Bethlehemi Hiradó, 1970. július-október (48. évfolyam, 27-44. szám)

1970-07-09 / 28. szám

8. oldal BETHLEHEM HÍRADÓ Thursday, July 9, 1970 ■ a tanítónő férje Irta: VÁRKONYI ANDOR Ezen a délutánon a szokottnál is fáradtabban ért haza. Idegeiben még fel-felparázslottak a dél­előtti izgalom szikrái. Nem először volt baja a Robinson-fiuval, de amit ma csi­nált, az mindennek a teteje. Va­lami láthatatlan ragasztóanyag­gal bekente székét, és mikor fel akart állni, a szék vele együtt emelkedett fel; alig lehetett le­szedni a szoknyájáról. A ragasz­tót Robinsonnál találta meg, s a nyolcéves kölyök nem is ta­gadta tettét. Ezekután nem ma­rad más hátra, el kell távolítani az iskolából, legalábbis ebből az iskolából! Talán másutt, egy másik tanítónő, vagy egy férfi-ta­­nitó megregulázza ezt a csikóbőrbe bujt gyereket, ezt az enfant terrible-t. Házuk kapuja előtt a kis “odúból” kiszedte a reggeli újságot és az apró el okérten áthaladva, belépett a living roomba. Kalapját, kézitáskáját, meg az újságot ledobta valahová és kimerültén leroskadt a díványra. Milyen szerencse, hogy teg­nap két napra főzött, s ma csak fel kell majd me­legítenie az ételt, ha férje hazajön. Rendszerint hatra ér haza, de előfordulhat, hogy túlóráznia kell a bankban ilyenkor, zárlat idején. Most pont félnégy van, tehát van még jó két órája, addig le is pihenhet, szunyókálhat egy kicsit. Az újság után nyúlt. A címlapon a cambodiai háború legújabb fejleményeit ecsetelte egy nagy képes cikk; alatta riport a legújabb arab-izraeli összecsapásról, egy másik az egyetemi zavargá­sokról szólt. Vér, verekedés —, ez most nem ér­dekelte Mrs. Hopkinst, mára elég volt az izgal­makból. A következő oldalakon egy repülőgép­rablásról, majd pedig Nyugat-Németország bra­zilja nagykövetének, Ehrenfried von Hollebennek vakmerő elrablásáról adott részletes tudósítást a lap. Az első felett elsiklott a tekintete, a máso­dikba is csak épp hogy belepillantott. Eszébe ju­tott a másik, hasonló história; a guatemalai né­met nagykövet szörnyű halála. Akkor nagyon megrázta őt az eset; hát az emberekben valóban kihalt minden, ami megkülönbözteti őket az ál­latoktól? Hová vezet ez az ut? Lám, itt ez a kis Robinson-gyerek is. Mi lesz ebből a kis kölyök­­ből, ha sem a szülei, sem a tanítói nem tudják megzabolázni ? Eltűnődött e kérdésen egy darabig, majd te­kintete szórakozottan az ajtóra esett. S akkor va­lami szokatlan ragadta meg a figyelmét. Az ajtó alatti résen egy fehér papirdarabka tolakodott be, egyre nagyobb lett, majd egy szökeléssel teljesen becsúszott a szobába. A tanítónő fáradtan felállt — a szoknyája még mindig ragadt egy kicsit — az ajtóhoz ment és felemelte a papirost. A cédulán — nagy nyomta­tott betűkkel két sor állt. Mrs. Hopkins szívverése is megállt, amig átfutotta a két sort: “Férjétt elrolttuk, s meggöljük őtt, ha Law­rence Robinsont Kitsapják az iskolából. Későb még jelentkezünk. Az Osztáj megbizásábul: Tig­­risfogu Jack. Ha a rendőrségeit értesityi, minde­­nekk Vége!” Mindennek vége! — visszhangzott benne az utolsó két szó. Ezt a levelet csak Mike Whitman írhatta, az a másik kis csirkefogó, — Larry leg­jobb barátja. Ráismert az elkövetett helyesírási hibákból. De nem értesíti, nem értesítheti a rend­őrséget, mert azzal esetleg férje életét veszélyez­teti. Nem marad más hátra, mint teljesíteni a kö­vetelést: elintézni az igazgatónál, hogy Robin­sont ne csapják ki az iskolából. Milyen bizonyité­­ket kér ezzel kapcsolatban Tigrisfogu? Ezt most még nem tudja. Később biztosan ezt is közli ve­le valamilyen módon a rabló . . . Leült a díványra — szoknyája még mindig ra­gadt — és a telefonra meredt, mintha szuggerál­­ni akarná, szólaljon meg! S a kis fehér jószág, nyilván Mrs. Hopkins hipnotikus tekintetének hatása alatt, berregni kezdett. Az asszony vil­lámgyorsan kapta fel a kagylót: — Halló! — hangzott a drót túlsó végéről — én beszélek, Charlie; megkaptad a levelet? — Igen — lihegte az asszony —, néhány perc­cel ezelőtt. Hogy vagy drágám? Remélem, nincs semmi bajod? »* — Egyelőre nincs. De ha nem intézed el hu­szonnégy órán belül azt a Robinson-ügyet, akkor nem látsz többé az életben. Ezek a kisfiúk. Ezek nem látsz többé az életben. Ezek a kisfiúk nem ismernek kíméletet, könyörületet . . . auuu!! — Mi történt, az Isten szerelmére? — Semmi komolyabb, csak az egyik srác pa­rittyával megcélozta a térdemet , , . Azt mond­ja, ne fecsegjek olyan sokat, a tanítónéni nem szereti, ha valaki feleslegesen locsog. Szóval in­tézd el, drágám a leggyorsabban a dolgot, s akkor minden rendben lesz. Csókollak . . . Krccs. A kagylót letette. Szegény, szegény Charlie! Mi mindent csinálhatnak vele azok a gyerekek! Az iskolában nem tanulnak valami jól, de az em­­berrablási szakmát úgy látszik jól megtanulták az újságokból. Mindegy. Most cselekedni kell; az idő sürget; minden perc veszteség, végzetes lehet Charlie számára. Kocsijába ült és az igazgató lakására hajtott. Szerencséje volt, otthon találta a derék férfiút, aki agglegény volt, s kissé zavartan engedte be rendetlen szobájába Mrs. Hopkinst. Ott egyre nö­vekvő érdeklődéssel hallgatta a tanítónő bizonyí­tékkal alátámasztott előadását, amelyet időnként egy-egy közbevetett kérdéssel vagy rosszaié krá­­'kogássál szakított meg. — Természetesen, értesíteni kell a rendőrséget — monta végül a testes igazgató. Csak nem ije­dünk meg egy csomó gyerektől?! És persze szó sem lehet arról, hogy azt a Robinsont továbbra is az intézetben tartsuk. Rontsa másutt a levegőt. Nekünk elég volt belőle . . . — De drága igazgató ur, ebben az esetben megölik a férjemet, akárcsak azok a guetamalai emberrablók a német követet. Teljesíteni kell a megszabott feltételt, különben özveggyé tesznek azok a . . . zok a . . . —Özveggyé! Na és? Minden ujjára tiz uj fér­jet kaphat. Nem akarok szerénytelen lenni, de itt volnék mindjárt én . . . hiszen tudja, hogy meny­nyire . . . — Hallgasson, igazgató ur! Már nem egyszer megmondtam, hogy én szeretem a férjemet és . . . szóval — élve akarom visszakapni őt. Kérem, kö­nyörgöm, tegye meg azt, amire kérik, amire ké­rem önt . . . Kérem . . . követelem . . . KÖVE­TELEM . . . — Mit követelsz, drágám? Csak nem — fize­tés javítást ?! A tanítónő kinyitotta szemét és elmosolyodott. Férje vidám arca hajolt föléje. “Hát mégis el­engedtek?” — mormolta Mrs. Hopkins álomitta­­san. — El -— felelte a férj — csak holnap kezdünk neki a zárlatnak. De te, te valami rosszat álmod­hattál ... Mi volt az? — Nem fontos —, mondta jókedvűen Mrs. Hop­kins — a fontos az, hogy itthon vagy! Helyezd magad kényelembe, drágám. Negyedóra múlva tálalom a vacsorát . . . A kertben álltam óriás fekete fellegek alatt, de vad nyári zápor helyett csak zizzenő eső szakadt alá az égből. Halkan hullt és még csak be se kergetett, j: az ég kiderült s álltam ott a bokrok közt s a cseppeket |p nézegettem, hogy tündökölt az a szitáló permeteg, pici csengők zenéje szólt s a szivem visszacsengetett. S csillogtak, mint a drágagyöngy a siirü eső csöppjei és föllélegzett a világ, hulltak megenyhült könnyei és bennem is egy perc alatt a bánat megkönnyebbedett, a csüggedés felhője most szétoszlott, az ég tiszta lett, s úgy éreztem, könnyű vagyok és szállni tudnék mint a fény —, fény vagyok könnyű és szabad s én ragyogok a nap helyén. ANEKDOTÁK 1 Sebestyén Géza, a hírneves miskolci, majd a Budai Színkör igazgatója közismert volt jókedé­lyéről. Szerette az éjszakát, a társaságot és vig baráti körben igen sokszor kimaradt hajnalig, oly­kor reggelig. Egy görbe éjszaka utáni napon, amikor este ismételten találkozott a megszokott társaságá­val, rezignáltan megszólalt: — Tudjátok-e, mi történt velem, amint reg­gel hazabotorkáltam? — Képzeljétek a nevelőnő helyett tévedésből a feleségemet csókoltam meg. * * * J I. György, angol király nagyon megnézte a ga­rast, sokan kifejezetten fösvénynek mondották. Egy dániai utazása alkalmával egy falusi kocs­mában reggelizett. Három főtt tojást evett egy szelet kenyérrel és utána kérte a számlát. A kocs­­máros mély meghajlással járult magas vendége elé és átnyújtotta a reggeli számláját — kerek kétszáz forintról. — Hallja kend — förmedt I. György mér­gesen a kocsmárosra —, úgy látszik, itt kend­­teknek igen nagy ritkaság lehet a tojás! — A tojás nem, felség — felelte a kocsmáros — hanem a király! * * * '314 Albert Einstein egyszer összetalálkozott az ut­cán egyik kollégájával és megszólította: — Legyen szerencsém holnap ebédre. Ott lesz nálunk például Smith professzor is. — De hiszen az én vagyok . . — Nem baj, azért jöjjön csak el maga is, egé­szen nyugodtan. I

Next

/
Oldalképek
Tartalom