Budapest, 1977. (15. évfolyam)

8. szám augusztus - Gál Éva: Óbudai dűlőnevek

Mozaik a főváros múltjából Közgyűlési interpellációk Az egyesítés utáni Budapest rendkívül puritán városvezetését általános elismerés fogadta. A köz­gyűlésen ellenzéki hang nem uralkodott, a tör­vényhatósági bizottság polgárok által választott tagjai, a „városatyák" nem támadták a polgár­mestert és a vezetése alatti „tanácsbelieket". A közgyűlések kitűzött napirendjének tárgyalása előtt elhangzó kevés felszólalást általában segítő szándék jellemezte. Az 1888. szeptember 12-i közgyűlésen szokat­lan eset fordult elő: egymást követően három interpelláció is elhangzott, egymástól eltérő tárgy­körökben. 1. Tenczer Pál a főváros községi iskoláiban alkalmazott tankönyvek sokféleségét tette szóvá. Mint mondotta: „egy és ugyanazon iskolában azokat a könyveket, melyeket az idén vettek, már jövőre nem használhatják; a testvér nem ruház­hatja át könyvét testvérére. Megnéztem ezeket a könyveket. Semmi különbséget nem találok köz­tük a címen kívül." A többgyermekes családokat ez érzékenyen t-inti. Az ugyanazon jellegű isko­lákban kerületenként más könyvet használnak. Ha egy gyermek más iskolába lép át, új könyveket kell vásárolnia. A válaszoló Gerlóczy Károly h. polgármester szerint e nehézségek valóban érezhetők. Az ő csa­ládja szintén népes. Mégsem tartja könnyűnek az intézkedést. Az összes fővárosi elemi iskolában egyforma könyveket fogadtak el. Más azonban a polgári iskolák, de különösen a középiskolák helyzete. A tudomány évről-évre halad. „A tudo­mányos észleleteket tárgyaló" tankönyvekre állan­dóságot megállapítani a mai korszakban nem le­het. „Különösen a természettudományokban újabb és újabb felfedezések történnek; így a tan­könyvekre sem lehet bizonyos állandó monopó­liumot megállapítani." A kerületek közti eltérés viszont helytelen, törekedni kell megszüntetésére. A kérdéssel majd a közoktatásügyi bizottság fog­lalkozik. A közgyűlés, valamint az interpelláló a választ tudomásul vette. 2. Polonyi Géza hivatkozott az 1868. évi 44. törvényre, mely szerint Magyarország állami nyelve a magyar, hivatalos nyelve is az. A főváros szervezéséről kiadott 1872. évi 36. törvény 89. szakasza ugyanígy kimondja, hogy hivatalos ügy­kezelési nyelve, az államéhoz hasonlóan, a ma­gyar. Mégis megtörténhetett a következő eset: „Az Üllői úti és a főváros tulajdonát képező lakta­nya vízvezetékének megvizsgálására vegyes bi­zottság küldetett ki. A bizottság üléséről szóló jegyzőkönyv, úgy, mint azt a törvény előírja, magyar nyelven szerkesztetvén, átküldetett a tér­parancsnoksághoz, hogy azon tisztek, kik a bi­zottságban résztvettek, azt aláírják." A jelenlevő Binder Antal százados azonban azt jelentette ki (németül), hogy a jegyzőkönyvet nem írhatják alá, mert a tisztek nem jártasak ; magyar nyelvben. A fővárosi tanács ezután hivatalos úton küldte át a jegyzőkönyvet aláírásra a térparancsnoksághoz, ahonnan Gabriányi aláírással az előzőhöz ha­sonló válasz érkezett. „Nem akarok e teremben politizálni" folytatta Polonyi „de lehetet­lenség megengedni, hogy a főváros területén, Magyarország szívében más, mint magyar nyelvű hivatalos érintkezés, a kormányzat bármely ágá­ban megtörténjék." Kér ebben megnyugtató vá­laszt. Gerlóczy Károly mindenekelőtt megállapítja, hogy a hadsereg és a főváros hatósága közötti viszony évtizedek óta a legkorrektebb. A magyar nyelv felsőbbségét katonai hatóság soha kétségbe nem vonta. Vegyes bizottságok esetében a ma­gyar jegyzőkönyvhöz szokás szerint német fordí­tást csatolnak. Ezt a szokást kívániák továbbra is követni. Polonyi tudomásul vette a választ, „bár nem helyesli a hallott tényeket". A közgyűlés is elfo­gadta a választ. 3. Császár Jenő felhívja a figye met, hogy a Hangi-kioszk és kávéház bérlője mivel a bérle­tet most nem hosszabbították meg - üzemét a bérleti idő lejárta előtt meg kívánia szüntetni, berendezését pedig eladni szándékozik. Ezzel az odaszokott közönség és a tulajdonos főváros érde­keit károsítja. Cerlóczy Károly kijelentette, hogy ezekről hiva­talos tudomása nincs. A szükséges adatokat besze­rezteti ; mindenesetre Hangi eljárását nem helyes­li. Reméli, hogy ha lett is volna ilyer. célzata attól eláll. A maga részéről ehhez minden törvé­nyes eszköz felhasználását ígéri. A választ tudomásul vették. (Hangi egyébként valóban áruba bocsátotta az addig általa bérelt Vigadó-kávéház bereidezését, így az új bérlőnek teljesen új berendezésről kel­lett gondoskodnia.) Dr. Göbel József Felhívjuk szíves figyelmét, hogy lapunk előfizethető külföldön is. A szocialista országokban a helyi posta­hivataloknál (ott kaphat felvilágosítást az előfizetési díjra vonatkozóan), nem szocialista országokban: a KULTÚRA Külkereskedelmi Vállalatnál (H-13S1 Buda­pest P.O.B. 149). Az előfizetési dij egy évre 17 dollár (postaköltséggel együtt). Az összeg átutalható a Magyar Nemzeti Bankhoz (H-18J0 Budapest) a KULTÚRA 024-7 számú számlájára, vagy elküldhető csekken a KULTURA címére. A dollárt a hivatalos árfolyamon számítják át más konvertibilis valutára. Külföldön élő olvasóink helyben is előfizethetnek a BUDAPEST-re, a KULTÚRA Külkereskedelmi Vállalat alábbi partnereinél: ANGLIA: The Danubia Book Company, B. I. Iványi 58 Chatsworth Road. London NW2 4DD. — AUSZTRÁ LI A: Cosmos Book and Record Shop, 145 Acland St Kilda, Vic. 3182. — Globe Book Co. 694—696 George St Sydney, N. S. W. 200. — AUSZTRIA: Rudolf Novak. GmbH Köllnerhofgasse 4 A-1011 Wien 1. — BELGIUM: „Du Monde Entier" S. A. Rue du Midi 162. 1000 Bruxelles. — BRAZÍLIA: Livraria D. Landy LTDA. Rua 7 de Abril. 01000. Sao Paulo. — DÁNIA: Hunnia Books and Music, Norrebrogade 182. I. tv. Kobenhavn. — FINNORSZÁG: Akateemincn Kirjakauppa Keskuskatu 2. Sf- 00100 Hel­sinki 10. — FRANCIAORSZÁG: Société Balaton, 12. Rue de la Grange Bateliére, Paris IXe. — HOLLANDIA: Club Qualiton. Prinsenstraat 26., Amsterdam. — IZ­RAEL: Gondos Sándor, Béth Hakranot, Herz! 10. Haifa. — „Hadash" Kölcsönkönyvtár. Nesz Ciona St. 4. Tel-Aviv (Kod No 63904). — JUGOSZLÁVIA: Forum. Vojvode Misica broj 1. Novi Sad. — KANADA: Délibáb Film and Record Studio. 19. Prince Arthur Street West Montreal 130. Que. — Pannónia Books, P. O. Bo* 1017 Postal Station „B" Toronto. Ont. M5T 2T8. — Hunga­rian Ikka and Travel Service. 1234 Grancille Street. Vancouver 2 BC. —Europa Agency, 501-38 Avenue S. W. Calgary 6. Alberta. — NORVÉGIA: A S Narvesens. Litteratur Tieneste P. O. Box 6140 Etterstad, Oslo. — NSZK: Újváry—Griff, 8000 München 81. Titurelstr. 2. — W. E. Saarbach GmbH. Follerstrasse 2. 5. Köln 1. — Musica Hungarica 8. München 40. Agnestrasse 45. — OLASZORSZÁG: Licosa, Via Lamermora 45, 50121, Firenze. — SVÁJC: Szerday Sándor, Metropolitan Verlag, Teichweg 16. CH-4142 Münchenstein. — SVÉD­ORSZÁG: Almqvist and Wiksell Subscription Agency-26. Gamla Brogatan, S-101 20 Stockholm. — USA: Magyar Áruház, 11802 Buckeye Road. Cleveland. Ohio 44120. — Center of Hungarian Literature 4418. — 16 Avenue Brooklyn N. Y. 11204. — Hungarian Bookshop, 42. Montroe-Street, P. O. Box. 1455. Passaic, N. J. 07055. — Hungarian Books and Gifts Shop, 216 Somerset Street, New Brunswick, N. J. 08901. — Otto's Import Store, 2320, W. Cla k Ave-Burbank, Ca. 91506. — Püski-Corvin, 1590—2nd Ave. New York, N. Y. 10028. — VENEZUELA: Luis Tarcsay Calle Iglesia Ed. Villoria. Apt. 21-105. C. 24. Caracas B HOMEPE: flpyjKŐa CTonMu (KOAMT TopaoH) CTp. 1—2 ripoőneMbi ropMCTbix paüoHOB (fliona <t>eúep) CTp. 3—5 B pyöpMKe «ypöaHMjamm npoBMHUManbHbix ropo­aoB» npeacTaBnneM Konno (3pBMH TaMauj) CTp. 6—9 PenopTaw o KOMnccMOHHbix Mara3MHax B /lOMŐap-Aax (Eaa ApoKcannaww) crp. 12—13 O KynbType TpaHcnopTa (Bena MMKxeün) crp. 15—16 BocnoMMHaHMH riaMOLua flepMHue. npo<|>eccopa nMHrBMCTMKM, O CBOeM flOMe CTp. 18 21 CTONTMA B npo3e 3p»e6eT TANROUH (Banax Bapra) crp. 22—23 CTeKnuHHbie oKHa BapowMaüopcKoú uepKen (hOntiaHHa n. CK>H) crp. 24—25 Cyflbőa AepeBbes B öonbwoM ropoae (Bena L(bP-raHb) CTp. 26—29 McTopn« OAHOÜ paöoneü CEMBH (l~a6op BEHEFLEK H UJTB3 H) CTp. 31 33 H3 ncTopMM nporpeccMBHoro MbiLuneHnn B BeH-rpim: UMpe Menu (Plan Canaw) CTp. 34—35 06 nCToptm KpMCTMHaBapouja (JlopaHT PaflHaw) CTp. 36—39 Ha3BaHMii TponiiHOK 8 Oöyae (Eßa fan) CTp. 40—-41 C ONTE NTS: Friendship of capitals (Judit Gordon) pp. 1—2 Problems in the hill-regions (Gyula Fejér) pp. 3-5 Komló—this month's town in our series on the urbanization of country towns (Ervin Tamás) pp. 6—9 A report on junk-shops and pawnbrokers' (Éva Árokszállási) PP-12—13 On traffic and transportation (Béla Csikhelyi) pp. 15—16 Lajos Lőrincze, professor of linguistics speaks about his home pp. 18—21 The role of the capital in the prose of writer Erzse­bet Galgóczi (Balázs Vargha) pp 22—23 The stained giass windows of the Városmajor church (Julianna P. Szűcs) pp 24—25 Trees in big cities (Béla Czigany) pp. 26—29 The history of a working-class family (Gábor István Benedek) pp. 31—33 From the history of progressive thought—in remembrance of Imre Csécsy (Pál Szalai) pp. 34—35 From the history of Krisztinatown (Dr. Lóránt ^adnaij pp. 36—39 Names of baulks in Óbuda (Éva Gál) pp. 40—41 48

Next

/
Oldalképek
Tartalom