Bérmunkás, 1934. január-június (22. évfolyam, 773-798. szám)

1934-01-20 / 775. szám

2 oldal BÉRMUNKÁS 1934 január 20. A TÁRSADALMI FORRA­DALOM LEHETŐSÉGE A németországi politikai pártoskodás átkos eredménye képen, nagyon sötét felhők bo­rultak a forradalmi megmoz­dulás lehetőségére az egész vi­lágon. Hitler uralomra jutása, az egyik legjobb lehetőségét vette el a világ munkásságától a társadalmi forradalom meg­kezdésére. Nem csak a német munkásságot is teljesen véde­kezésre szorította, belátható időn belül nem is igen gondol­hatnak támadásra. Tíz hónapon keresztül két­ségbeesés, lehangoltság vett erőtt a munkásság azon réte­gén, akik oly sok reménnyel tekintettek a németországi mun­kás mozgalom felé. Már-már úgy látszott, hogy a fascista diktatúra az ipari államokra kiterjed. A politikai mozgal­mak, a parlamentáriskodás cső­döt mondott minden ország­ban, holott a másik, a helye­sebbik mozgalom az Ipari direct akció nem volt számot tevő az ismert európai országok­ban. Az első megnyilvánulása az Ipari akciónak a cubai mun­kásság általános sztrájkja volt, mely a zsarnok Machado diktatúráját megbuktatta, de ez csak egy kisebb lámpa fény volt a nagy sötétségben, bár elegendő arra, hogy a munkás­ságnak az intelligensebb része felfigyeljen, tanuljon. Most jön a spanyolországi munkásság készülődése az ál­talános sztrájkra, ez már a hajnal hasadását jelenti. Mert ez az általános sztrájk nem pillanatnyi előnyökért, hanem az Ipari szabadságért van szer­vezés alatt. Amint az egyik szónoka ezen megmozdulásnak New Yorkban kijelentette: a spanyol munkásság nem poli­tikai forradalmat, nem kor­mány változást, hanem Ipari forradalmat, Ipari közösséget, IPARI KÖZIGAZGATÁST akar, és ez a sztrájk annak a kiví­vásáért fog megindulni. A spanyol munkásság gya­kori általános sztrájkjával, megbuktatta a katonai dikta­túrát, megbuktatta a monar- kiát. Az opportunista politikum sok füt-fát ígérve bejutottak a parlamentbe, (CORTEZ) de a megadott politikai jogokkal a munkásság nem lakhat jól. Ezért a munkásságnak azon része is, akik hittek a politi­kusoknak, most a szindikalista mozgalom felé hajlik és Ipari direct akcióval az IPARI SZA­BADSÁGOT akarják megvaló­sítani. Nagy reményünk van a spa­nyolországi munkásságban, már azért is, mivel az Ipari direct akcióban hivő szindikalisták legerősebben Spanyolországban vannak megszervezve és Spa­nyolországban hisznek a mun­kások legkevésbé a politikusok ígéreteinek. Az ipari akciónak, ipari for­radalomnak a hívei nem csalat­koztunk a németországi parla­mentáris mozgalom csődjén, mi tudtuk, hogy ez jön minden országban. Ennek be kellett következni, mert csak igy lát­ja meg a munkásságnak az ér­telmesebb része, hogy a közve­tített akció helyett a közvetlen cselekvésre, a direct akcióra van szükség minden fele. így látja meg, hogy személy csere helyett illetve kormány fér­fiak kicserélése helyett a rend­szer cserére van szükség, me­lyet a munkásságnak magának kell elvégezni, mivel senki más nem végzi azt el helyette. Most időszerű az újabb el­mélet, az IPARI AKCIÓ elmé­letének a kipróbálása és győ­zelme. Mert nem bukhat el a munkásság, ha önön magában bízik. Nem bukhat el, ha saját kezébe veszi a saját ügyének intézését, a helyett, hogy azt vezérekre bízná. A spanyol proletáriátus, he­lyes felfogásával és Ipari ak­cióra, általános sztrájkra való készülődésével, egy újabb re­ményt nyújt a társadalmi for­radalom megkezdésére a közel jövőben. Ezen megmozdulások­ban az IWW teljes egészében velük lesz, nem csak elmélet­ben, vagy rokonszenvi nyilat­kozatokban és üres tüntetések­ben, hanem a harcos picket vo­nalokon, leginkább a tenge­rész Uniókon keresztül, amint a cubai munkásság általános sztrájkját is picketeléssel segí­tette elő, nem üres rokonszen­vi nyilatkozatokkal. Az Ipari forradalom nem le­het lokális, nem lehet egy or­szág keretei közzé szorítani, amint egy általános sztrájk sem lehet helyi lellegü. Az ipa­ri forradalomnak élet szükség­lete, hogy minden országban legyenek segítő társai, picket vonalai, amint az IWW mező- gazdasági sztrájkjában több ezer mérföldes picket vonalat tartott főn. A politikai forradalom kor­mány csere lehetséges egy-egy ország határain belül, a kapi­talizmust nem is gyengíti meg annyira, hogy nagyobb áldo­zatok árán igyekezne azt meg­gyengiteni. MERT AZT KÖNY- NYEN LOKALIZÁLHATJA. Az Ipari forradalom, az ipa­rok lefoglalása és munkásszer­vezetek által való igazgatása nem csak egy országot érint, amint az angol szénbányászok általános sztrájkja, vagy a cubai munkások gazdasági harca is kiterjedt több ország­ra, igy az Ipari akcióknak ezen legvégső teendője is több or­szágra kiterjed, és ezen ten­denciájánál fogva, azokkal al­kalmasabb a társadalmi forra­dalom terjesztésére, mint kor­mány csere, vagy politikai for­radalom. Amig a kapitalizmus meg­alkudhat a kommunista kor­mánnyal, nem alkudhat meg és nem is fog megalkudni az Ipa­ri forradalommal, mivel azt nem lehet elszigetelni. Nekünk munkásoknak kell készen lenni azt segíteni, támo­gatni, bármelyik országban is induljon meg az a lavina. Készen kell lenni az Ipari forradalomra, mely Spanyolor­szágban bontogatja szárnyait. Készen kell lennünk, hogy ha egy újabb világ háborúba akar­ják az emberiséget taszítani, vagy valamelyik ország társa­dalmi forradalmi megmozdu­lását letörni, DIRECT AKCIÓ­VAL általános sztrájkkal meg­tudjuk akadályozni. Úgy védelmi, mint támadó harci szervnek, legmegbízha­tóbb az Ipari Szervezet, az Ipa­ri akció. A világra kiterjedő Ipari forradalomnak egyetlen meg­bízható eszköze, segítőtársa, alapja az Ipari Szervezet. Épít­sük azt ki, legyünk készen az Ipari forradalomra, bármelyik országban kezdődjék az meg. Csak igy nyilvánulhat meg a világ munkásságnak az egész világra kiterjedő ipari szolida­ritása. Ez az IWW törekvése. Vi. Magyarázkodom Irta: Bodor Aladár. Elismerem, hogy a zöld ló­dén körgallérom magyarázatra szorul. Ugyanis már tavaly­előtt ősszel is ígéretet tettem barátaim és hölgyismerőseim előtt, meg egyéb, szélesebbkö- rü társadalmi tényezők előtt is, hogy uj gallért csináltatok, esetleg egy rendes átmeneti kabátot; ezt az elhatározáso­mat már többizben is megis­mételtem nevezetesebb alkal­makkor, mindazonáltal még mindig ebben a lehangoló izé­ben járok. . . Indokolásul hivatkozhatnám a világgazdaság általános nyo- mottságára, az északamerikai Unió elnökének aggasztó gaz­dasági balfogásaira, a lefegy- verkezési világkonferenciák csődjére. De ezt a jókabátosok társadalmi osztálya is fölhoz­hatja maga mellett, mégse jár­nak zöld lódenkabátban. Kifej­tem tehát az egész álláspon­tomat ebben az ügyben a leg­szigorúbb igazságszeretettel, semmit el nem hallgatva. Tavalyelőtt ősszel, mikor először határoztam el maga­mat uj kabátra, úgy gondol­tam, veszek egy egészen egy­szerű átmenetit, hiszen úgyis átmeneti korszakban élünk, ezek az átmeneti nehézségek egy-két év alatt eltűnnek, csak úgy fogunk akkor emlékezni rájuk, mint egy rossz álomra, egünkre uj, biztatóbb korszak napfénye derül, reám meg uj kabát. Akkor Kázmér barátom, akit ilyesmiben mindnyájan kiváló szakértőnek ismerünk, azt mon­dotta, hogy ne siessem el a dolgot, van egy jóbarátja a Honiposztó Részvénytársaság­nál, azok most gyönyörű uj mintákat kezdenek gyártani, mindössze néhány hét múlva piacra vetik az egészet, legké­sőbb úgy tél végefelé, neki megvannak az összeköttetései, engem is beajánl, gyári áron fogom kapni, alig valamivel több, mint amit most rászán­tam, de az aztán megéri! S mi­után most pillanatnyilag úgy sincs' értelme hevertetni a rá- való szerény összeget — a leg­csekélyebb tőkének is a hever- tetése egyenesen gazdaság-el­lenes bűn — helyesebb lesz, ha egy bizonyos hányadát, mond­juk hatvannégy pengőt, átadok neki; neki ugyan nem éppen nagy fontosságú az egész de ez egyszersmind biztosíték is lesz, hogy nem költőm legalább ezt a részt valami szamárság­ra, mert ő ismer engem. Akkor halasztottam el a dol­got először. Mint bizonyára mindnyájan emlékszünk rá, a francia—né­met feszültség átmeneti eny­hülés után mitsem engedett komolyságából és a leszerelési konferencia eredménytelenül oszlott szét. A mi nemzetün­ket is fokozott áldozatokra szó­lították föl, Kázmért és engem se hagytak ki a nemzetből, ter­mészetesen. Kázmér értesülé­se szerint a Honiposztó is el­odázta a dolgot, Kázmér tehát nem engedhette, hogy a nála biztos helyen levő hatvanné­gyet valami szamárságra költ- sem el. Észrevétlenül suhant el a tél után a nyár és ősszel érzékeny búcsút vettek a fecskék. A ter­mészet őszi hervadása nagyon hat a kedélyemre. Mondtam is Kázmérnak, hogy no, most már mit vélne ő legcélszerűbbnek a kabátom ügyében. Kázmér lelkiismeretesen kö- rültekintgette a körgalléromat és úgy vélte, hogy ha egyéb­ként már nem is egészen te- kintélytkeltő, de őszi kirándu­lásra kiválóan alkalmatos és éppen meg is vagyunk hiva ilyen őszi kirándulásra Vicáék- kal a Kerekerdőbe. Lám, mi­lyen jó, hogy még megvan ez az őszi felleghajtóm. A kirándulás pompásan si­került. Én vittem az ennivaló­kat, Kázmér az innivalókat, Vica vitt mindkettőnket bolon­dabbnál bolondabb helyekre, az édesanyjának és Jani bácsi­nak nem volt mit botránkoz- nia, vagyis ők is jól érezhették magukat. Rudi barátunk feke­tekávét főzött ott künn a sza­bad természet kebelén, kitűnő volt. Mikor le akartunk telepedni ebédelni, Kázmér mindjárt föl­ajánlotta udvariasan az én körgalléromat, merthogy az úgyse való egyébre. Vica a gal­lér közepére ült, mi Kázmérral a két szárnyára. Az ebéd vége felé szinte baj történt az egyik szardiniás dobozzal, valahogy kicsúszott a Vica kezéből. Sze­rencsére se a Vica, se a Káz­mér ruhája nem olajozódott be, kettejük közé ömlött az egész. A' kör galléromra. — Nem lesz ezentúl túlsá­gosan kirándulás-illatu a ma­ga kabátja? — aggodalmasko­dott Vica. Aztán azzal az öt­lettel oldotta meg a kabátom illatát, hogy paprikát, mustárt és végül rumot meg vörösbort öntött az olajfoltokra, ez csak­ugyan mintha valamit enyhi-

Next

/
Oldalképek
Tartalom