Budapest, 2006. (29. évfolyam)

9. szám szeptember - Zeke Gyufa: Móricz Zsigmond körtéri fák...

26 BUDAPEST tos város, hiszen ha összehasonlítjuk Pá­rizzsal, rögtön meglátjuk ezt. Kijelentem, hogy ha Párizsban megkérdez egy mű­szaki problémákkal foglalkozó egyetemi magántanárt, hogy ki volt Strindberg, azt fogja mondani: Strindberg? Ez egy norvég repiíló' volt. Ellenben kérdezzen meg egy pesti pincért, pontosan meg fogja mondani, ki volt, milyen nemze­tiségű, és mit írt. En érzek egy külön pesti hazafiságot. A pesti telefonfülke nekem ugyanolyan szép és ugyanolyan drága, mint a tarló, vagy a mező. De nem hallgathatom el azokat a szörnyűségeket, amelyek lépten-nyomon felbukkannak az ember szeme előtt. Min­denféle udvariasság kikapcsolásával meg kell mondanom, hogy itt csak a dinamit segítene. Amilyen gyönyörű a XVII. és XVIII. századbeli Vár romantikus, bűbájos, nipp­szerű utcácskáival, amilyen finom és előkelő az Akadémia épülete, amilyen óriási és Arc de Triomphe-szerű a iAnc­híd, annyira gipszváros ez az egész Pest. Ami kedves és nekem párisian vonzó ben­ne, az Buda, — a beszélgető zöldkötényes vargákkal, akik megkérdezik, hogy van a feleségem és jó-e még a cipőm, a ked­vességnek és egészséges népiességnek disztingvált humorával, ez az, ami az ember lelkét körülsimogatja és felmele­gíti. Pest - most a legerősebb kifejezési használom, — olyan, mint egy ideiglene­sen felépített cirkusz, csak teng-leng benne a levegő, de viszont ezen idővel bizonyo­sanfognak segíteni. Ami a mostani idegenforgalmat il­leti, külföldön több helyen hallottam Budapestről, a külföldiek büszkén emle­getik, hogy „voltak Budapesten". Megál­lapíthatjuk, hogy a múltban bennünket véka alá rejtettek. Büszkék vagyunk az idegenekre, s kijelentem: En is felemelt fővel járok az utcán, ha nyolc hollandi úr Pestre érkezik. De mikor lesz már végre, hogy a gépkocsik egymást követik a magyar országutakon? Pestre vonatkozóan csak egy propozí­cióm lenne: több teret, több kertet, több díszkutat szeretnék látni. Ezeknek meg­valósítását Némethy tanácsnok úrnak az Uj Főváros múltbeli számában megjelent nyilatkozata alapján remélni lehet. Sze­retném, ha a Vérmező nem egy osztrák kaszáló lenne, ahol Martinovics feje lehullott, hanem játéktér, játékváros, ezer, tízezer egészségesen verekedő, sival­kodó gyerekkel, uszodával. Magyar tér­nek szeretném látni a Vénneznl... A közlés - helykímélés okán nem kö­veti az eredeti tipográfiát, elhagytam L. L. vastagon szedett kiemeléseit, s kur­ziválásai sem tennének hozzá semmit Kosztolányi mondandójához. A szöveget mai helyesírással adom, eltekintve az archaikus-bájos „párisian" szótól. Mint mondottam, nem szerepel sem az Illyés Gyula-féle poszthumusz sorozatban -amely 1937 és 1947 között tizenegy kö­tetbe gyűjtve hozta Kosztolányi addig jó­részt kiadatlan hírlapi írásait (az utolsó kötelet Illés Endre szerkesztette) sem a Réz Pál-féle, 1969 és 1996 (!) között megjelent, huszonöt kötetes életműsoro­zatban. Fellelése mindamellett nem kü­lönösebb filológiai érdem, leírása ugyanis 1964 óta elérhető a Budapest Történe­tének Bibliográfiájában (II. 5782.), szem­ben az életmű ma is tekintélyesnek mondható és valóban feltáratlan részével. Föl kell tennünk azonban az ilyen esetekben kötelező kérdést, mennyire hi­teles a szöveg, vajon valóban Kosztolá­nyi szavait olvassuk-e!? Igen, válaszol­hatunk egyetlen szóval, az interjú mű­faja a szakma akkori normái szerint ki­zárta a fikció lehetőségét, nem volt vi­szont még magnó, a szó szerinti hiteles-Karinthy Frigyes látta és rajzolta ilyennek Kosztolányit a Balaton kávéház egyik márványasztalára 1916-ban. Kerestünk, de nem talál­tunk róla olyan felvételt, amely Budapest utcáin, vagy akár valame­lyik kedves kávéházának teraszán készült volna róla. Kilencven év előtti grafit-könnyeit azonban sötét szívvel vesszük kölcsön. ség így kérdéses lehel. Nem tudhatjuk, hogy L. L. hogyan állt a gyorsírással, sem pedig azt, hogy anyagát utólag hogyan stilizálta. Kosztolányi élőbeszéde amel­lett szükségképpen különbözött publi­cisztikai írásainak nyelvétől. „Szerző­sége" mindezek ellenére is jól felismer­hető, egy-egy idegennek tűnő szófűzés akad csupán, a Némethy tanácsnok — nézzék, Ottlikék lapkérelme után már másodszor bukkan fel itt a neve —, nyi­latkozatára utaló mondat pedig nyilván­való szerkesztői beszúrás. Az alapos és kedvünk szerint való kommentár végképp szétleszílené a szá­munkra itt adott kereteket. Három ész­revételt engedünk hát meg magunknak csupán. Mindenekelőtt látható, hogy Budapest időközben — meglehet: keser­ves erőfeszítés árán hozzázüllött Pá­rizshoz. Ma már nagyítóval kéne keres­nünk azt a főhivatású pesti pincért, aki Strindbergről beszélni volna képes, mi­képp olyan olvasó sem sok akad, aki Kosztolányi francia egyetemi tanárának képzelt válasza láttán kimondaná ma­gában a Lindberg nevet. Figyelmes esszét érdemel majd Kosz­tolányi itt is fölvillanó ambivalens vi­szonya a pesti oldalhoz, amely hol erősebb, hol halványabb ecsetvonásokkal az életmű egészét átszínezi. Gondoljunk csak - az Üllői úti fák áhítatos szerelem­vallása mellett — az 1906-os Budapest

Next

/
Oldalképek
Tartalom