Budapest, 1946. (2. évfolyam)

6. szám - BENEDEK ANDRÁS: Színházi esték

И t \ E Ö E К % \ » R .4 S I \ICII. császár, p л г я \ /. I Történelmi tárgyú dara­bok láttán igen sok néző agyában fogamzik meg az a téves gondolat, hogy a mult elevenedik meg a szeme előtt, s hogy az írónak egyéb célja se volt, mint régi ese­ményeket mutatni be. Pedig meg kellene értenünk, hogy ez a történettudós fel­adata, a drámaíróé pedig a inai emberek, inai problémák leleplezése, vagy ha jobban tetszik az örök ember problémái­nak bemutatása. A ruhák megváltoznak, de az emberek nem, a jelszavak meg­változnak, de a társadalmi ellentétek nem. Hatalmasok és elnyomottak a világ kez­dete óta szemben állottak egymással, s ha az író ezt a szembenállást történelmi mez­ben mutatja be, minket ott is csak a mezítelen ember érdekel. Akkor miért választja a történelem külsőségeit? Erre ezerféle oka lehet. Vagy azért, mert a most erjedőben levő folyamat megfelelője a múltban egészében lezajlott, s ígfy a pár­huzamban a történelem tényei az ő szemében próféciát jelentenek a jövőre vonatkozólag. Vagy mert a közönség — sem a hatalmasok, sem az elnyomottak rétege — nem tudja elviselni, hogy leple­zetlenül beszéljenek a legizgalmasabb kérdésekről. (Ezért írt Tompa virág­nyelven.) Vagy mert a mult eseményei maguktól olyan kerek egységbe rendeződ­lek. amelyet az írónak jóformán formálnia sem kell, magukban is művésziek, egy­ségesek. Vagy mert a régi szavak, színek varázsa oly lenyűgöző, hogy sem író, sem közönség nem tud szabadulni hatásuk alól. Vagy . . . Az ezer vagy közül nyilván az ezer­egyedik késztette Háy Gyulát, hogy Zsigmonú kiráh t válassza drámája hőséül. Elszegényedett, világosfejű kalandornak mutatja be az uralkodót, először a sik'ósi vár börtönében, amikor a főurak lemon­dásra akarják bírni, sőt esetleg vérpadra is küldik. A király azonban meggyőzi őket, hogy mindannyian jobban járnak, ha őt a német-római császári székbe segítik. A további események a konstanci zsinat köré sűrűsödnek. Zsigmond meg akarja szilárdítani hatalmát, s erre a kor vezető eszméjét, a vallást tartja a legalkalma­sabbnak. Nincsenek lelkiismereti aggályai sem magával, sem mással szemben : a hatalom pusztán lét-, megélhetéskérdés, a vallás pedig csak eszköz. Tárgyal a pápával szép szóval, vagy erővel, vagy hatásos jelenettel próbál fölébe kerekedni — és ugyanakkor tárgyal Husz Jánossal, az ítéletre váró eret­nekkel, aki ugyanezt az egyházat akarja megsemmisíteni. De a pápa meg­szökik előle, Husz pedig inkább választja a máglyát, mintsem hogy lemondjon az elnyomott nép teljes fölszabadításáról. Császár és paraszt nem lehetnek szövet­ségesek, épp oly kevéssé, mint tűz és víz, s a darab azzal végződik, hogy Zsigmond jobb híjján a megszökött pápa után küldi katonáit. Különös, elgondolkoztató dráma ez. Zsigmond csaknem állandóan a színen van, okosan beszél, ügyesen viselkedik, s így bármily ellenszenves is, útját az ügyes szélhámos iránt érzett aggódással kísérjük figyelemmel, szinte hősnek érez­zük. Pedig az igazi hős Husz és a husziták, a szegénység képviselői, akik csak egy-egy jelenetben tűnnek föl, s azt juttatják eszünkbe, hogy Huszt megégették, a husziták ügye pedig elbukott. Ami az elnyomottak programmját illeti, hogy az igazságért vért is kell ontani, nem éppen fölemelő : szószerint ugyanezt vallják a mindenkori hatalmasok — egy másik igazság nevében — s eszerint nem igaz­ság és hamisság áll egymással szemben, hanem két erő, amelyek közül a hatal­masabb rákényszeríti a maga véleményét a gyöngébbre. Lehet, hogy ez így van, de szomorú, ha így van, épp oly szomory, mint a közönség tapsai : a darab egészé­nek mondanivalóját nem értette meg, csak egyes mondatait, s ezek a kiragadott mondatok ma szinte az ellenkezőjét jelen­tik, mint ami az értelmük a darab egészé­ben. Pedig az író nem használta a régi szavak bűvöletét, a darab tele van tíz­húszéves fordulatokkal, amelyek épp úgy, mint néhány anakronizmus, arra valók, hogy a mondanivaló aktualitását jobban kidomborítsák. A Nemzeti Színház együttese kitett magáért az előadással. Gellért Endre rendezésében, Varga Mátyás lenyűgöző díszletei közt. Nagyajtai Teréz festői jelmezeiben hozta színre a darabot. A színészi alakítások közül Abonyi Gézáé magaslik ki : a félénk, intrikus pápát oly meggyőző erővel mintázta meg, hogy egy­egy gyanakvó oldalpillantása, sunyi moz­dulata sokáig emlékezetes marad. Somlay Artúr Husz szerepében jóval könnyebb feladatot kapott : egyetlen jelenetben kellett töinörítenie az eretnek mély bölcseségét és izzó fanatizmusát. Tiszta beszédével kitűnt Somogyi Erzsi a szen­vedélyes császárné alakjában. Major Tamás, mint Zsigmond, szerepét sok érdekes apró momentumból építette föl. Ha sókat jár színházba az ember, kialakul benne Meqtörl egy bizonyos elképzelés SZÍVOk háza arr ó L ho<ry mi a dráma : néhány ember a sors különös játéka folytán olyan helyzetbe kerül, hogy kénytelen szóban, tettben leleplezni önmagát. Min­den szó, minden tett újabbakat szül, míg csak a figurák szinte pőrére vetkőzve állnak előttünk, s akkor az egymással szembekerülő erők vagy megnyugszanak, vagy egyik elpusztítja a másikat. A dráma néhány órát ragad csak ki az alakok életéből, de ebbe aztán belezsúfolja életük egészét. Mentől erősebben érezzük a sors nyomását, amely ezeket az embereket szóra, tettre bírja, annál jobb, hihetőbb a történet. Persze ez csak egyik kritériuma a jó drámának. A másik, a nehezebb : érdekes mondanivalót adni valamennyi alak szájába. G. B. Shaw darabja, amelyet húsz­egynéhány éve ismer az angol színpad. s amelyet Nagypál István fordításában most mutatott be a Madách Színház, tele van érdekes mondanivalóval, de nyoma sincs benne drámai mesének. Alakjai, akik különösebb ok nélkül gyűl­tek össze egy félbolond, félbölcs aggastyán házában, szellemesen beszélgetnek ön­magukról s a világról. E beszélgetések központi ürügye mindössze annyi, hogy egy szegény lány, Ellie Dunn férjhez akar menni a gazdagnak vélt iparbáróhoz, Manganhez, s erről a háziasszony, Hesione lebeszéli. Az ürügy azonban épp oly vézna, mint az, hogy az ő férje, Hector két fel­vonáson át azért pompázik egy indiai herceg ruháiban, mert az asszony únja a hétköznapi ruhákat. De a vézna ürügyön túl mit tudunk meg? Annyit, hogy ez a néhány ember céltalanul teng-leng az életben, játszanak egymással, hazudnak egymásnak, bosszantják egymást, s ha véletlenül meghalnak, az sem okoz senki­nek nagyobb megrendülést. Az előadás kimagasló alakítása Lázár Máriáé Hesione szerepében. Apró mozdulataival, hang­jának finom árnyalataival érdekessé tette ezt az egyébként testnélküli, csupa szellemfigurát. Az együttes többi tagja közül különösen Uray Tivadar és Táray Ferenc alakítása szembetűnő. Színházaink, mint a járni tanuló gyerekek, kap-MakraniON kodtak az idén hol hölqy ilyen, hol olyan támasz­ték után. A sikert soha­sem lehetett előre ki­számítani, de ina aztán kétszeresen nem : senki sem tudja, a közönség milyen rétege jár most színházba, s annak mi kell. De Shakespeare mindig kell, s alig választ­hatott volna szerencsésebben a Mű­vész Színház, mint amikor a Makrancos hölgy előadására vállalkozott. Nagyapáink finomkodó nemzedéke ugyan a költő gyengébb alkotásai közé sorolta, apáink korában is úgy vélték, hogy némi mosda­tásra szorul, ma pedig eszünkbe se jut megbotránkozni a kemény tréfákon. Hevesi Sándor még úgy rendezte a dara­bot, hogy Petruchio durvaságai inkább egy szerelmes férfi nevelési rendszerévé szelídüljenek. Apáthy Imre felfogása jóval közelebb vitt a szerző elgondolásához, külsőségekben is, mozgásban is. A külső­ségek (Fábry Zoltán díszletei) szerencsés ötlettel állítottak elénk egy stilizált, félállandó Shakespeare-színpadot : két­felől két ház, középen nyitott falkeret, amelynek egyik felében festett háttér jelezte a színt, a másikban egy függöny takarta a következőt. Az elgondolás kitűnő, gyöngéje csak az, hogy a függönyre óriási betűkkel felírták azt, amit a néző úgyis megtud a szövegből, úgyis meglát a festett háttérről, s ami néhány évre ismét elterjeszti azt a már sokszor meg­cáfolt, bosszantó félreértést, hogy Shakes­peare színpadán voltak ilyen feliratok. Még ha lettek volna, akkor sem kellene alkalmazni, mert haszna nincs, nem is szép. Szépnek talán a durva taglejtéseket se nevezh^jük mindig, amelyek Harsányi шт Ё •

Next

/
Oldalképek
Tartalom