Bethlen Naptár, 1964 (Ligonier)

Póth Lajos: A Heidelbergi Káté Horvát Nyelven

BETHLEN NAPTÁR 65 Vannak, akik rendszeresen olvassák Kálvin bibliamagyarázatait, jó lenne, ha erre is felfigyelnének s ha magyar vonatkozású utalásokat, találnának azt megjegyeznék. Levelezésébe belepillantva, igazán felületes és nem alapos munkával hisszük, hogy annyit elértünk, hogy többé nem fogadjuk el kritikátlanul a nagyok hivatalos véleményét: Kálvin és a magyar reformáció viszonyát illetőleg. Mennyi meglepetés érhet még min­ket, ha egyszer valaki végigolvassa a Corpus Reformatorum Kálvin köteteit, s erre a szempontra is ügyel. Ezt viszont ne várjuk, hogy majd valami német vagy francia kutató ilyesmivel is törődik! Mélius Juhász lengyel iskolatársa Dr. Thretius Kristóf 1561-ben irta Svájcba, hogy Musculus Loci Communesét, Kálvin Institúcióját és Buliinger Hausbuch-ját tanulmányozgatja. Vajon nem lappang valahol nyugaton ha­sonló levél Mélius Juhász Pétertől? Dr. Komjáthy Aladár A HEIDELBERGI KÁTÉ HORVÁT NYELVEN (A Jugoszláviai Református Egyház kőnyomatosából) A Heidelbergi Káténak 400 éves jubileumát az egész világ reformátussága megünnepelte. Egyházunkban mindig nagyra ér­tékeltük ezt a hitvallást, mert ezen az egyházrészen mindig voltak olyan lelkipásztorok, akik gyülekezeteiket ennek a hit­vallásnak az útmutatásával vezették a Krisztus utján. Az első világháború óta egyházunk alkotmányában is benne van s itteni szolgálatunk egyik jelentős ténye volt a Heidelbergi Káté horvát forditása és kiadása. Abban az időben nem kel­tett feltűnést, hogy a Káté egy uj nyelven jelent meg és akkori szolgálatunkra e jubileumi évben alázatosan emlékezünk. Idézzük a Káté előszavát: “Keck Zsigmond cservenkai lel­kész atyánkfia ez évben töltötte be lelkipásztori szolgálatának 50 esztendejét. Mikor megkérdeztük tőle, mivel tudnánk ez alkalommal legnagyobb örömet szerezni, azt kérte: adjuk ki a Heidelbergi Kátét horvát nyelven.” “A lefordítással Stieb János tordincei lelkipásztort biztuk meg, ki azt a német kiadások alapján a magyar fordítások figyelembe vételével és fia Stieb Richárd segítségével el is végezte. Munkájukat a “Die Bekenntnisschriften der reformier­ten Kirche. In authentischen Texten mit geschichtlicher Ein­leitung und Register herausgegeben von E. F. Karl Müller, D. und ord. Professor der Theologie zu Erlangen Leipzig. A. Deichert’sche Verlagsbuchhandlung Nachf. (Georg Böhme) 1903.” eimü kötet 682-719 oldalain olvasható eredeti német szöveg nyomán Stieb János, Keck J. Zsigmond és Póth Lajos lel­készek átdolgozták.”

Next

/
Oldalképek
Tartalom