Bethlehemi Hiradó, 1966. január-június (44. évfolyam, 1-26. szám)
1966-03-24 / 12. szám
Thursday, March 24, 1968 BETHLEHEMI HIE ADÓ 3-IK OLDAL BRUNSWICKON? MI UJSAG AZ ATLÉTA KLUB tavaszi bálja és vacsorája, mint már megirtuk, április 16-án, husvét utáni szombaton este lesz a klub dísztermében. Jegyek már kaphatók $3 áron a finom csirkepaprikás vacsorára és táncra. A “LONDON SYMPHONY” zenekar április 2-án New Yorkban, a Carnegie Hall-ban hangversenyezik, Kertész István világhirü karmester vezényletével. Ezt megelőzőleg, előző este, április 1-én 8:30 óra kezdettel New Brunswickon, a Rutgers Egyetem Tornacsarnokában hangversenyezik a London Symphony, az egyetem kétszázéves jubileuma alkalmából. Sir Arthur Bliss, Dvorak, Bruckner és Kodály müveiből válogatták össze a magasszinvonalu műsort. Kodály “Psalmus Hungaricus” müvét a Rutgers University Choir magyarul fogja énekelni, F. Austin Walter vezényletével, Ilosfallvy Róbert tenorista szólóéneklésével. Jegyek a brunswicki koncertre elővételben beszerezhetők az egyetem koncertirodájában, 542 George Street alatt, $4.00, $3.50, $3.00 és $1.50 árban. Első Magyar Ref. Egyház hirei Rév. Rásky József, lelkész Tel. KI 5-1058 22 A. Joyce Kilmer Ave. New Brunswick, N. J. Minden vasárnap istentisztelet magyar nyelven reggel 9:30-kor, angolul 10:30-kor. Hittan oktatás (konfirmálásra előkészítés minden pén teken este 6:15-kor. Vasárnapi iskola minden vasárnap d.e. 9:15-kor. Nőegyleti gyűlés a hónap minden második vasárnapján d.u. 2:30-kor. Fiatal asszonyok köre minden hónap harmadik szerdáján este 7:3Q-kor tartja összejövetelét. Ifjúsági körök össze jövete le minden vasárnap d.u. három órakor és este 6:30-kor. Énekkari próba minden pénteken este 6:30-kor. Minden kedd reggel 8 órától metélt tészta és csigakészités l.u. 1 óráig, asszonyaink által Aki tud, jöjjön segíteni, hogy legyen elég! Gyászjelentés Mély fájdalommal, de a Mindenható akaratában keresztyéni lélekkel megnyugodva jelentjük a szerető jó férj, édesapa, nagyapa, testvér, sógor, rokon és jóbarát, a Szatmár megyei Panyola községi születésű és Amerikába 1911-ben kivándorolt ID. TÓTH BERTALAN áldásos életének 79-ik, boldog házasságának 50. évében, 1966 március 11-én, a Middlesex kórházban, hosszas betegeskedés után bekövetkezett gyászos elhunytát. Drága halottunkat a Gowen temetkezési intézetben ravataloztattuk fel s onnan kisértük őt utolsó földi útjára hétfőn, március 14-én reggel, a Somerset Ütcai Magyar Református Egyház templomában megtartott gyászistentisztelet után a Van Liew temetőbe, ahol örök nyugalomra helyeztük. EMLÉKE ÁLDOTT S SZIVÜNKBEN ÖRÖKKÉ ÉLNI FOG! New Brunswick, N. J. (80 Plum St.) 1966 március 24. A GYÁSZOLÓ CSALÁD Gyászolják: bánatos özvegye id. Tóth Bertalanné. szül. Kovács Eszter, szerető gyermekei: Helen. férjezett Vajda Ferencné és férje és fiuk Ferenc, Ethel, férj. Tóth György né és férje és leányuk Linda, ifj. Tóth Bertalan és felesége Catherine és 2 fiuk: Tommy és Jimmy (összesen 4 unoka); testvére Lakatos Islvánné, szül. Tóth Erzsébet és családja (So. River, N.J.); sógorai és sógornői: Kovács Sándor és családja( Királyhelmec, Csehszlovákia), Bacskó Mózes és családja. Szabó Sándor és családja, Helmeczi Jánosné és családja (Somerset, N.J.). nászasszonyai Tóth Jánosné és családja és Mr. és Mrs. J. Schuck (Carteret, N.J.), úgyszintén kiterjedt közeli és távolabbi rokonsága úgy itt, mint az óhazában és sok-sok jóbarálja és ismerőse KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS Ezúton is hálás köszönetét kívánunk mondani mindazoknak, akik részvétnyilatkozatukkal felkerestek s vigasztaló szavaikkal bánatunkat enyhíteni igyekeztek. Hálás köszönetét mondunk a temetési szertartást végző s halottunkat oly szép beszédben búcsúztató Nt. Bertalan Imre ref. lelkipásztor urnák, valamint a Gowen temetkezési intézetnek a minden tekintetben megelégedésünkre végzett, előzékeny és pontos szolgálataiért. Hálás köszönetét mondunk továbbá mindazoknak, akik virrasztottak, akik a ravatalnál és a temetésen megjelentek, akik virágot küldtek a ravatalra, akik autójukat a temetéskor rendelkezésre bocsátották és a koporsóvivőknek, névszerint: Szabó Sándor, Körmöndy József, Tóbiás József, Köblös Mihály, Farkas István és Vasváry Jánosnak. Hálás köszönetét mondunk továbbá a Somerset Utcai Református Egyház, a William Penn Egylet és a Royal Order of Moose mindazon tagjainak és a Johnson and Johnson gyárbeli volt munkástársaknak (ahol az elhunyt 39 évig dolgozott), akik a végtisztességadásnál jelen voltak, illetve szervezetüket a temetéskor testületileg képviselték. Hálás köszönet illesse végül, de nem utolsó sorban mindazon jószomszédainkat és barátainkat, akik gyászunk legnehezebb óráiban bármi módon segítségünkre siettek és mellettünk állottak, ezzel is kifejezésre juttatva az elhunyt és irántunk érzett szeretetüket. A jó Isten fizesse meg mindnyájuknak a jóságát, felejthetetlen emlékű drága halottunknak pedig adjon örök nyugodalmat a sirban! \ ÖZV. ID. TÓTH BERTALANNÉ és a gyászoló család MAGYAR-ANGOL. VAGY ANGOL-MAGYAR HITELES FORDÍTÁSOKAT úgyszintén NÉMET és ROMÁN nyelvű okiratok, bizonyítványok angolra fordítását, vagy bármilyen hivatalos amerikai okmány gyors, pontos, szakszerű hitelesítését vállalja lapunk KÖZPONTI IRODÁJA 216 SOMERSET STREET NEW BRUNSWICK, N. J. TELEFON: VI 6-9707 LÁSZLÓI. DIENES N. J. ÁLLAMI KÖZJEGYZŐ—NOTARY PUBLIC OF N. J. MAGYAR KÖNYVEK HANGLEMEZEK, SZÓTÁRAK, STB. nagy választékban kaphatók irodánkban. Úgyszintén: bármilyen könyvet megtudunk rendelni. MAGYAR KÖNYVESBOLT A New Brunswick-) Magyar Református Egyház Nt. Bertalan Imre, íelkíoásrlor Ni. Dr. Kosa András Pastor Emeritus 179 Somerset St. New Brunswick, N. J. TeL: KI 5-5841 A vasárnapi szolgálatok rendje: 9 órakor vasárnapi iskola, 10 órakor angolnyelvü istentisztelet, 11 órakor magyar istentisztelet. Egyházunk félórás magyarnyelvű műsorát minden hétfő ;ste közvetíti a Zarephath-i Alma White Kollégium rádióállomása az 1380-as hullám sávon. Az adás megváltozott ideje: Minden hétfő este 6:45- től 7:15-ig _ WAWJ 1380. Gyűléseink rendje: Presbiteri gyűlés második szerdán fél 8 órakor. Nőegylet: Hónap első vasárnap d.u. fél 3 órakor. Varrókor: minden kedd este 8 órakor. Férfikor: péntek este fél 8 órakor. Házastársak Egyesülete: hó utolsó vasárnapján este 8 órakor. Szülők Tanítók Egyesülete: hó első .szerdáján 8 órakor. Magyar énekkar péntek este fél 8 órakor. Ifjúsági énekkar vasárnap este 6 órakor. Magyar gyermekkar szombat reggel 11 órakor. Angolnyelvü gyermekkar szombat reggel 10 órakor. Katekizmus szombat reggel 9 órakor. Ifjúsági egyesületi gyűlések vasárnap este 7 órakor. Nőegyletünk tésztát készít minden hétfő délután; kolbászt árusít minden hó harmadik csütörtökjén. BETYÁRÉLET A KISKUNSÁGON NAGY CZIROK LÁSZLÓ KÖNYVE Független Magyar Református Egyház 229 Eas* 82nd Street New York 28. N. Y. Tel. RE 4-8144 Lelkipásztor: Csordás Gábor, esperes A lelkészi hivatal minder Jélelőtt 9—12 között nyitva /an. Istentiszteletet tartunk minden vasárnap d. e. 10:3f órakor MINDEN szóra érdemes magyar esemény hü krónikása lapunk. Rendelje meg! LAPZÁRTA minden vasár nap van. Terjedelmesebb, bonyodalmasabb hirdetési, vagy más ügyekben (nagyobb cikkeknél. stb.) ajánlatos már szombatig érintkezésbe lépni irodánkkal, hogy ne utolsó percben készült dolgok kerüljeneá a lapba. Mrs. Osváth, lapunk irodavezetője és képv;selője személyesen, vagy telefon utján is rendelkezésre áll bármilyen hirdetési vagy más ügyben. Gyászjelentések felvételét telefonhívásra a házhoz kimenve intézi el. Kér jük mindazokat, akik mélj gyászukban sem akarnak meg feledkezni arról, hogy köszö netet mondjanak a segitsé gükre sietőknek és részvétü két kifejezőknek, hogy telefonáljanak, vagy üzenjenek iro dánkba s azonnal kimegyünk a házhoz a szükséges adatok felvétele végett. < Budapesten a lagvető ki adásában megjelelt Nagy Czi rok László ismeri alföldi iró legújabb könyve £ kiskunsági betyáréletről. A nult század ban, úgyszólván £ század vé géig, a betyárok garázdálko dása Magyarországon a min dennapi élet mindmnapi kisé rője volt, akárcsac a kérege tés Kairóban vajy Bombay ban. A betyárviltgról mind nyáján olvastunk, ki többet ki kevesebbet, szines és színezett históriákat, amelyeknek legtöbbje történelmi visszapillantás volt egy letűnt korra. Nagy Czirok Lászlótó' mást kaptunk: nem történelmi adathalmazt, hanem ele ven, frissen ható riportokat; a szerző feljegyeíte szemtanuknak, kortársaknak, gazdák és zsiványok fiaiiak és unokáinak vallomását s ezeket olvasva, megeleTenedik szemünk előtt a magzar múltnak egy érdekes korszaka. Az egyik tanú, Gázon István, a szerzőnek anyai ágon nagy apja volt, 92 éve: élt, sok ér dekes dolgot mesolt 48-as bon véd és későbbi jandur kora bői. A könyvnek ninden egyes fejezete kun ivalék — tisztes gazda vagy “s;ájra is markos” öreg — elbeszélése betyárvilági élménjríből. A betyár a töményen kivü1 élt; ezért azt hinné a mai, jogállamban vagy akár rendőrállamban élő olvasó hogy mint a társadalomból kiközösitett (gonosztevőt megetették és ( rettegtek tőle. Igyis volt, nem is. Talán inkább azt lehetne j mondani, hogy amolyan adó szedőnek tekintették s adóztak neki, mert nem tehettek j egyebet. “Mink a kigyelmed I lovaiért gyüttünk ám”, szól! J Nagy Czirok Ferenchez (a . szerző nagybátyjához) a pusz- I tai tanyájára ellátogatott, I kényszerű barátsággal meg I vendégelt betyárok “beszédö, se” a finom vacsora után, j Amire a gazda mi mást felelhetett, mint ezt: “Hát, ked vés öcséim, ha azért gyüttetek, akkor elviszitek ükét.” így kellett parolázni a cime rés betyárokkal, a kurtabetyárokkal, a gyalogbetyárokkal a kapcabetyárokkal, a futóbe tyárokkal, az ostoros betyárokkal, a madzagos tolvajokkal. Gróf Ráday Gedeon kormánybiztos szegedi várbörtö nének kinzókamráiban a pokol kinjait szenvedték a betyá rok. Deres, szegesbölcső, szűz leány, szorító, pofozógép préselte ki belőlük a vallomást; az egyik 150 gaztettet vallott be. Amelyik idővel kiszaba dúlt, annak mintha lelakatolták volna a száját — nem panaszkodott, nem átkozódott nem emlékezett. Nagy Czirok könyvének különös érdekessége, hogy a kunsági falvakat ás tanyákat járva, a betyárivadékokkal borozgatva, még is elég önfeledten elhullajtott vallomásokat tudott csokorba gyűjteni. Szaporábban csak akkor esett a szó, amikor Erzsébet királynéra emlékeztek a “rossz idő tanúi”. Mert a királyné közbenjárására ve-Református rádiós istentiszteletek A Református Lelkészegyesület keleti körzete minien vasárnap délután 1.45 óra kor istentiszteletet közvetít a newyorki WBNX rádió állomás 1380-as hullámhosszán. A rádiós Istentiszteleti ■szolgálat fenntartására adományokat kér és vár a leiké szí körzet. Adományok átadhatók a környék református és evangélikus lelkészi hivatalaiban, vay a lelkészi köriét pénztárosának a címére küldendők: Rév. Gábor Csór dás, 229 East 82nd Street, New York 28, N.Y. tett véget Bécs a szegedi tömlőé borzalmainak; a kormánybiztosságot megszüntették f a folyamatban volt bűnügyeket áttették különböző bíróságokhoz, ahol perrendtartás helyettesítette az inkvizíciót Mi a történelmi magyarázata a múlt századi betyárkodásnak? Nem lázadás volt nem összeesküvés, nem a “fel szabaditó háború” régimódi változata. Úgy történt, hogy a katonaszökevény,a szegény legény, a bűnbe esett s üldözőbe vett, megkergetett nincstelennek nem volt más választása, elszánta magát. Pásztor János, mit gondoltál mikor lopni elindultál? Nem gondoltam én ögyebet elszántam az életömel. Nagy Czirok László egy érdekes függelékkel is megajándékozza az olvasót: a kunsági betyárvilág kisszótárával. Magyar szókincsünket ízes ele mekkel gazdagíthatjuk: Fe hércseléd a lány, amig nem telejti el, amire az anyja ta nitotta, de caffka, ha könnyű táncra vinni a csárda pincéjében. A topánka nem női cipellő, hanem pálinka. Gagyi az arany, leves az ezüstpénz rut ember a hóhér, kanafória az akasztófa. A betyár nem lop, hanem rajzol, és ha pan dur kezére kerül, olvasó (bi lines) kattan a csuklóján. Az tán sok évig vagy talán örök re várhat a napra, amikor uj ra bevastagszik — jóllakik A társadalom kitaszítottja a betyár? Nem, őt nem tagad ta ki senki, ő — félreállt. Nagy Czirok László köny ve, “Betyárélet a Kiskunságon” $l,70-ért megrendelhető a Kultúra könyvexport osztá lyánál : P.O . Box 149, Buda pest 62, Hungary. Gábor Emil MEGHÍVÓ A WOODBRIDGE HUNGÁRIA SPORT CLUB Április 10-én, husvét vasárnapján NAGYSZABÁSÚ Húsvéti Labdarugó Tornát és táncmulatságot rendez a 96 Pori Reading Ave. alaiti sajál helyiségében délután 1 órai kezdettel, melyre ezúton is szeretettel meghív mindenkit. Kitűnő ételekről és italokról gondoskodunk. A zenél a SZIVÁRVÁNY ZENEKAR adja. Legyünk ott mindnyájan, A RENDEZŐSÉG A Magyar Cserkész Szövetség jubileumi pályázata GYAKORLATI: 10—14 évesek. 1. Népművészeti tárgy (faragás, himzés, bőrmunka, stb.) . 2. A Kárpát-medence hegy- és vízrajzi térképe. 14—17 évesek. 1. Népművészeti tárgy (faragás, himzés, bőrmunka, stb.). 2. A magyar népi tájegységek illusztrált térképe. 17—20 évesek. 1. Népművészeti tárgy (faragás, himzés,, bőrmunka, stb.). 2. A magyar történelem illusztrált táblázata. 3. Cserkész-témájú fényképgyűjtemény táblára ragaszt va (75x75), minimum 6, maximum 16 kép. ELMÉLETI: 10—14 évesek. 500 szóból álló magyarnyelvű dolgozat: 1. Törvénymagyarázat (egy eserkésztörvény). 2. Hogyan segíthetem szüléimét ? 14—17 évesek . .750 szóból álló magyarnyelvű dolgozat: 1. Mit köszönhetek a ma gyár cserkészetnek? 2. Hogyan “segít ahol tud” a magyar cserkész a mai gyors, tülekedő életben ? 17—20 évesek. 1000 szóból álló magyarnyelvül dolgozat: 1. Szabadság: jogosultság vagy felelősség? 2. Lehet-e magyar cserkészet, emigráns magyar jövő, magyar nyelv nélkül ? ❖ * * Minden pályázó egy-egy gyakorlati, illetve elméleti tételt köteles kidolgozni a fent megjelöltek közül. Az egyes csapatok győzteseit a M. Cs. Sz. vezetősége pénzjutalomban részesíti, illetve oklevélltl tünteti ki. Beküldési határidő: 1966. augusztus 15. Magyar Cserkész Szövetség, P. O. Box 68, Garfield, N. J. CSEND VOLT A HÁZBAN ' * ¥ '* JOHANNESBURG — Silvester Stein, a neves délafrikai humorista “Másod osztályú taxi” cimü most megjelent könyvében olvasható ez az ajánlás: “Könyvemet négy gyermekemnek ajánlom, akiknek gyakori távolléte nélkül ezt sohase tudtam volna megirni.’ Húsvéti ünnepekre ÉRTÉKES AJÁNDÉKTÁRGYAK AZ ÓHAZÁBÓL LESZÁLLÍTOTT ÁRAKON MOST ÉRKEZTEK MAGYARORSZÁGBÓL Himzett szegedi papucsok, zöld piros és kék színben, minden számban. Hímzett "Matyó" női blúzok, női mellények. Matyó gyermekruhák és mellények. Matyó himzett sálak. Hímzett "Matyó" és mindenfajta népművészeti kézimunkák. Globus gyártmányú: barack, megoy. földi eper, málna vagy fekete szeder jamek. Alumíniumból készült, — falra szerelhető ruhafogasok — kalaplarlóval. Alumíniumból készült törülköző és konyharuha tartók. Ásók és kaszakövek. Kávédarálók. Globus féle savanyított paprika és csalamádé. r /• CSOKOLÁDÉS TOJÁSOK Importált délin fejkendők. Importált mákdaráló. Importált dekás mérleg, húzós. Importált káposztagyalu. Tortaformák, — egyes vagy hármas betéttel. Importált derelyevágó. Túrós néni süteményes könyve. Venesz J.: Szakácskönyv angol nyelven, és magyarul. Dióolaj 'zöld). Akác kölni viz. "Caola" szappan, nagy. Importált diódaráló. Mokka espresso. Importált nokedli szaggató. Importált magyar kenőíoll. Kuglóf forma. Fánk szaggató. Az inyencmesier nagy szakácskönyve. Édeskönyv — nagy suieményeskönyv. Importált Celsius és Fahrenheit lázmérők Lemezek hatalmas választékban, kérje ingyenes lemezár jegyzékünket. Megérkezett Lajos cigány 4-ik lemeze. — MAGYAR FORINTOK KAPHATÓK! KÉRJE 50 OLDALAS. KÉPES. INGYENES ÁRJEGYZÉKÜNKET! Kellemes és jó húsvéti ünnepehet H. ROTH & SON importers EKVAR«BY-THE•BARREL 1577 FIRST AVENUE (comer Und St.) NEW YORK 28, N. Y» • REgent 4-1111 Vigyázzon címünkre! — Amerika legnagyobb és legrégibb magyar áruháza!