Bérmunkás, 1942. július-december (30. évfolyam, 1222-1247. szám)

1942-10-31 / 1239. szám

1942 október 31. BÉRMUNKÁS 7 oldal A HÉT (A washingtoni háborús in­formációs iroda ebben a rovat­ban hétről-hétre közli a fonto­sabb eseményeket, amelyek az országban és az egyes fron­tokon történtek. A közleményt az iroda juttatja lapunkhoz) SZABOTÁLóKRA HALÁL VÁR Biddle főállamügyész felszó­lította a Kongresszust, gondos­kodjon törvényekről, melyek halálbüntetést vagy élethosz- szig való börtönt szabnak a szabotálókra, kémekre, azokra akik bármi módon segítenek az ellenségnek. A főállamügyész véleménye szerint a tervezett törvénynek az volna a célja, megfelelő szigorú büntetéssel sújtani mindenkit, aki az ellen­séget szándékosan segíteni kí­vánván, szabotázs, kémkedési, vagy egyéb ellenséges cseleke­deteket követett el, vagy pró­bált, vagy tervezett, vagy ösz- szeesküdött ily cselekedetek el­követésére. E törvénynek ki kell terjeszkednie mai törvé­nyes gondoskodáson túl arra, ha támogatást vagy védelmet adnának ellenséges nemzet ügynökének, fegyveres ereje- beli tagjának, vagy olyanvala- nek, aki ellenséges cselekede­tet kíván elkövetni valamely ellenségünk érdekében. Aki bű­nösnek bizonyul ilyesmiben, azt halállal, vagy életfogytiglan való börtönnel lehet majd bün­tetni, vagy az illetékes bíróság kisebb büntetésre is Ítélheti. MIT JELENT MA A HARCTÉRI VERESÉG Elmer Davis, az Office of War Information igazgatója mondotta egyik nyilatkozatá­ban: “Az amerikai népnek mód­ja volt fölfogni, milyen a to­tális háború és mit jelent az ilyen háborúba megveretni. Franciaország, valamint más legyőzött országok sorsából mi is tudjuk, hogy ebben a hábo­rúban vereséget szenvedni ép­pen annyi, mint mindent a vi­lágon elveszteni. Gyárak, ban­kok, üzleti vállalatok az ellen­ség tulajdonába mennek át. Az ellenség magának veszi a tu­lajdoni címletek többségét, fi­zet érte azzal a papirospénzzel, amit erre a célra nyomat ma­gának, mire a gyárak azt fog­ják gyártani, ami az ellenség­nek tetszik és hasznukat az el­lenségnek fizetik. Ha ruháink, háztartási holmink az ellenség kedvére való, elveszi minde­nünket. Nem is mindig lopja vagy rabolja, sokszor csak rek- virálja, fizet érte azzal a pa­pirossal, amiből annyit nyomat, amennyi neki kell, mi pedig a papirossal alig vásárolhatunk valamit. Amit a farmer ter­mel, azt elveszi az ellenség és a maga népségét eteti vele. Mi éhezhetünk, miként éheznek is számtalan ezrek Európában és az ellenség kihizott marshalja nyíltan megmondja, éhezni is fognak, megszállott és meghó­dított népek, hogy a hóditó ehessen. És végül, vereség, az rabszolgamunkára való Ítélést jelent a hóditó számára, az íté­letet pedig valami Laval, vagy Quizling készséges hajlandósá­ga hajtja végre, amilyen pedig minden országban akad, bizony nálunk is, és akkor, rabszolga- munkán, készítheted a magad láncait!” “Vereség ebben a háborúban manapság azt jelenti, elveszí­teni mindent a világon, szabad­ságodat, vagyonodat, tulajdo­nodat, de az életedet is, ha ki­nyitod a szádat.” “TERVGAZDASÁG” A SZÖ­VETSÉGESEK KÖZÖS HÁBORÚS ÉRDEKÉBEN A Hitler elleni háborúban lé­vő egész világra kiterjedő terv- gazdálkodásról van most szó. A Szövetséges Nemzetek vala­mennyi tagját felszólították, ír­ja össze katonai és civil szük­ségleteit, leltározzák a rendel­kezésükre álló készleteket és juttassák el ez adatokat az amerikai, termelést és készle­teket nyilvántartó hivatalhoz. A válaszokat még az esztendő letelte előtt várják itten. A War Production Board emberei már egy ideje dolgoznak ezen a terven, hogy a Szövetséges Nemzetek katonai, valamint mi­nimális polgári szükségleteit megállapítsák, hozzámérjék a rendelkezésre álló készletekhez és tervet dolgozzanak ki, melynek alapján mindenki egyenlő mértékben részesüljön, a Szövetségesek minél hama­rabbi győzelme érdekében. Ezt az uj vállalkozást, mondják a WPB szakemberei, össze fog­ják egyeztetni a Szövetséges Nemzetek hadvezérei kidolgoz­ta nagy hidviselési, katonai tervekkel. A Termelés és Szük­ségleteket közösen nyilvántar­tó Bizottságban egyelőre Ang­lia és az Egyesült Államok kép­viselői foglalnak helyet és e szerzett információk alapján majd tervszerűen intézkedhet a termelésről és anyagokról a háború alatti időben. Megbir­kózhat a hajó, repülő és tank termelés problémáival aszerint, amint a mindenkori katonai igények követelik. FIGYELEM CHICAGO ÉS KÖRNYÉKE Az IWW chicagói Magyar Tagjai 1942 december 5-én szombaton este tartják szoká­sos évi “DISZNÓTOROS VA­CSORÁJUKAT” a Blue Hall­ban, 333 W. North Ave. a Sed- gewick St. sarkán. Kezdete este 7 órakor. Tánc­zenét Kardos Pista zenekara szolgáltatja. Belépti dij adóval együtt 25 cent. A chicagói magyarság köré­ben általános az a felfogás, hogy a legizletesebb hurka-kol­bászt az IWW magyar tagjai Disznótoros Vacsoráján lehet kapni. Győződjön meg ön is erről december 5-én. Jöjjön ko­rán, amennyiben vacsora már este 7 órakor lesz kapható. Hozza el ismerőseit is egy íz­letes vacsorára és egy kelle­mes est eltöltésére. TÁRCA PINCÉREK Irta: Reményi József Nyári este befordult egy ka­pun az East Sideon, New York­ban, hogy beszélgethessenek. Az uccán véletlenül egymásba botlottak, eleinte mindkettő ki akart térni, mire azonban az egyik megállt, már a másik se folytatta az útját. Álltak és néztek és a nyári forróságban csurgott a verejték az arcukon. A kapu előtt, ahol szinte gyö­keret vert a lábuk, náhény gye­rek hentergett az ucca piszká­ban és egy szekér állt meg amelyben rothadt gyümölcs volt, egyébként a zajtalanság valahogy elkerülte az East Si- denak ezt a mellékuccáját. Az uccáról belehetett látni a hosszú udvarba, amelyben az olasz udvarokra emlékeztetőén az egyik ablakból a másikba kifeszitett köteleken fehérne- müek lógtak, rongyosak, lyu­kasak, elhasználtak, zászlói a nyomorúságnak. Benn, az ud­varban ráncos képű talián asz- szonyok lépcsőzetes mosódesz­kán skáláztak, feltűnően csönd­ben, mintha valakit valahol a házban nem akart volna fecse­géssel megbántani. Alsószoknyában voltak, pety­hüdt mellük kiesett a piszkos ingből, egyéb ruhanemű nem fedte őket. Néha hamisan tril­lázott valamelyik, akaratlanul is visszasírván ezzel a fiatalsá­gát. A két férfi szemtől szembe állt egymással, a kabátjuk a vállukon. — Hát — mondta az egyik, a köpcösebb Szender Márton nevű — erre igazán nem vol­tam elkészülve. — Én sem — vallotta be a másik, vézna és hosszú, ke- vésbbé letörtnek látszó. — Polcz Istvánnak hívták. — Mióta vagy idekinn ? — kérdezte Szender. — Én két hó­napja. — Hat hónap óta — felelte Polcz. — Élsz? — Tengődöm. — Én is. — Váltó? — Asszony. — Engem váltó hozott ki. — Én a kapitány feleségé­vel szöktem meg, de Hamburg­ban meggondolta magát és ott hagyott. Vissza már nem me­hettem, meghalni meg nem akartam. — Te még visszamehetsz. — Nem megyek. — Igaz . . . nem mehetsz. Van lakásod? — Van. — Boldog ember. Én mosta­nában a parkban hálok. — Még rám is kerülhet a sor. Csend. — Te — mondta Szender hitelen — három napja nem ci­garettáztam. Megőrülök. Nincs kutyább élet a cigarettanélkü­liségnél. Micsoda gyönyörűség finom, szűz dohányból cigaret­tát sodorni . . . — Egy huncut pennym sincs. Azóta, hogy a kis magyar városba tiszthelyettesi boldog­sággal elhagyták a kadettisko- lát, nem látták egymást. Pár esztendő telt el s életükben a katonatiszt obiigát örömei és gondjai találkoztak. Léhaságu­kon nem tépelődtek, az. élettel nem foglalkoztak. A gondolat nem fájhatott nekik, mert a gondolatig nem érettek meg. — Ma éjjel nálam aludhatsz — mondotta Polcz. — A szoba holnapig ki van fizetve. — Akkora a hőség — felel­te Szender — hogy a parkban is aludhatnánk. Van egy rej­tekhelyem, nagyszerű pad, hár­man is elférünk rajta és nincs az a rendőr, aki megcsíphetne bennünket. Mindketten megérezték a helyzetük tragikus voltában a komikus vonást és nevettek. Kikecmeregtek a kapuból, a tes­tüket ide-oda hajigálták, ka- maszosan, kibeszélték magu­kat anélkül, hogy sokat beszél­tek volna, megállapodtak ab­ban, hogy valamit fognak csi­nálni, miből meg lehet élni, tá­nyérokat mosni, legalább az egyik kapjon munkát, hogy a másikban a lelket tarthassa. Tányérokat mosni, erről már a hajón hallottak, letört magyar uraknak ez a kezdő stációja Amerikában, a bartenderi fog­lalkozás sem megvetendő, de ehhez már bizonyos gyakorlat szükséges. A pincérség . . . óh, ez már fejedelmi foglalkozás, egyelőre még álom . . . Betértek a Second Avenure, a hömpölygő tömegben szinte itták az izzadságot, az emberek egymáshoz ragadtak néha ki­dőlt valaki, mint egy légy az enyves papíron. Polczot egyszerre megállítot­ta egy kis ember. — Szervusz! Köpcös ember, tiszta öltözet­ben, elfogadható ápoltsággal, nyújtott kezet Polcznak. Szender hátrább állt, amig a két ember beszélgetett egy­mással. — Van-e munka? — kérdez­te a csöpp ember. — Nincs. — Akarsz-e ? — Akarok hát. De mennyi­re! — A Majestic Hotelben pin­cér lehetsz. Egy azonban nem elég. Ketten kellenek. Polcz odaintette Szendert. — Van foglalkozásunk — ki­áltotta harsányan. A csöpp ember aztán igy szólt: — Amint látom, az uraknak semmijük sincs. Well . . . sem­mi, mégis valami, ha az ember­nek jó a modora. Miután kato­natisztek voltak, tehát jómo- doruak. Megfizethetetlen. Ru­háról gondoskodom. Természe­tesen, ha beüt a pincérség, ak­kor ne feledkezzenek meg a Klemről. Joe Kleinnek az volt a fog­lalkozása, hogy “munkát” szer­zett és pincéreknek ruhát, amit aztán a viszonyokhoz mérten busásan fizettetett meg magá­nak. ő tudott várni. Polcz és Szender tehát beáll­tak pincérnek. Frakkban, ra­gyogó fehér papirmellvédővel és papirgallérral sürögtek-fo- rogtak a vendégek között, a

Next

/
Oldalképek
Tartalom