Bérmunkás, 1942. július-december (30. évfolyam, 1222-1247. szám)

1942-10-31 / 1239. szám

8 oiöai BÉRMUNKÁS 1942 október 31. így folyt le Budapest első bombázása A Szovjet egyik hős katoná­ja Ostepenko őrnagy a nehéz bombázó osztagok parancsnoka a Budapest elleni első támadá­sáról igy számol be: “A főparancsnokság által megállapított időben hatalmas gépeink szinültig megtöltve bombákkal és gyújtó bombák­kal felemelkedtek a levegőbe. Az utat nem volt nehéz megta­lálni, mert amerre repültünk, a fronton lezajló tüzérségi pár­baj tüze pontosan megadta az útirányt. Helyenként a német lehallgatók meghallották gépe­ink zaját, — azonban a fény­szórók kévéje nem tudott ben­nünket elérni — olyan maga­san repültünk. A legénység el­szánt, kemény arca azt igazol­ta, hogy tudják mi a teendőjük. Fizetni a fasizta gyilkosoknak, a|pk betörtek — minden ok és provokáció nélkül — a Szovjet f oldj éra. Pár perc alatt kirepültünk a veszély-zónából, bár a reflek­torok fényét még jóidéig fi­gyelni tudtuk. Amint kikerültünk a veszély­zónából az volt az érzésünk, hogy békés kiránduláson va­gyunk valamilyen barátságos cél felé. A teljes monotóniát csak a hatalmas motorok 'bőgé- se zavarja. A fekete éjszaka sötétségét csak itt-ott egy kis pásztortüz, vagy egy folyó, pa­tak ezüstös sávja zavarja meg. Lejebb szállunk, a fiuk leveszik az oxigén tömlőket és keresik a földet. A sötétségben nagyon könnyű tévedni és előfordult, hogy valamelyik gép parancs­noka egyes jelekből azt hitte, hogy közel van a célhoz. Most ez ki van zárva, mert a navigá­tor pontosan megmondja, hogy még messze vagyunk Budapest­től. Közel öt órája volt már, hogy elindultunk. Közeledtünk. Az elszánt arcok még kemé­nyebbekké válnak. Nem fogunk hibázni, elérjük az ellenség szi­vét és bombáink pontosan szét fogják zúzni az előirt célokat. Most megértettem milyen jó érzés fizetni. Fizetni a bandi­táknak, akik békés otthonain­kat feldúlták, családjainkat földönfutóvá tették. És mi va­gyunk az első “fizetők” ... Az első részletet hozzuk a fasizta banditáknak, a mi asszonya­ink, anyáink, testvéreink, gyer­mekeink kiomlott ártatlan vé­réért .... és fizetünk minden} kiért, akiket ezek a banditák otthon gyötörnek. Budapest. Előttünk fekszik a hatalmas város, az impozáns Duna mentén, úgy, hogy a ké­peken láttuk. Mi vagyunk az elsők, akik leadjuk vizit-kár­tyáinkat. Nem az angolok, vagy az amerikaiak, hanem mi, a Szovjet katonái. A város meglepetésünkre nincs elsötétítve. A rádiót be­kapcsoljuk. Nagyszerű cigány­zenét közvetít a rádió. Bána­tos, a mi pusztai dalainkra em­lékeztető dal után “csárdást” hoz a zene. Már a város felett kellő ügyességet néhány nap alatt elsajátították, a munká­juk nem aggasztotta őket és megmosakodva, megfésü 1 v e, tisztán, annak az elméletnek voltak az igazolói, hogy az át­lagembert az életben lefelé sik­ló átmenetek csak addig rendi­tik meg, amig a saját környe­zetéből nem került ki. Maga a pincéri foglalkozás kezdte érde­kelni őket, “snájdig” pincérek igyekeztek lenni s amikor egy grófot fedeztek fel a “kolle­gák” sorában, akin az arisztok­rata múlt egyáltalán nem lát­szott meg, akkor szinte tetsze­legtek maguknak a fess voltuk­ban. Jól kerestek, el is költöt­ték a pénzüket, de a másnaptól nem tartottak, mert időközben a pincérek között olyan össze­köttetésekre tettek szert, hogy a munkátlanságtól nem kellett ijedezniök. Csak aszerint kezd­ték taksálni az embereket, hogy kinek mennyi a pénze s akkor megállapították maguk­ról, hogy ők amerikaiasodnak. A gombamódra szaporodó isme­rősök körében gondoskodtak arról, hogy katonatiszt mult- jokról mindenki tudjon s de­mokratikus gőggel, amelyben ők hittek, jelentették ki adott alkalommal: — Hát dolgozunk . . . pincé­rek vagyunk ... ez Amerika. Vagy félév elteltével hidegül­ni kezdett a barátság közöttük. Szinte definálhatatlan módon nyilvánult meg a távolodás. A legtalálóbban ezt igy lehetne körülírni: Polcznak több volt a borravalója, mint Szendernek s ezt a barátjának mégis modta. A bővebb borravalót Szén der a szerencsének tulaj­donította, Polcz pedig ügyes­ségnek és szeretetreméltóság- nak. Egy kis összeveszés után kibékültek. Múltak a hetek, nyáron kevesebbet kerestek, ott hagyták New Yorkot, Co­ney Islandon kaptak munkát, szépen kerestek, a nőknél is volt szerencséjük, Polcz már arról álmodozott, hogy bizarr lelkű yankee lánynak el fogja csavarni a fejét, ami azonban nem sikerült neki. Télen megint bementek New Yorkba. Szender arról álmodo­zott, hogy a “Majestic”-ben uj évtől kezdve a pincérek között “kapitány” lesz, Polcznak a vágya pedig nagyobb pincéri rangfokozatban, a “főpincér”- ben kuliminálódott. Ekkor egy­másra förmedtek. — Amikor koplaltál akkor nem verted annyira melledet. — Semmi közöd hozzá. Nem vesztek össze úgy, hogy ki ne békülhettek volna me­gint. Ideiglenes fegyverszüne­tet kötöttek. Érezték az ellen­tétet egymás között de kifejez­ni nem akarták. Hazai hiúsá­guk elveszett s helyébe egy uj jött: külömb pincérnek lenni, vagyunk ,amikor a zene elhall­gat és kezd sötétedni minden. Bombák robbanását halljuk, ugylátszik: valamelyik a ko­mandóból megelőzött és már leadja a névjegyét. Halljuk a szirénák bugását, közben rob­bannak a bombák és gyulnak ki a háztömbök. A nehéz és könnyű légelháritó ütegek hangja a szirénák bugásával és a robbanásokkal együtt pokoli hangversenyé alakul. A légel­háritó ütegek tüze elég messze van tőlünk, úgy látszik, még nem tudják, hogy mi is köze­ledünk. A cél felett vagyunk, — je­lenti a navigator. Megnyitjuk a bombák útját. Egymásután Olvasás után, adja la­punkat más magyar kezébe! fiuk pár perc múlva alszanak és csak én meg a navigátor va­gyunk ébren. Már egészen vi­lágos volt, amikor átrepültünk vonalainkon. Megérkeztünk. A fiuk, a gép­fegyveresek, a bombázók ke­mény léptekkel sietnek folytat­ni a jól megérdemelt alvást. A feladatot elvégeztük . . . ejtjük le a tüzokozókat, hogy jól lássunk és utánna jönnek a nagyobbak. Átrepülünk a cél felett. Egymás után adjuk le a bomba sortüzet. Újabb sziré­na-bugások, a robbanások kao­tikus lármájába beleszól a rá­dió és egy izgatott hang beszél. (Később kiderült, hogy a rádió parancsokat adott ki a vidéken állomásozó harci osztagoknak, hogy próbálják a visszafelé re­pülő szovjet repülőket útköz­ben feltartani és lelőni. Ez az akció teljesen sikertelen volt.) Mielőtt kiadnám a parancsot a visszaindulásra, még egyszer megfordulok az égő cél felett. Látni akarom az eredményt. A megtámadott telepek égnek. 38 hatalmas tüzet számolunk. Elvégeztük munkánkat . . . Most a gépet, amely terhétől megszabadult, hatalmas ma­gasságra viszem. A fiuk fel­kapcsolják az oxigén álarcot. A megfeszült idegek megnyug­szanak. Éhesek volnánk ... A Sumner, képviselő: A villa­mos székbe kell küldeni minden ellenséget a gyárakból, vagy bárhonnan, ha szükséges. (Sumner a Defens Program bizottság tagja és a sztrájkoló munkásokra célzott a gyárakra hivatkozva. Ez a minta demok­rata villanyszékkel akarja a sztrájkokat elintézni, amint Sacco és Vanzetti esetében már el is intézték.) David Darrah, francia iró mondta: “Daladier is olyan ha­talmat kapott, amit most Roo­sevelt magának kér, hogy a de­mokráciát megmenthesse. Az eredmény az lett, hogy a fran­cia nép látta a demokrácia le- tiprását saját kormánya által, ugyan akkor arra kérték őket, hogy harcoljanak érte, annyira zavarba jöttek, hogy könnyű munka volt a német militariz- musnak őket lefegyverezni.” Minden uj olvasó, a forrada­lom regrutája. Hány regrutát verbuváltál, a társadalmi forra­dalom Forradalmi Ipari hadse­regébe? ennek is érdemes örülni, ezért is jó dicséretet elfogadni. Lé­lekben leszólták egymást, le­szállították az értéküket, a faj­súlyúkat a semmire, később már mások előtt szólták meg egymást, a múltat hánytorgat- ták, Polcz korrektnek érezte magát, mert hiszen csak egy asszonyt csábított el, de Szen­der váltót hamisitott s amikor annyira voltak, hogy Polcz ezt a “jellembeli különbséget” az arcába vágta Szendernek, ak­kor megszűnt az ideiglenes fegyverszünet s kíméletlen harc indult meg a két ember-között. A harcban egyelőre a megszo­kott fegyverekkel éltek; közös ismerőseik előtt, amikor a má­sik természetesen nem volt je­len, legyalázták egymást a fur­csaságokat bűnnek, a hibát pe­dig gaztettnek minősítették, de mindezt a múltból kaparászták ki inkább, mint a jelenből a kadettiskolából, a katonatiszti uniformisból, az uzsorás irodá­jából, a szökésből, a hajóból. Ekkor persze már nem lak­tak együtt, hanem azért még egy hotelben dolgoztak és az is­merősök gondoskodtak arról, hogy ők az egymás leszólásáról tudomást vegyenek. Néha ar­cukba szállt a vér, amikor egy­más mellett elhaladtak, ural­kodtak magukon, hogy egy­másra ne rohanjanak, a tányér reszketett a kezükben, majd hogy el nem ejtették. Meggyű­litek egymást a közös múlt­jukért. Ha módjukban állott, akkor panaszt tettek egymás ellen a főpincérnél, lesték az egymás mozdulatait, mintha attól függne a sorsuk, olykor gőgösen elnéztek az egymás feje fölött, olykor meg farkas­szemet néztek egymással. Az ambíciójuk abban csúcsosodott ki, hogy az egyik különb pin­cér a másiknál, fürgébb moz- dulatu, előzékenyebb, megbíz­hatóbb, tisztességesebb. És egy éjjel, munka után, amikor már kimenőben voltak a kapun, Szender odavágta Polcznak: — Mégis csak piszok, amit te mivelsz. Beköpni az ételbe, ha olyan vendégnek viszed, aki­től nem vársz borravalót. Hazudsz! Te tolvaj vagy. Láttam, ahogy belenyúltál a vendég felsőkabátjába, amikor rásegítetted. Egymásra rohantak. Püfföl- ték egymást. A többi pincér körben állt és nem avatkozott bele a verekedésbe, öklükkel az egymás arcába sújtottak és a vérük megeredt. Szender iz­mosabb volt Polcznál, megkap­ta a derekát és lehajtotta, rá­térdelt s addig verte, amig az teljesen megszűnt védekezni. Aztán felkelt s megrugta, mint egy gebét, amelynek a gazdája már semmi hasznát nem vehe­ti.

Next

/
Oldalképek
Tartalom