Bérmunkás, 1939. július-december (27. évfolyam, 1065-1091. szám)

1939-11-18 / 1085. szám

4 oldal BÉRMUNKÁS 1939 november 18. BÉRMUNKÁS (WAGE WORKER) HUNGARIAN ORGAN OF THE L W. W. Előfizeti« ink: Subscription Rate«: c'gy évre ..... $2.00 One Year _____ $2.00 irélévTe ______________ 1.00 Six Month«_____________1.00 Egyes szám .......... 5c Single Copy __________ 5c _______Csomagos rendelésnél.. 3c Bundle Orders _______ 3c________ Subscription Payable to: “Bérmunkás” P. O. Box 3912 S. S. Sta. Szerkesztőség és kiadóhivatal: 8622 Buckeye Rd.. Cleveland. O. Entered as seccad-class matter at the Post Office, at Cleveland, Ohio under the Act of March, 3, 1879. Published Weekly bv the INDUSTRIAL WORKERS OF THE WORLD «^*>42 Parádé vagy halotti tor? A háborús események nagybetűs híreihez egyenlő formában sorakozott föl a múlt héten az orosz forradalom 22. évfordulója. Moszkvában és általában egész Oroszországban három napos ünnepségekkel celebrálták e fontos történelmi évfordulót. Min­denütt ahol orosz követségi képviseletek vannak, hasonló érte­lemben parádékat rendeztek le az orosz forradalom győzelmé­nek emlékére. Mi csak természetesnek tartjuk azt, hogy ilyen történelmi eseményekről szükséges ünnepségek keretében meg­emlékezni. Azonban a munkásosztály történelmi kiképzésének szem­pontjából feltétlen szükséges, hogy a történelmi események a valóságnak megfelelőleg legyenek a munkástömegek szeme elé tárva, hogy mint tisztánlátó osztálytudatos munkások saját helyzetüket felismerni képesek legyenek. Ahogyan feltétlen fon­tos a kapitalista kizsákmányolás igazságtalanságait feltárni, hogy a munkásokat a kizsákmányolás elleni küzdelemre meg­nyerni tudjuk, ugyanúgy nem lehet eltitkolni azt a fontos tör­ténelmi hivatást, melyet a kapitalista rendszer betöltött az ipa­ri fejlődés szinterén. Amikor tehát elismerjük a kapitalista rendszer hivatásá­nak betöltöttségét, ugyanakkor megállapíthatjuk további létezé­sének káros hatásait. A kapitalista rendszer uralmát fenntartók, vagy inkább annak támogatói nem fogadják el az igazságos meg­állapításainkat a termelési rendszer átváltoztatását illetőleg. Hanem törvényeket alkotnak annak védelmére és elnyomni pró­bálják azokat, akik törvényeiket nem dicsőítik és pusztulásra érett rendszerük csődjét elősegíteni próbálják. Hasonló formában járnak el, az orosz forradalom jelenlegi' hulligánjai, akik nemcsak mint történelem hamisítók állnak a meghamisított történelmi parádék élén, hanem igazságtalan ala­pokra terelt rendszerüknek görcsös védelmezői, a régi cári ural­kodási módszereket felülmúló lelketlen kegyetlenséggel tartják fönn uralmukat befelé, mig a külföld felé a legnagyobb díszt és pompát mutatják. { Ezt tették a múlt héten tartott washingtoni parádén, ahol a szovjet attasék úgy öntötték a pezsgőt az aranyozott poharak­ba, mintha csak attól függne a világforradalom, és azok csak kis apró ellenforradalmárok lettek volna, akik a világforrada­lom eszméiért vérüket öntötték. Már ezelőtt is hires volt az ilyenfajta washingtoni parádé, még akkor, amikor már az azóta letűnt szovjet követ Mr. Trojanovsky felesége egy háromezer dolláros bársonyruhában jelent meg ottan. Igen, ird, olvasd és lásd, a “munkáshaza” képviselője há­romezer dolláros ruhát öltött magára akkor, amikor az orosz munkás keresete csak annyit tett ki, hogy hat heti nehéz mun­kával vásárolhatott meg magának egy pár cipőt. Igaz az, hogy abban az időben az azóta már kiábrándult kommunista jó hívők, azzal érveltek, hogy ez csak diplomáciai szokás, és olyan alkal­makra nem mehet a munkás képviselő munkásruhában. Most aztán láthatjuk a diplomáciai szokások következmé­nyeit és hatásait, mely az orosz forradalom 22. évfordulóján saját pompájának pezsgő folyamába fulladt bele. A múlt heti washingtoni parádé már csak halotti tor volt a parádézó “mun­káshaza” képviselők által legyilkolt orosz forradalom hullája fe­lett. A forradalmi évfordulón mi nem siránkozunk, egyetlen könnycseppett sem hullajtunk, hanem levonva a tanulságot to­vábbi erőt gyűjtünk az uj forradalomra. És ti pedig, pezsgőzési mámorba belekábult árulók rettegjetek! (f.) Aktivitásunk mérlege Az elmúlt hetekben a szokottnál sokkal kevesebb levelek futottak be központi irodánkba. E puszta tény magábanvéve is elég kiritikára ad jogot. De ha hozzá tesszük, hogy a beérkezett levelekben kevés volt a “bélés”, akkor nemcsak megkritizálni van jogunk az ország magyarajku ipari unionistáit, hanem la­punk nyilvánossága utján panaszt is emelhetünk azokra, akik aktivitást nem végeznek s igy nincsen miről beszámolniuk és azokra is akik üres leveleket küldenek. Nem szeretnénk, hogy a fizetés nélküli szerkesztői rendszer bevezetésével olyan hanyagság honosodjon meg munkástársa­inknál, amilyen mutatkozni látszik, mert fizetés nélküli nyom­dával még nem rendelkezik a lapbizottság. 1887 november 11. (Michael Swab önnepi beszé­déből. Ő is a hét halálra Ítélt forradalmár között volt, de ne­ki és Fieldnek az utolsó órában megkegyelmeztek.) A nap vége felé járt. Délutá­ni 4 óra volt, 1887 november 10-et irtunk. Komor felhők ta­karták el a napot, megfosztva ez éltető világosságtól a Coun­ty fogház homályos celláit, ahol a halálra Ítélt anarchisták fog­va voltak. A halálra szántak, ér­dekes olvasmányokkal igyekez­tek elütni a nyomasztó egyhan­gúságot. Vontatott lépések kö­zeledtek. Egyik cella a másik után nyillott ki. Három ember lépet a folyosóra. Spies, Field- en és én. Folz fogházigazgató állott előttünk lesujtottan meg- illetődve. “Szomorú kötelességem kény­szerít — igy kezdte — hogy önöket megmotozzam. Kérem kövessenek.” A könyvtárba vezettek ben­nünket. Az ott levő porkolábok alapos vizsgálat alá vettek ben­nünket. Azután a legkülönbö­zőbb dolgokról kezdtek beszél­ni. Spies élénken részt vett a beszélgetésben. Azonban ke­resztül rezgett minden szaván a visszafojtott fájdalom. Azok az emberek, akiknek az volt a feladatuk, hogy a külsőnket a vesztőhely számára előkészítsék 18 hónapja ismertek bennün­ket és ez a körülmény olyan barátságfélét teremtett köz­tünk. A beszélgetés meglehetős kínos és erőltetett volt. Kívül a másik szobában a borzalmas ha­lállal kimúlt Ling esete fö’öit folyt a vizsgálat. Parsons, Fischer és Engel ez­alatt elkészítették a toilettjü- ket az akasztófa számára. Ők nem velünk voltak. Nem tudom mennyi ideig vol­tam a könyvtárban, amikor föl- nyilt az ajtó: “Jöjjön a hitvese várja” — követtem. Ott állt a gyermekem anyja, az én vidám, az én gondterhelt napjaimnak hűséges részese. Komoran és sötéten állott előttem, mint a novemberi nap. Porkolábok ha­lottkémek és Ling halálának ta­núi ültek körös-körül. Néhány közömbös szót váltottunk, erő­szakkal elnyomva az érzelmün­ket, utoljára megöleltem a resz­kető asszonyt és egy örökre szó­ló búcsú után eltávozott. A fogházigazgató a zárkám­ba vitt vissza, de útközben a fülembe súgta “Te mentve vagy”. Én vissza kaptam az éle­temet — de a többiek. Spiest másik cellába vitték, tudtam, hogy az ő sorsa meg van pecsé­telve. Fieldet is a régi cellájá­ba vitték vissza, tehát ő is meg­menekült. Megmenekült mint én, hogy az életnek a hátra levő részét rabságba töltse, mint ezt a she­riff 9 óra után velünk közölte. Életem legrettenetesebb éj­szakája szakadt rám. Fielden és én a második emeleten, Spies és Engel a földszinten voltak, folyton hangzott a kalapálás, kopogás, ácsolták a bitófát. Nyugtalanul hánykolódtam a fekhelyemen. Szivem őrülten kalapált, szemeim minduntalan könnyekkel teltek meg, az álom elkerült. Vérfagyasztó hangot hallottam, zuhanást, nehéz su­(lyokkal a köteleket próbálták ki. A kapitalizmus nem gyilkol egyszerűen. Előbb meggyilkol, kinpadra húz bennünket. Felvirradt a nap, amelyet a barátaim nem fognak túlélni. Ez a nap világos és barátságos napsütéses volt, hogy megvilá­gítsák az igazság harcosait ki­ket meg fognak fojtani. A halálba menő szabadsághő­sök leveleket .írnak, rokonaik­nak barátaiknak. Most felcsendül Albert Par­sons hangja “Anna Laurie”-t énekli. Lelkesen és jókedvűen viselkedik, mintha ünnepre ké­szülne és nem a hóhér kötele várna reája. Utána Fischer és Engel bedekezdtek a Marseilles- be, ujjongva lelkesedéssel hang­zik a forradalmi dal. Nyugod­tan, büszkén néznek a gonosz­tevőknek bélyegzet hősök a ha­lál elé. A hóhérok, börtönőrök, szégyenkezve, rettegve néznek körül. Kevés bátorságukat a pá­linkás üvegből merítik. 11 órakor megjelenik Matson sheriff Spiest, Parsonst, Fisch- ert és Engelt bilincsbe verik és rájuk adják a halotti ruhát. Ott állnak a celláink előtt és egy utolsó “Élj boldogul”-t ki­áltanak az életben maradt elv­barátaik felé és megindulnak az akasztófa felé. Az idő 11 óra 50 percet mutat. Spies áll az el­ső hurok alatt, mellette Fischer, majd Engel, végül Parson. A nép egyetlen barátjának nem engedték meg, hogy jelen le­gyen. Az elítéltek bátrak és nyugodtak. “Eljön ar idő, amikor hallga­tásunk hatalmasabb lesz mint a szavunk, amit most elfojta­nak” mind ja Spies. “Éljen az anarchia” kiált Engel Fischer nyugodtan mondja: “Legszebb pillanata életemnek”. Parson beszédbe fog: “Amerika polgá­rai, szabad beszélnem? Matson sheriff szólni akarok! Halljá­tok a nép szavát! óh . . .” Egy zuhanás. Tompa recse­gés. Elvégeztetett. Még néhány pillanatnyi vo- naglás. Komoran sápadtan, dúlt lélekkel oszladoztak a rettene­tes tett résztvevői. Egy öreg porkoláb keserűen zokogott. Mások arról beszéltek, hogy meg kell koszoruzniok a legyil­koltak sírját. Egy újságíró hangosan mond­ta: “Szörnyű igazságtalanság történt”. CHICAGÓI OLVASÓINK FIGYELMÉBE! Az IWW chicagói magyar tagjai 1939 november 18-án szombaton este, táncai egybe­kötött “DISZNÓTOROS VACSORÁT” rendeznek az Imigrant Bank épületében, 333 W. North Ave. Vacsorára finom házilag készített hurka és kolbász lesz, mely már este 7 órakor kapható. A tánchoz a zenét Kardos Pista szolgáltatja. Beléptidij 25 cent. Kérjük olvasóink támoga­tását.

Next

/
Oldalképek
Tartalom