Budapest, 1975. (13. évfolyam)

4. szám április - Alekszandr Gerskovics: Hogyan lettem „magyarológus"?

Alekszandr Gerskovics Hogyan lettem „magyarotógus"? Mit tudtunk Magyarországról harminc évvel ezelőtt, ami­kor 1944 októberében először léptünk őszi esőtől nedves, fa­siszta csizmák taposta fekete föld­iére? Iskolai földrajzórákból tudtuk, hogy országunk Dél-Nyugaton, az ősi Kárpátok titokzatos homá­lyán túl egy olyan földdel hatá­ros, amelynek lakói magyaroknak nevezik magukat. Azt azonban már nem tudtuk volna megmon­dani, hogy a nyelv, amelyen be­szélnek, szláv-e avagy germán. Hallottuk továbbá, hogy a magyar lovas nép és a „huszár" szó az ő nyelvükből ered; hogy tüzes csárdást táncolnak; és gulyást esznek, ami nem tévesztendő ösz­sze a mi pörköltünkkel, mert le­hetőleg jól paprikázott és sok krumplival készült sűrű levesnek kell lennie. Ismertük Kossuth Lajos, Zalka Máté nevét, tudtunk valamit Pető­firől, ha máshonnan nem, Lu­nacsarszkijtól, aki írt róla. Azt hiszem, ennyi az egész. No per­sze, szólni kell még Liszt Ma­gyar rapszódiájáról és Brahms Magyar táncáról. Ezzel a két ze­neművel akkor ismerkedtem meg, amikor magam is egy művelődési ház zenekarában játszottam. Kü­lönben akkor még nem sejtet­tem, hogy Liszt magyar volt, vi­szont Brahmsról azt hittem, hogy az. A nálunk nagyon népszerű Kálmán Imréről többnyire azt hitték, hogy osztrák vagy cseh; a régi orosz színlapok nem is Im­rének írták, hanem Emerichnek (ahogyan Liszt sem Ferenc volt nálunk, hanem Franz, Jókai pe­dig Maurus névre hallgatott). Mások tudásáért nem állhatok jót, ámde tény, hogy én se töb­bet, se kevesebbet, épp ennyit tudtam Magyarországról, ami­kor Szolnoknál a felszabadító Vörös Hadsereg soraiban átkeltem a Tiszán. Ekkor már mögöttem volt néhány háborús év. A front­ra a moszkvai „Gorkij" Irodalmi Főiskola első évfolyamáról vo­nultam be. Azt hiszem, a magyar tárgyú ismereteimet tekintve baj­társaim között átlagos jelenség lehettem: volt, aki valamivel töb­bet tudott nálam, volt, aki keve­sebbet. Hanem a magyarok, akikkel akkoriban alkalmam volt találkoz­ni, még ennél is kevesebbet tud­tak rólunk. Emlékszem, milyen csodálkozva, meg néha rémülten fogadtak bennünket az alföldi városok lakói. A falakon még ott voltak a Horthy-korszak hábo­rús plakátjai: buggyos nadrágot viselő, vörösesbarna arcú, véreres szemű, szakállas kozák magyar gyerekeket tűz a szuronya hegyé­re. Ám az első tábori konyha, amely orosz káposztalevest osz­tott a pestieknek, eloszlatta a propaganda ostobán gonosz hí­reszteléseit. Harminc év telt el azóta. Az a nemzedék, amely 1944-ben volt húszéves, sokat tett azért, hogy a mai húszévesek már többet tud­hassanak egymás országáról, és hogy a két kultúra közelebb ke­rüljön egymáshoz. Ezzel az a fel­szabadító küldetés folytatódik, amelynek jegyében olyan sokan áldozták életüket a fasizmus elleni harcban. Hiába próbálom most felidéz­ni azt a fő okot, amely engem a Magyarország és a magyar kul­túra iránti intenzívebb érdeklő­désre ösztönzött. Bizonyos érte­lemben a véletlen hozta így, a dolgok a maguk, rendje szerint ala­kultak. Először is: 1944 októberé­től 1945 áprilisáig részt vettem a harcokban Magyarország felsza­badításáért. Jártam Túrkevén, Szolnokon, Jászberényben, Aszó­don — itt ért az új, az 1945-ös esztendő — aztán Kőbányán. Majd eljutottam Szokolyáig — egy kis magyar faluba a Dunaka­nyarban — mint haditudósító. Később, a háború után (a győ­zelem híre Prága mellett ért) a sors akaratából ismét Magyaror­szágra kerültem, ezúttal a dunán­túli Pécs ősi, gyönyörű városá­ba. Itt újabb fél évet töltöttem. Most már alaposabban figyeltem, hogyan terelődik békés mederbe az ország élete. Magyarul persze nem tudtam, kivéve néhány hét­köznapi, szükséges kifejezést. Mégis, akkor érintkeztem először a magyar kultúrával. Több alka­lommal meghívtak, hogy nézzem meg, hogyan játszanak magyar színházban szovjet színműveket. Pécsett láttam például Szimonov „Orosz emberek" című darabját. Ez volt az egyik első szovjet szín­darab, amelyet Magyarországon a háború után bemutattak. Az igazgatói páholyban kaptunk he­lyet és vendéglátóink aggódva kérdezték: „Ráismer? Tetszik?" „Hogyne — feleltük udvariasan —; bár lehetne valamivel keve­sebb szakáll a partizánokat alakító színészeken, meg aztán nem kell olyan sok vodkát inni. . . Külön­ben jó." Moszkvában folytattam a hábo­rú miatt félbeszakított tanulmá­nyaimat az Irodalmi Főiskolán, és ekkor jöttem rá, hogy a Ma­gyarországgal való megismerkedés nem maradt nyom nélkül ben­nem. Most már minél többet akartam tudni erről az országról, de ehhez meg kellett tanulnom a nyelvét. Szerencsém volt: nyelv­tanárom, Bauer Tatjana, nagy­szerű ember és kiváló pedagógus volt. Első találkozásunkkor fel­fedtem előtte magyar szókincse­met. Szigorúan, kissé gúnyosan nézett rám szemüvege kerete mögül, majd határozottan így szólt: — Ezt most mind felejtse el és kezdjük az „A" betűnél! Bauer Tatjana — Klara Maj­tyinszkajávai és másokkal együtt — négy év alatt megtanított en-11

Next

/
Oldalképek
Tartalom