Bérmunkás, 1942. július-december (30. évfolyam, 1222-1247. szám)

1942-07-18 / 1224. szám

1942 julius 18. BÉRMUNKÁS 7 oldal A kínai “incidens” öt éves termelésekörül a gazdák és sokat ne dobjanak a piacra, ami az árakat leverné. Ez irány ban ma még nem történt sem­mi hivatalos lépés, de kétség­telen, hogy kell valamit a kö­zeljövőben csinálni, mert túl­termelés lenne. A kormány ma még sürgeti a gazdákat, hogy többet ter­meljenek a csoda babból, de egyben figyelmeztet is, hogy kilenc millió akernél többet ne vessenek be, mert a szükséglet ennél nagyobb nem lehet. In­kább valamivel kevesebb le­gyen, mint több, mert ez a jó árakat biztosítja. Maga a termelés nem jár különösebb nehézségekkel, bát­ran lehetne mondani azt, hogy a csoda bab szinte vadon te­rem és elvetése után különös gondot nem igényel egészen az aratásig. Kultiválásról ma még szó sem lehet, mert kifinomi- tására csak most folynak a kí­sérletek a különböző mezőgaz­dasági kísérleti telepeken. Két­ségtelen, hogy pár év múltán finomítva lesz a soya bab és akkor lesz igazi értéke a piacon. (Y) OLVASÓINKHOZ! A Bérmunkásnak most nincs utazó lapkezelője, aki bejárjon a bánya és más ki­sebb plézekre. A nagyobb vá­rosokban levő lapkezelőink is legtöbb helyütt hat meg hét napokat dolgoznak, amely után fárasztó a lapolvasók megkeresése. Ezért arra kér­jük olvasóinkat, hogy akinek előfizetése lejáratban van, azt most újítsák meg és az összeget küldjék be a BÉR­MUNKÁS, P. O. Box 3912 Sta. S. S., Cleveland, O. cím­re. A Lapbizottság (K-E) Öt éve, 1937 julius 7- én a peipingi Marco Colo híd­nál össze ütköztek a kínai és japán katonák. Ez az össze üt­közés volt az indoka a japán imperializmus álarcának a leve- tésére. A modern japán kapi­talizmus, amely elmaradottsá­gából hihetetlen gyorsasággal vedlett át a kapitalizmus leg­fejlettebb formájában, megtar­totta félfeudális rendszerét, már ami a munkásosztályt il­leti, a munkabérek, a munka- viszonyok a lehető legrosszabb állapotban voltak, ami lehetővé tette, hogy dacára annak, hogy nyersanyagait külföldről kény­szerült beszerezni, mégis elá­raszthassa a világ piacot az ol­csó termékeivel. Japán, melyet joggal neveznek Ázsia poroszá­nak, gyarmatok, uj piacok után nézett, szüksége volt egy­részt nyersanyag telepre, ahon­nét zavartalanul szerezheti be a vas, szén és olaj szükséglete­it, másrészt az olcsó ázsiai el­len védekező európai és ameri­kai piac helyett uj területekre. A japán hiper imperializmus pontosan kidolgozott tervei szerint magát nevezte ki annak a felsőbbrendü ázsiai nemzet­nek, amely hivatott arra, hogy uralja Ázsia többi népeit, de miután az ázsiai területeket európai nagyhatalmak, Anglia, Amerika, Franciaorszák, Hol­landia uralták és abban az idő­ben veszedelmes lett volna ezeknek a nagyhatalmakkal újat húzni. Kézen fekvő volt, hogy elsősorban a hatalmas, de iparilag elmaradt Kina kell, hogy legyen az első áldozat, amely a japán katonai klikk számítása szerint, miután amúgy is polgárháború állapo­tában volt, pár hónap alatt össze fog omlani és Kina kiak­názatlan természeti kincsei, ha­talmas, 450 milliónyi ember­anyaga az ölébe kerül, amely­nek a birtokában megkezdheti az Ázsia feletti korlátlan ural­máért való harcot, számításba véve azt, hogy arra az időre már az európai nagy hatalmak, 'ide értve a szovjeteket is és Amerika, már a szövetségesei a német és olasz harctéren lesz lekötve. A japán imperializmus ter­vét azonban keresztül húzta a kínai nép, amely megszüntette a polgár háborút és egysége­sen állt szembe a hóditó impe­rializmussal, dacára a mostoha ipari viszonyainak, amely kép­telenné tette arra, hogy meg­felelő mennyiségű modern ha­diszert gyártson, dacára annak hogy Anglia és Amerika egész az európai háború kitöréséig ellátta Japánt nyers anyaggal, amit a kormánykörök azzal in­dokoltak, hogy ezzel visszatart­ják Japánt azzal az aránylag kicsi hadifelszereléssel, amit Amerika és a Szovjet juttatott neki, már öt éve vívja a har­cát a modern japán hadsereg­gel. Az 1937—ben csak egy kis “incidensnek” nevezett ötéves háború mérlege ma a követke­ző: Japán meghódította Kina egy ötödrészét, kontrol alá vett 150-175 millió kínait. Ez az eredmény a legalacsonyabb számítás szerint is 2 millió 300 ezer japán halálát, illetve se­besülését, valamint több mint 33 millió kínai halott és sebe­sülés volt a veszteség számla.. Ha tekintetbe vesszük 'azt, sültekben 21 millió volt, úgy a kínai “incidens” nagyon véres­nek mondható. Japánnak a második világ­háborúba való bemenetele, amely a pearl harbori orv tá­madással óriási előnnyel kez­dődött, amely után a tengerről bevehetetlennek hitt Singapo- ret, viszont a nem várt oldalról szállta meg, ahol megerősitet- len volt, mert arra számítot­tak, hogy a dzsungeléi keresz­tül hatolni hadsereg képtelen. Viszont a japán imperializmus erre is alaposan elő volt ké­szülve. Ezzel azután lehetővé vált a kinai segítség útjainak az elvágása egyrészt, másrészt kinának a több oldalról való megtámadása. Ezen kedvezőt­len körülmények dacára, Kina azzal a nagyon kis segítséggel, amelyet ma eltudnak kerülő utakon juttatni, tovább folytat­ja a harcot, hallani sem akar megegyezésről a japán impe­rializmussal. Kinának ma 20 ‘millió képzett tartalékosa van, amelyből 5 millió van a harc­téren, ebből közel egy millió a már megszállt területeken folytat guerilla harcot, óriási veszteséget okozva ember és anyagban. Ha valami módon a segítséget fokozni lehet a* kinai nép óriási japán erőket kött továbbra is le és elősegíti az európai és ázsiai egyesült fas- iszmus letörését. A japán imperializmus, nem kevésbbé veszedelmes, mint az európai társai a világ munkás­ságának a szempontjából. Amint végzetes rabszolgaságot jelentene nekünk a Hitleriz- mus győzelme, ugyan azt jelen­tené a Japán győzelem a kinai népnek, mig a győzelmes kinai hogy az első világháború alatt az összes veszteség halottak­ban 8 és fél millió, mig sebe­nep megindulna a szabadságá­nak azon az utján, amelyet a nagy kinai forradalmár, Sun- Sat-Sen nyitott meg. TÁRCA A MAGÁNY Irta: KARINTHY FRIGYES Igen sok év után, egy őszi napon, apám megérkezett a régi. városba és engem kere­sett. Messzi vidékről jött, észak­ról, ahol több helyen látták, kü­lönböző módon és senki se tud­ta, hogy egy és ugyanaz. Páris ban állítólag megjelent valaki­nél, hosszú ősz szakállal, have- lokban, azt mondta magáról, hogy ügynök, valami nagy gyár megbízottja és rendeléseket gyűjt. Találkát adott az illető­nek, de nem ment el — sok év múlva Hágában látták, a könyv tárban, régi iratok közé temet­kezve, szelíden és szomorúan. Aztán Norvégiából irt valame­lyik rokannak, aki azonban már meghalt, a levél hónapokig uta­zott oda és vissza, mig elkalló­dott végre. Azt is beszélték, hogy Upsalában holmi zavaros- célú filozófiai társulatot alapí­tott, vagy mi — az akadémián százoldalas memoranduma fe­küdt évekig, amelyben egy régi leletről ir, nem tudom, hol ta­lálta, amit állítólag századok óta keresnek a tudósok. És most engem keresett. Azoknak, akik találkoztak vele ezen a napon, hosszú és körül­ményes történetet adott elő, hogy egyik ismeretlen nevű norvég városból jön, igen fon­tos dolgot akar közölni velem, rájött valamire vagy valamit megtudott, ami rámnézve dön­tő jelentőségű. Néhányan ud­variasan végighallgatták, de hogy se engem nem ismertek, se a dolgot nem értették mond­tak valami általánosságot és el­mentek. A körutakon zajos tömegek és kocsik tolakodtak, újfajta közlekedési eszközök. A torony­magas, keskeny házakon oldalt fémfelhuzók szaladgáltak fel és le, tele emberekkel. Feje fölött szürke vasálványokon robogtak a villamosok — zugó szél kere­kedett és elsötétült az ég: ör­vénylő berregéssel csapott le egy nehéz, hadihajó nagyságú repülőgép. Darabig a házak mellett ban­dukolt. Ha véletlenül ránézett valaki, biztatóan mosolygott és megigazította szemüvegét, ta­lán megszólítják és beszélhet. Egyszer már ki is nyitotta a száját és megállt: azt hitte, hozzá szóltak, de nem, boltaj­tóból kiáltott rá valaki egy ar- rafutó fiúra. Apám köhögött és tovább ment. Délután a rendőrségen járt, a bejelentőben hosszan magya­rázta az esetet. Türelmesen vé­gighallgatták és egész csomó könyvet lapoztak át. Az évszá­mokkal voltak bajok: apám el­pirult és ujjait határozatlanul mozgatva nézett és pislogott a tető felé. — Az évszámot nem tudom egészen biztosan — mondta — úgy húsz és harminc közt ta­lán... De nem tudtak rólam sem­mit, az elöljárósághoz utasí­tották, hogy talán ottan. Az elöljáróságon, sajnos, rö­videbben ment a dolog. A sárga idegennyelvü iratokat, amiket fontoskodva és körülményesen kiteregetett az asztalon, egy­szerűen félredobták. — Mi a teljes neve az illető­nek? Apám meghökkent, aztán gyorsan mondta. — Úgy hitták, mint engem. Felcsaptak egy régi kötetet. — Itt van egy ilyen név. De az idő nem egyezik, bácsi. Ta­lán a maga anyakönyvi iratai­val többre megyünk. Mikor szü­letett? Apám magyarázni kezdett valamit,amiből azonban nem de­rült ki semmi. Türelmetlenek lettek. — Apját, anyját, hogy hív­ták? És meg volt a baj. Apám meg hökkenve nézett maga elé, za­vartan mosolygott, megdörgöl­te homlokát. Csodálkozva néz­tek rá. — Elfelejtette? Apám ijedten, reszkető ujj­akkal kezdett kotorászni zse­beiben.... — Tetszik tudni, úgy áll a dolog... De azok most mar gyanakod­va néztek. — Tessék máskor jönni, most sok dolgunk van, — mondta valaki kurtán. — Igenis, majd holnap, — mondta engedelmesen és lassan gondolkodva megindult lefelé. A lépcsőn egyszerre megállt, maga elé nézett, habozott, cset- tintett az ujjával. — Persze, már tudom, — mondta félhangosan. Megfordult és lassan vissza­indult, egészen az ajtóig ment, de ott megint elveszítette a bá­torságát: fehér szakállát biriz­gálva topogott percekig, aztán legyintett és végképpen el­hagyta az épületet. Később becsengetet egy ház­ban és a portást megkérte, hogy át szeretné nézni a régi lakók jegyzékét. Félóráig ült a szűk cellában, lapozgatva — végre felállt és sajnálkozva je­gyezte meg, hogy nem talált semmit. De még nem ment el:

Next

/
Oldalképek
Tartalom