Bérmunkás, 1944. január-június (32. évfolyam, 1300-1325. szám)

1944-04-08 / 1314. szám

1944. április 8. BÉRMUNKÁS 7 oldal Misztikus francia vezérek (Vi.) General Eisenhower fel lett hatalmazva, hogy olyan francia vezérekkel is paktáljon, akik nincsennek a DeGaülle bi­zottságban és azok nem isme­rik el. Másszóval olyanokkal is, akik De Gaulleéknak ellensége. Ez nem zárja ki a Vichy faj­ta politikusokat sem, ámbár ezekkel nem igen fognak már megegyezni, mert nagyon ha­mar lepuffantják őket, néha minden tárgyalás nélkül. A De Gaullistákkal meg éppen azért nem akarnak tárgyalni, mert nem kérnek engedélyt az anv gol-amerikai uraktól, hogy sza­bad-e nekik ezeket a fasizta franciákat lepuffantani. Már azért sem igen szeretik ezek az angol-amerikai urak az ilyen fasizta vadászatot, mert még ide és Angliára is átragadhat és bizony nagyon sok ilyen náci­barát urat lehetne minden or­szágban találni a magasabb kö­rökben. Ezt még jobban tisztázta De Gaulle, március 18-ikán tartott beszédében, melyet- sem itten, sem Angliában nem hoztak a nagy lapok, pedig nagyon fon­tos beszéd volt. Ugyan is azt a kijelentést tette a francia bi­zottság nevében, hogy a hábo­rú után köztulajdonba vesznek 1 minden nagy üzemet és a ter­mészeti kincseket, melyeket az üzemvezetőség az unionokkal együttesen fog igazgatni. Másik fontos kijelentés, hogy mindazon franciáknak az össz- vagyonát elkobozzák, akik a nácikkal együttműködtek, azo­kat valamilyen formában segi- tették. Hát ez a francia vagyo­nos osztály 90 százalékát érin­ti. Ezt nagyonjól tudják Ang­liában és itten is. Emiatt hall­gatták el ezen nagyon fontos beszédet és ezért hallgatják agyon De Gaullékat és lámpás­sal keresik azokat a francia ve­zéreket, akikkel tárgyalhatná­nak. így jön a porondra majd az a misztikus francia vezér, aki se nem Vichy, se nem De Gaul­le. Ezek az urak jó fiuk voltak, négy éven keresztül, senkinek nem ártottak, csak ültek mint a fabábuk Franciaországban és engedelmeskedtek minden tör­vénynek, intézkedésnek, akár a nácik adták akár a francia fas- izták és ugyanígy teljesítenék az amerikaik vagy angolok pa­rancsait is. Az ilyen elemek nem kívánják a nácik halálát, őket azok sem bántották és nem kívánják senki vagyonát államosítani, hiszen ők is gaz­dagok. Az egészen természetes, hogy a mi uraink sem kívánják a nyílt nácibarátok halálát, sem azoknak a vagyon elkobzását. Sőt ellenkezőleg, nagyon is fon­tos szerepet tartogatnak a szá­mukra, Európa átszervezésére, az angol-amerikai érdekek sze­rint. Mert még ha meg is ta­lálnák ezen misztikus vezére­ket, akik szép csendesen keresz­tül ülték, aludták ezt a négy éves vérvihart, nem igen tud­nának annyit segíteni az angol­amerikai uraknak, mint a har­cos, kegyetlen és nagy gyakor­latra szert tett Laval, Darlan urak, akik egyszersmint a sa­ját életükért is harcolnának. Azért lett Eisenhower felha­talmazva, hogy paktáljon ezen csodabogarakkal, ha még talál­na eleget Franciaországban, mi­korra odaérkezik. Az ilyen fa­bábuk nagyon alkalmasak vol- í nának, ezek nem beszélnének vissza mint De Gaulle, meg az a sokat szenvedett, bujdosó francia nép, akik ha suttogva is, néha bombarobbanással ki­sérve, mertek tiltakozni a náci terror ellen és végtelen gyűlö­lettel néznek azokra, akik a ná­cikat segítették ezen terror megszervezésében. I De Gaulle, akit a földalatti mozgalom, tehát a francia föld legbátrabbjai, legjobb harco- j sai segítenek, nem ezért tette ' ezt a fontos kijelentést, hogy az angol-amerikai urakat kielé­gítse, akik úgy sem igen akar­ták elismerni, vagy vele tár­gyalni, hanem azért, hogy az a nagy harcos tömeg, akiknek oroszlánrésze lesz Franciaor­szág újjáépítésében, legyen ki­elégítve. Azok, kik négy éven keresztül, véres példákkal, sa­ját bőrükön tanulták meg azt, hogy a vagyonos osztály tárt karokkal fogadta a nácikat és még a háború megkezdése előtt is szerelmet vallottak a náci- fasizta eszmének, újból csak igyekeznének a fasizta terrort megszervezni, ha vagyonuk to­vábbra is megmarad. Sajnos, hogy a munkásosztálynak ilyen nagy árat kell fizetni a lecké­ért, ilyen véres példákkal kell nekik illusztrálni az osztályhar­cot, de a francia népnél remél­jük, nem marad hiába, nem fogják visszaállítani a nagytő­ke hatalmát, hasznát, melynek a segítségével, újabb háborúk, terror, elnyomatás, kizsákmá­nyolás lenne osztályrészük. Reméljük, még lámpással se találnak olyan vezéreket, akik­kel paktálni tudnának és a ná­ci fasizta francia vezérek élete nem ér egy fabatkát sem, mi­után a náci védnököket kiker­gették a francia földről. Az Egyesült Államokban a nők átlagos életkora őt évvel magasabb, mint a férfiaké. | TÁRCA ARANYVIRÁG Irta: KASSÁK LAJOS A külváros dunai részében volt a Kotányicég munkatelepe: egyike azoknak a piszkos, sok- népü viskóknak, melyek mint valami sajgó, felszakadt sebek domborodnak ki a két-három- emeletes bérkaszárnyák olda­lán. A cég diópucoló asszonyai és néhány kocsiscsalád lakott a házban. Szombat délután volt. A pucolok nagyrésze már ha­zaszállította a munkát s most pletykás jókedvei bontakozik az olcsó szombati mámor. A kony­haajtók nyitva vannak, a pisz­kos küszöbön nagy, vöröstenye- rü, szétgyurt, mezítelen talpú asszonyok beszélgetnek és szín­telen, vaksi hangjuk, mint va­lami beteg .vijjogó madár rö­pül ki 'a csendbe, ahogy nagyo­kat nevetnek a felszabadult gyerekek durva, uccai móká­in. Mintha a régi bélpoklos getthó vagy a cifra Moszkva egyik italos, sötét negyede éke­lődött volna sárga paloták kö­zé : gyereklárma, pálinkaszag és siró fekete mámor domboro­dik az éjszakába . . . A huszonegyes szoba lakói is elkészültek a pucolással s most, hogy erősen barnállik az este, Varga néni az ajtó közé állva türelmetlenül nézeget a kantin felé: nem jön-e még Klári. Csontos, nagyhasu testét me­rőben előre tolja, karikát mar­kol tenyeréből a szeme elé s úgy bámul a homályba, mintha a kocsma vastag vályogfalát is keresztül akarná világítani a gyönge vizszinü lámpásaival. Egy rozsdás hordóabroncs gu­rul a lábaihoz, dühösen vissza- rugja a nevető gyerekek közé és tompán, fáradtan mondja: — Istenem . . . Istenem még mindig nem jön! . . . Háta mögött, a ködös sava- nyuszagu szobában Pistika, az öccse bóbiskol. A keszegformá- ju, vén suszterlegény, akit a család még ma is Pistikának szólít, széles, előrecsuszott állát ökleire támasztva ül a kis mü- helyasztalra dűlve és szó nél­kül várakozik a lámpagyujtás- ra. Tőle jobbra az ünokahuga kis csemetéje sivakol a teknő fenekén. De Pistike, mintha mi­sem történne körülötte, tovább­ra is ülve marad és a szomszéd ház gazdáját szidja gondolat­ban, hogy bolond nagy kaszár­nyával elzárta előle a délutáni világosságot. — Ilyen az élet, ha koldus az ember! — mormogja keményen a fogai között és egy merész fordulattal a régi jóidőkre gon­dol. A bütyköskezü, vén suszter­legény most maga elé látta so- katigérő fiatalságát s majdnem sirva fakadt, ahogy azokra a szép órákra gondolt, mikor es­ténként ott nyújtózott kénye­lemmel a díván puha hátán és hallgatta az apja jótanácsait. Pistika szomorú szép gondo­latait Varga néni rikácsoló hangja zavarta meg: — Ugyan, az Isten áldjon meg, Pistika, miért nem nézel arra a gyerekre? . . . Majd a lelkét sírja ki a kincsem . . . — Nem vagyok én pesztonka! Pistika szerette ugyan a gye­reket, de most, hogy elveszett múltjára és nyomorúságos je­lenjére gondolt, valami nagyon lealázó dolognak tartotta, hogy csak úgy egy szóra a bőgő ro­konhoz ugorjon és csititgassa, dédelgesse, mint egy vén falu­si pesztra. — Büntessen meg az Ur, te vén dög! . . . Legalább a lám­pát gyújtsd meg te, te, párja a lányomnak ... Az is ott kor- helykedik valamelyik butikban, engem meg akár a fene ehet el a sok dologban. Pistika lustán, kelletlen moz­dulatokkal meggyuj tóttá a lám­pát. Varga néni kibontotta a vi­zes, tarka pólyát, megigazítot­ta a pelenkát és édesen, szere­tőn csititgatta a gyereket. — Hallgass gyémántom . . . kis aranyvirágom . . . Nagyma­ma arany virág ja hallgass! . . . De hiába pólyázgatta, csitit­gatta, nem akart elhallgatni a gyerek. —Menj, Pistika, hívd át a szomszédasszonyt ő talán tud valamit a szegénykének . . . Mire a szomszédasszony meg­jött, Varga néni már majd az eszét vesztette a gyerekkel. Megpróbált minden tőle telhe­tőt, de hiába, az csak sirt, egy­re keservesebben, gyöngébben. — Mérje össze, Vargáné asz- szony, biztos a szelek bántják a kicsikét — mondta sanálkoz- va a szomszédasszony. Varga néni az asztalra terí­tette a pólyát és nagy óvatosan összemérte a gyerek könyökeit a térdeivel, közben -sóhajtozott és hosszan cuppogott a szájá­val, mint amikor valami édes kívánatos dolog után vágyik az ember. Néhány perc múlva jobban lett és pajkosan ficánkolt, mo­solygott a gyerek. — Mennyi baj is van ezzel a csöppséggel, aztán ha megnőtt majd kutyába se veszi az em­bert . . . — Ugyan, ugyan, nem is olyan veszedelmes a dolog . . . de nini, hol van a Klárika? — Iszik, korhelykedik vala­hol ! . . . Szép is az egy asszony­nak, akinek gyereke van. Ilyen aranyvirág, mint ez ... A má­sikkal is már négyhónapos és mindig iszik . . . Mióta meghalt az ura, az Isten se bir vele . . . — Nagyon a szivére vette szegényke! . . . A szomszéd még tovább akar­ta szőni a pletykát, de Pistika kirúgta maga alól a szurtos háromlábú széket és kocsiba se­gítette Varga néni dióját. — Vidd a pokolba te vén ke- replyő! — és kituszkolta az asszonyokat a szobából. Pistika egyedül maradt a gyerekkel. Odakocogott az asz­talhoz, megsimogatta a gyerek nagy, kopasz fejét, tenyerébe kotort borzas, kese bajuszával és nagyokat nevetett annak ügyetlen ficánkolásán. — Ke-re-kecske gombocska — énekelte Pistika és kemény, durva tenyerével megcsiklan­dozta a gyerek hónaalját. Az felnevetett és élénken kapdo- sott Pistike keze után. — Brrr, hopp! . . . — magas­ra felemelte, aztán finoman, dédelgetve visszatette az asz­talra. — Most aztán hallgass! — mondta telt, édeskés hangon és leült a munkájához . . . A gyerek elégedetten, nevet­gélve játszik az asztalon. Vé­kony, eres lábacskájával lerúg­ta magáról a takarót és für­gén kapál a levegőben. Zöld kis szeme a vánkos csücskére té­ved: tetszik neki a tarka rongy mosolyog és utána kap. Kissé oldalra fordul, eléri a cihát, ma­gához huzza és tapogatva kere­si a száját. A szeme már sírás­ra áll, de sikerül a szájára ta­lálnia s most majszolva nyálaz- za a piszkos csipkerongyot . . (Folytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom