Budapest, 2005. (28. évfolyam)

7. szám július - Zappe László: Hitel nélkül nem megy

35 J l" L I I S ^flflg/ 7 I? U D A l> K S T Hit nélkül nem megy ZAPPE LÁSZLÓ Miként? Megértette és tudomásul vette, amit sokan még nagyon nehe­zen vagyunk képesek és hajlandók megérteni és tudomásul venni, hogy az állam a kultúra vonakodó csatlósa csupán, s amint eljön az a nem túl távoli pillanat, amikor e viszonyt már szavakban sem lesz kellemetlen föl­mondani, majd végképp eltaszít ma­gától minket, mint főhadnagy az ügy­véd úr nejét. A Budapesti Városvédő Egyesület és a Fővárosi Szabó Ervin Könyvtár támogatásával nem pusztán kiadta 660 példányban a - Bevilaqua említett nagymonográfiáinak színét, méretét és tipográfiáját híven követő - kötetet, de további 35 példányt szá­mozott díszkiadás formájában árve­résre is bocsátott. E díszkiadások az árveréseseket rendező intézmények - az említetteken túl a Litea Könyv­szalon, a Nagy Budapest Törzsasztal, a Magyar Kereskedelmi és Vendég­látóipari Múzeum, a Központi Antik­várium és a solymári Hess András Antikvárium - védjegye alatt öt-öt számozott kötettel maguk is hét al­sorozatra bomlanak, óriás versengést előkészítve evvel a jövendő aukciók licitálói számára. Túl vagyunk immár öt sikeres aukción - a mára hatását vesztett elektronikus körlevél szét­küldésén messze túllépő megszerve­zésük és a szerző életművét ismerte­tő-népszerűsítő lebonyolításuk nagy­részt ugyancsak Buza Péter érdeme - a befolyt összeg meghaladja a fél millió forintot. Az összeget a Nagy Budapest Törzsasztal a jövő évben Bevilaqua Borsody Béla elhanyagolt síremlékének felújítására, s egy sze­mélyét és életművét hirdető emlék­tábla felavatására kívánja fordítani. S végül, ám cseppet sem utolsó sor­ban, Buza Péter bevezető tanulmá­nya - melynek szűkített változatával már találkozhatott az olvasó folyóira­tunk hasábjain - a tőle megszokott alapossággal tudat velünk mindent, ami ma Bevilaqua Borsody Béláról a személyről, az emberről, a férfiról és a polihisztor művelődéstörténészről tudható, akinek alakja szép bizony­ság a számunkra: lehetett, s talán ma is lehet a világ törvényeit lenézve él­ni... • • Kisebbfajta katasztrófával is felért a Bakáts téren az, hogy a nagyváradi Szigligeti Társulat előadta a Tom Jonest. Először is az derült ki, hogy nemcsak a Nagymező utcában és kör­nyékén körülményes Pesten színhá­zat megközelíteni és azután még par­kolni is. Sőt. Ezúttal már a Petőfi híd­ra fölhajtani sem volt egyszerű. Ehhez képest a Ferencvárosi Ün­nepi Játékok helyszínén legföljebb mérsékelt volt az érdeklődés. Az elő­adás folyamán pedig az is erősen csökkent. Méghozzá okkal. Fielding regényének zenés változata ugyanis ezen az estén fizikai és esztétikai ér­telemben egyaránt nehézkesen jut­hatott el a publikumhoz. Fizikailag már csak azért is, mert a viszonylag nagy színpadon elvesző kicsiny já­téktér igen messze esett a közönség széksoraitól. S miközben az itt-ott el-elakadozó hangerősítés fölösen is áthidalta a távolságot, távcsövet nem kaphatott minden néző. De valószí­nűleg egy jó gukker sem segített vol­na. Az sem hozhatta volna valódi kö­zelségbe a nézőkhöz az apró színpa­dot, amelyet Bölöni Vilmos az igazi nagynak a közepére tervezett, s ame­lyen belül függönyök és statiszták tartotta fák meg bokrok jelölték a helyszíneket, s ahol a régi időket ta­lán mulatságosan idézték volna föl Kelemen Kata jelmezei, ha közelebb­ről láthattuk volna őket. De bizonyára az sem adott volna választ arra az elemi kérdésre, hogy ha ennyire utálják és reménytelen­nek látják a dolgot, akkor miért csi­nálják. Az alapanyaggal, a Fielding 18. századi történetével szembeni bizalmatlanság a szövegen is érződik. David Rogers átdolgozása, Pinczés Ist­ván zenés színpadra alkalmazása, Vá­rady Szabolcs versei egyaránt a szen­timentális erkölcsregényben rejlő iró­nia szatirikussá fokozására, illetve a hajdan tanulságosnak vélt történet kifigurázására törekszenek. Minden­nek hegyébe Pinczés István mint ren­dező nyilván nem bízott a nagyváradi társulatban sem. Feltehetőleg ezért játszatja a regény cselekményét egy szánalmas színi előadás keretében. A Partridge iskolamestert alakító Medgyesfalvy Sándor egy lepukkant trupp igazgatóját, karmesterét, egy­általán ambiciózus, ám nem túl te­hetséges mindenesét is eljátssza. Nar­rátori szerepet is betölt, de ezenfelül vezényel (gépzenét), és folyton bele­beszél a produkcióba, instruál, korri­gál, szidalmazza a hibázókat és men­tegetőzik. Nem tudja azonban meg­nyerni a nézők többségének rokon­szenvét. Inkább helyeslést, mintsem együttérzést vált ki, amikor panasz­kodik a társulatra, az előadásra, oly­kor a viccek minőségére. Ennyi csavar valószínűleg akkor is sok volna a nyáresti nézőnek, ha a sok rossz színészt kitűnő művészek jelenítenék meg. Rossz vagy pláne közepes színészt játszani ugyanis éppen olyan nehéz, mint bármi mást. Egyáltalán nem elég hozzá, hogy rossz vagy közepes színészek önma­gukat adják. Ráadásul ezúttal a szí­nészek tulajdonképpen a színészt mint embert nem is játszhatják el, csak a rosszul játszó, bakizó, szöveg­ben, mozgásban hibázó aktort jele­níthetik meg. Nehéz feladat, és még az a hozadéka sincs meg, hogy a ket­tős alakítás bravúrjának benyomását kelthesse. Leginkább alibinek tetszik a nézőtérről az egész felhajtás. Innentől kezdve pedig a vállalko­zás minden egyéb igyekezete is a visszájára fordul. A szövegekben, a versekben megnyilatkozó karikíro­zás, túlzás, elrajzolás elveszíti minden szellemességét, a szentimentalizmus álságos erkölcsiségét gúnyoló szexu­ális utalások sokasága pedig sokszor puszta malackodásnak hat. Még Dar­vas Ferenc játékos, szellemes, ötletes zenéje is elvész ebben a közegben, egyszerűen nem tud a maga igazi mi­nőségében megszólalni. Ide valódi és nem ironizált tinglitangli illenék. I

Next

/
Oldalképek
Tartalom