Bérmunkás, 1930. július-december (18. évfolyam, 593-617. szám)

1930-10-16 / 607. szám

4-ik oldal. BÉRMUNKÁS Október 1 6. BÉRMUNKÁS (WAGE WORKER). HUNGARIAN ORGAN OF THE I. \Y. W. Előfizetési árak: Subscription Rates: Egy évre ........... $2.00 One Year............ $2.00 Fél évre 1.00 Six Months............ 1.00 Egyes szám ára .... 05 Single Copy.................05 Csőm. rendelésnél. . .03 Bundle Orders............03 Make Money Order for Subscription Payable to: "BÉRMUNKÁS” P O. Box 17. Station Y, New York, N. Y. Szerkesztőség és Kiadóhivatal 347 E. 72nd St. New York, N. Y. Entered as second class matter November 19, 1927 at the Post Office at New York, N. Y. under the Act of March 3, 1879. Published Weekly by THE INDUSTRIAL WORKERS OF THE WORLD ÍGY IS LEHET Chicago egyik hatalmas Radio és Refrige­rator gyárában véghetetlen hajcsárkodás közepette folyik a munkások dupla nyuzá- sa. A mai rossz munkaviszonyok közepette úgy bánnak a gyárban a munkásokkal, mint a veszett kutyákkal. Sehol Chicagóban nin­csen annyi stool pigeon és gunmen, mint a Majestic Radio és Refrigerator Co-nál. A gyár formánjai lelketlen hajcsárok, akik nemcsak a munkások verejtékét préselik ki hanem keservesen keresett centjeiktől vagyis annak jó részétől fosszák meg a munkásokat. Aki nem hajlandó nekik fizetni, azt nem is állítják munkába. Ha felvették s a stoolpi- geonokkal megalkuszik, akkor kap over- timet. Dolgozhat, amig ki nem dűl. De amint megvonja tőlük a keresetének reájuk eső részt, azonnal elbocsátják különböző ürü­gyek alatt. A napokban nyilvánosságra jött a hajcsárok és a stool pigeonok lelketlen zsarolása. Két munkást, akik jól megfizettek azért ,hogy munkát vállalhattak, de mivel nem voltak hajlandók az overtime megosz­tására, lefizették őket. Ők követelték vissza a bószok és a stool pigeonok által kizsarolt összeget, amit heves szóváltás követett, — A két munkás elkeseredésükbn a zsaroló for­mánra rontottak. Egy bitang gunmen, látva, hogy a formán sarokba szorult, előhúzta re­volverét s a két munkást mint a veszett ku­tyákat hátulról lelőtte. Az egyik szörnyet halt a másikat súlyosan sebesülve szállítot­ták a kórházba. A megraboltak életükkel fizettek a rablóknak. Sem a formánnak — sem a gunmannak még a haja szála sem görbült meg a két munkás életéért. Mind­kettő tovább folytatja piszkos üzelmeiket. Talán már előbbre is léptették őket. Hiszen munkásokat öltek, akik nem hagyták magu­kat megrabolni s aztán kidobni a gyárból. A gyár alkalmazottai, a munkások? — Azok még nem tanulták meg, hogy egynek a sérel­me az összeség sérelmét jelenti, ---- mintha mi sem történt volna, tovább húzzák az igát s fizetik a stool pigeonokat, meg a formáné- kát. Ez az eset azért is említésre méltó, — mert az A. F. of L. Machinist Unionjának sok tagja dolgozik a telepen, de egy szavuk sem volt munkástársaik ily becstelen módon való lemészárlása ellen. Az American Fede­ration of Labor szervezni akarta e gyárat (nem a munkásokat) 1930 szeptember I 1-én a Machinist Union titkára átiratot intézett az gyár igazgatóságához (aki egyszersmind fő- részvényese a gyárnak) hogy a gyárat szer­vezni óhajtják s erre hívjon egybe igazgató- sági gyűlést (nem a munkásokat), ahol a union tisztviselőivel egyetemben (nem a munkásokkal) megbeszélik a feltételekt, stb. stb. Magától érttődik, hogy a gyár igaz­1 gatósága válasz nélkül hagyta az A. F. of L. : fék erek eme kérelmét, melyre aztán október | 4-én az A. F. of L. Metal Trade Council-ja | kimondotta a Majestic áruk bojkottálását s bojkott alá helyezte a gyárat. A bent levő A. F. of L. munkások benn maradtak a gyárban, csak uj ember nem kezdhet el dol­gozni, ha nem akarja, hogy az A. F. of L. Machinista unionjával gyűljön meg a baja. Kimondották, hogy a Majestic áruinak hirde­tését kidobják a Federation News-ből (mert hát hirdették annak áruit, mielőtt union lett volna. Ott sincs ám a pénznek szaga, akár­csak politikus barátainknál, különben is egy kutyák, csak más néven). A munkásoknak tiltják, hogy a Majestic áruit vegyék. Mi él­hisszük, hogy igen kevés munkás fog venni ma rádiót, de még kevesebb Refrigaretert Egy árva szóval sem tiltakoztak ezek az A. I F. of 1. fékerek a két munkás ember ellen elkövetett gazságok ellen, bár jól tudják, hogy a gyárban sokkal rosszabb rendszer uralkodik, mint bármely fegyházban. A ra­bokat nem őrzik oly figyelemmel, mint a j munkásokat. A kizsákmányolás határtalan j S akkor az A. F. of L. a gyárosokkal akar [ tárgyalni a munkások mllőzésével. Ideje vol- i na már, hogy az Egy Nagy Szervezet az IWW tanítását szívnák magukba a munká­sok, mert akkor a meghunyászkodás és meg- zsarolás helyett emelt fővel dolgozhatnának mint emberek s nem húznák az igát, meg­szégyenítő megalázkodással a gyárosok, a formánok s a stool pigeonok javára, kik mint a fenti eset is bizonyitja, cseppet sem : különbek a rablógyilkosoknál! K. Dr. Wobbly tanácsa Irta: Egy IWW-ista. "Jó reggelt doktor ur köszönté a beteg munkás dr .Wobblyt, amint irodájába belé­pett. Jó reggelt," válaszoló a doktor, mivel le­hetek szolgálatára? Beteg: Doktor ur, már jó néhány nap óta rendkivül rosszul érzem magamat. Azt hi­szem, hogy hamarosan meghalok. Testem minden részében retteneets fájdalmakat ér- zk s nagyon le vagyok gyengülve. Szeretném, ha doktor ur tüzetesen meg­vizsgálna s megmondaná hogy mi lehet a bajom. i Doktor: Jól van! Mondja csak barátom, milyen munkát végez? Beteg: Jelenleg semilyent sem, válaszoló a beteg. Helyesebben az utóbbi hét hónap óta egyáltalán nem dolgozom. Doktor: Mi a mestersége? Milyen munkát végez .amikor dolgozik? Beteg: Oh', úgy. Néha mint épitő munkás mentumot ások. Aztán ruhatisztitóban is kerül. Doktor: Mondja barátom, elég kényelmes lakásban lakik? Beteg: Azt már igazán nem mandhzíoi doktor ur. Egy nagyon öreg faházban la­kom, amely télen dermesztőén hideg, a fe­dele számtalan helyen lyukas, és rettenetes huzat van állandóan benne. Egész éjjelen át állandóan köhögök. Doktor: Hogyan lehet egy embernek igy elhanyagolni az egészségét? Miért nem köl­tözik egy modern, kényelmesen berendezett gözfütéses lakásba, ha egészségét óvni akarja. Beteg: Sajnos, Doktor ur elkéstem! Lehet hogy volna nekem már ilyen lakásom, ha megfogadtam volna a régi munkaadómnak a tanácsát. Igen, ő sokszor tanácsolta, hogy takarékoskodjak és valamikor én is lehetek' mégolyán gazdag, mint ő. Ha megfogadtam volna a tanácsát, ma nekem is volna ké­nyelmes házam, én is olyan boldog lehet­nék, mint a többi gazdagok. Doktor: Bocsásson meg barátom e meg­jegyzésemért, de én azt hiszem, hogy maga nagyon tévesen gondolkodik ezt a takaré- kosodási eszmét illetőleg. A pénz spórolás a bankárnak a hivatása, magának, mint munkásnak nem adnak any- nyit, hogy abból jusson megtakarítani is. Beteg: De doktor ur. Professzor Nyúzó azt mondta, mindnyájan szabad embernek nek születtünk s nekem éppen olyan lehető­ségem van a meggazdagodásra, mint bárki másnak. Doktor: Figyeljen ide barátom! A maga lehetőségének értéke egyenlő az üres ta­risznyának a tartalmával. Hát nem látja, mily nagy különbség a maga helyzete és a volt munkaadójának a kutyája között? Hát nem látja, hogy amig azt a kutyát gondosan ápolják és etetik, addig magával senki sem törődik ? Beteg: De hiszen doktor ur! Doktor Krákogó M. D. azt mondta, hogy én nekem semmi különösebb bajom nincs é3 csak néhány szem A. F. of L. pirulát kell bevennem s teljesen renjlbe leszek: s aztán újból dolgozhatok és megtakaríthatok ma­gamnak annyit, hogy vehetek egy kényel­mes lakást és élhetek majd emberhez méltó életet. Doktor: Az én nevem Dr. IWW. Wobbly O. B. U. és nem M. D. Az |M. D. annyit jelent, hogy pénzt, pénzt és megint pénzt. Az O. B. U. pedig azt jelenti, hogy Életet, teljes életet s annak összes javaival s kényelmeivel. Hát nem látja barátom, hogy maga egy hosszú munkanélküliség következtében szenved, melyből ered aztán a pénzhiány; a pénzhiány következtében hiányosan és rosszminőségü étellel táplálkozik, rossz és egészségtelen lakásban lakik, meleg ruhák helyett rongyokba burkolódzik és általában mindenben nélkülözik, ami az emberi élet egészség fenntartásához feltétlenül szüksé- es. Ne szedje barátom azt az A. F. of L. féle bóditó pirulákat. Magának barátom az a baja, hogy egész életén át csak olcsó kávén és kenyéren ten­gődött. Ennek a hatását érzi most is, semmi mást. A maga szervezetének egy általános tisztításra .an szüksége s csak azután nyer­heti vissza egészségét. Beteg: Mcjndja doktor ur kérem, mit ajánl tehát mégis betegségem ellen. Doktor: Első sorban is feledje el azokat a bóditó A. F. of L. pirulákat. Olvassa szorgalmasan az Industrial Solidarity-t és a Bérmunkást". Ha ezt megfogadja, meg fog tanulni gondolkodni mielőtt cselekedne. Az A- F. of L. bóditó pirulái helyett szedje csak az Ipari Szervezkedés hathatós gyógyszerét s ha ezt teszi, rövid időn belül a legjobb egé:|:ségnek fog örvendeni. És végül még egy fontos dologra ke5! fi­gyelmeztetnem. Hogy a jövőben elkerülhesse a hosszú ba, a munkások ez igazi szervezetébe, hotr minden bajának okozóját, lépjen be a IWW a többi szenvedő, embertársaival egyetemben egyszer és mindenkorra eltörülhessék a föld színéről a mindn betegségek és szenvedések okozóját, a tőkés rendszert. Beteg: Helyes doktor ur; ígérem, hogy tanácsát szóról-szóra befo­gom tartani. Annak bizonyítékául, hogy civilizált né­pek vagyunk, a múlt hét folyamán újból meg lincseltek egy négert Cartesville, Ga- ban. A hatóságok kezeiket mossák, de mint rendesen úgy most sem találják a bűnösö­ket, bezzeg a bűnbe esett négert megtalálták és addig őrizetbe is vették, amig a bosszút lihegő csőcselék a börtön körül összegyűlt.

Next

/
Oldalképek
Tartalom