Bérmunkás, 1933. január-június (21. évfolyam, 721-745. szám)

1933-06-17 / 744. szám

2 oldal BÉRMUNKÁS 1933 juniua 17. A mezőgazdasági ipari munkások konvenciója OMAHA, NEB. — Junius 1-én, tartotta az IWW 110-es számú Mezőgazdasági Ipari szervezete tavaszi konvencióját, me­lyen hatvan delegátus vett részt. Mint minden előző évben, úgy az idén is a konvención beszélték meg a mezőgazdasági mun­káknál alkalmazott munkások szervezésének módozatait. A je­len volt delegátusok valamennyien kipróbált harcosai az IWW- nak és a legkisebb részletet sem hagyták figyelmen kívül, mely előbbre viszi a munkásosztály nagy ügyét. A konvenció napirendjén legfontosabbika volt a komló föl­deken folyamatba levő sztrájk. A delegátusok nagyrészének az elszántság tükröződött vissza^ arcáról ennek tárgyalásánál, mert sokan közülök részt vet­tek az emlékezetes Durst test­vérek komlóföldjein Calif ormá­ban a sztrájkban. Hosszabb vita után egyhangú határozat­ban elfogadták, hogy a kon­venció befejezése után nyom­ban Yakima, Washington felé veszik útjukat, hogy a nagy­arányú sztrájkban segítségére legyenek az ottan küzdő mun­kástársaknak. Az IWW harcai­ban megedzett 110-ek megérke­zése kétségtelenül jó hatással lesz a sztrájkolókra. A 110-es Ipari Szervezet, mint az IWW többi egyede nem ismer földrajzi határvona­lat. A mi határvonalunk gaz­dasági és ezért bátran nevez­hetnek bennünket a világ for­radalmi munkásmozgalmának úttörőinek. Mi hívei vagyunk az osztályharcnak minden kor­látozás nélkül, amint azt az el­vinyilatkozatunk is kimondja. Az IWW-nak nagyon mindegy, hogy német, vagy amerikai ke­zében van-e a politikai kormány gyeplője, vagy pedig, hogy kí­nai, vagy amerikai az ipar tu­lajdonosa. Mi csak egy harcot ismerünk és ez az “osztály­harc” az elnyomó és elnyomott között. A kizsákmányolás ép­pen oly rossz az amerikai kom­ló báróktól, mint a kinai, vagy más nyelvet beszélőtől. Ezen állapotok hívták az IWW-t életre. A konvenció foglalkozott a munkanélküliek kérdésével is. A 16 millió munkanélküli kö­zül sok millió rój ja az ország utakat minden kilátás nélkül. Nagyszámmal az arató földek felé vették útjukat és megérke­zésük csak rosszabbá fogja tenni az amúgy is birhatatian állapotokat Előkészületet tett a konvenció, hogy. • ezeket be­szervezzék, hogy ne mint csür- he lepjék el az arató földeket, hanem mint gerinces munká­sok, akik nem hajlandók koszt és lakás ellenében huzni az igát viradattól vakulásig. Ezen mun­kások belépésének megkönnyí­tésére a belépési dijat felfüg­gesztették és csak egy havi tagsági járulékot kell lefizet­ni, amely 50 cent, mely összeg HUSZÁR MIATYÁNK (ALKALMI STRÓFÁK.) Morgan, Rongyosfeller Kik éltek Amerikába, Szennyes, mocskos a lelketek, Jó lesz mosni tisztára. Lepedőbe becsavarva Mint túrót a tésztába, Úgy viszi ki a proletár Az óceán partjára. A proletár zengje ottan És a többit utána, Esküszöm, hogy nem lesz nyomor De lesz itt jólét hazája. Morgan és a nagy bandája Kik vagytok most nyeregbe, Majd meg fordul még a kocka A proletárok javára. L. LóCZY. a tagsági könyv árát fedezi. A konvenció üdvözletét kül­di az osztályharc tagjainak és fogadalmat tett, hogy kiszaba­dításuk érdekében folyó harcot továbbra is szüntelenül és fá­radságot nem ismerve fogják folytatni. A jóléti felszólalásoknál sok lelkesítő beszéd hangzott el és a konvenció delegátusai ily szelemmel távoztak, nem azért, hogy pihenni térjenek, hanem, hogy a harc tüzét szítsák a szélrózsa minden irányában. Sajtó Bizottság. NEW YORK ÉS KÖRNYÉKE FIGYELMÉBE! Tudatjuk, lapunk olvasóival, hogy a new yorki, bridgeporti, philai, Modern Színkörök és az IWW csoportok, valamint Ne­wark, Passaic, Garfield, New Brunswick, Trenton, Manayunk és Bethlehemi lapbizottságok, Nagy Kerületi Pik-Niket rendeznek a Trenton melletti Manteld Farmon, Junius hó 25-én, vasárnap egész nap. Esős idő esetén nagy fedett helyiség. Kérjük a ma­gyar egyesületeket, hogy ezen a napon ne rendezzenek más mulatságot. Tisztelettel a rendező bizottság. Bélyegesek A hold lilás fényekkel mo­sogatta a felhőket. A kormos bozontok néha erősebben rá­szaladtak, de átverekedte ma­gát és unalmasan szétloccsant. A folyó ilyenkor pikkelyek­be borzolta a hátát. Kánikula. Két eltikkadt ember pipis­kéit a zöld padokon. Jelenték­telenek voltak s a roppant vas- hid mégis, mintha csak az ő gödrös szemeikből testesedett volna át a túlsó partra. Vala­mi láthatatlan dromedár ült a fejük fölött. De néha azért föl­bátorkodott az asszony: Te! Az ember szőrös fejéből le­szaladt a vér. Egy pillanat múlva a gyomrából: — Ha valaki csak a felét le­venné rólam... S felső teste félelemmel el­hajlott a párjától Az, fátyolosán, de kitartás­sal: — Hát én ?... A könyökük véletlenül ösz- szedörgölődött Különben mesz- sze, nagyon messze voltak egy­mástól Minden jelenvalótól és mégis a pillanatban gyökere­sen. —Te?... Hát... hát mi­nek vagy te is?! Hátuk mögött a csiliáros hallban fölnyiltak a lámpák. Orrukat megborzasztotta az ételszag. És ugyanekkor az esti tér fölnyüzsgött előttük, mint a tenger. Korzó. Üllő helyzetben vala­honnan a végtelenből a végte­lenbe. Néha ártatlan szenzá­ciók egy ponton s ekkor völ- gyesen itt is ott is kimaradt a mozgás. Történetek stációját látták össze a nyugtalan vizen: Csak a lába, csak a keze, csak a fe­je és hirtelen összeépült fa­gyos elnyulásban... A kife- szitett ajtó szárnyazott a szél­ben. Sarkai csikorogtak, árul­kodón. Aztán a hegedűk mindent betarkáztak a sétába. Megint az asszony s mintha föld alól kaparta volna ma­gát a levegőre: — Józsikám! Egy csontos ököl riadtan az oldalába ugrott: — Ne!. .. Az Istenit!. .. Ne a nevemen... Az asszony siralmasan: — Ó, a szemeid!... Egy fe­kete okulár kellene a szemeid­re ! A korzó vidám emberbozot- tal hajlongott, mozgott, ma­gasodott, mint a tavaszi erdők. Valaki-lány éppen előttük nyúj­tózott bele a nevetésbe. Nem bírták tovább. Az ember parancsolón fel­nyögött : — Menni! Menni! Menni! Meggörbült vonalukkal bele­túrtak az űrbe. Mint a koszosok dörgölődz- tek. Vidám szellőzök rájuk moz­dultak: — Menni! Menni! Menni! Hirtelen társtalanokká vilá­gították a lámpák. Fehérek voltak. S álltak egymás mellett, de minden megóhajtott cél nélkül a térben. Egy pillanatig szemközt me­redtek, mint az ordasok. Az­tán az ember szelíden: — Menj!! Az asszony mintha nem ér­tette volna: Hogy én?!. El egyedül?? A hold kék árnyékokat fek­tetett ki a házak alól. Az ember dühösen felé ök­lözött : — Csábitó! Az asszony visitón szembe­berzenkedett : — Gyilkos!! Mintha felrobbantak volna: — Hiéna! ;— Te! Te! a pénzért... A zsebedben a pénze, amiért megölted!!! Egyszerre elnémultak. Mintha észrevették volna, hogy a tér veszedelmesen ki­nyitotta a füleit. A lámpák zöldes pászmákat csurgattak. S egy irambadöccent konflis birkásan összeriasztotta őket. Tovább, sárga félelemmaszk­kal a járdákon. A város már félig benne ült a semmiben; Csak a nemtörődömség ri- csajzott. S az asszony most ezt mond­ta: — Bátorság... Nem olyan nagy dolog. .. Csak bátorság. Az ember egy dárMós kocs­ma felé kanyaritott. Ez jó volt. Buta, felderült fejek játszottak a szemeikben és fáradt vérüket lázba kerget­te a szesz. Emeletes dobogóról valcert dirigált a karmester. Még figyeltek. Gyáva kis lámpásokkal a homlokuk alól. Még ferdére botlott a nyelvük: — Ó! — Ó! Aztán megérezték, hogy bé­lyeges kis életük egészen el­kallódik a táncos összevissza­ságban. Fölgerjedt vérük ékbe tá­masztotta a válluk.

Next

/
Oldalképek
Tartalom