Ung, 1911. január-június (49. évfolyam, 1-26. szám)

1911-01-08 / 2. szám

49. évfolyam. — 2. szám. Megjelenik minden vasárnap. I ngvar, 1911. január 8. Előfizetési feltételek: Csak az „Ung“ lapra Egész évre , . 8 K I Negyedévre . 2 K Félévre .... 4 K j Egyes szám . 20 f. Amerikába: Egész évre .... 10'60 K „Ung vármegye Hivatalos Lap“-Jával együtt Egész évre 12 K — Félévre . . . . <5 K Ung vármegye Hivatalos Lapja az „U n g“ mellékleteként meg­jelenik minden csütörtökön. Hirdetések úgy az „Ung“ mint „Ung vármegye Hivatalos Lapja* részére — továbbá magánosok részéről az előfizetési pénzek a kiadóhivatalba, Székely és Ülés könyvkereskedésébe küldendők. Nyilttér soronkint 40 fillér. Ä nyilttér és a hirdetési dijak előre fizetendők. Kladóhlvatali telefonszám II. AZ UNGMEGYEI GAZDASÁGI EGYESÜLET HIVATALOS KÖZLÖNYE. Szerkesztőség: Kazinczy-utca l-ső szám. Magyar kivándorlottak tragédiája. A múlt esztendőben, január hó 31-én az Amerikai Egyesült Államok Colorado államá­ban, Primero városában rettenetes bánya­szerencsétlenség történt. A „Colorado Fuel and Iron Company“ szén- és vasbányatársaságnál robbanás fordult elő, melynek mintegy száz emberélet esett áldozatul. A nyomorultan el­pusztult szegény bányászok között hét horvát- nak és öt magyarnak rettenetesen megcsonkí­tott hulláját is kihúzták az elpusztult tárnák­ból. A katasztrófának áldozatul esett osztrákok száma is igen jelentékeny volt. Az Osztrák- Magyar monarchia denveri konzula haladék­talanul utasítást adott Goricár alkonzulnak, hogy a szerencsétlenség színhelyére siessen és a bányatársasággal szemben legalább szeren­csétlen véreink hátramaradottjainak anyagi érdekeit igyekezzék megvédelmezni. Az al- konzul jelentései a Primero-ban talált állapo­toknak valósággal kétségbeejtő képét mutatták. A kiküldött személyesen szemlélte meg a tár­saság tárnáit, a melyeket elképzelhetetlenül el­hanyagolt állapotban talált. A földalatti utak mentén a szénpor oly mennyiségben volt fel­mosva, hogy az öszvérhajtók lámpái alig vol­tak láthatók. A társaság az idegen munkások életbiztonságával egyáltalán semmit sem törő­dött és csak öszvéreinek sorsára volt gondja. Ha egy öszvér történetesen összeesett, tizen is siettek segítségére, ha azonban egy munkás sérült meg, magára hagyták s legfeljebb azt a megjegyzést tették a munkavezetők, hogy miért nem vigyázott jobban magára. A bányatársa­ság, melynek részvényei Rockefeller és Gould birtokában vannak, Colorado államban olyan hatalmas és befolyásos, hogy az elpusztult magyarok hátramaradottjainak anyagi igényeit békés utón érvényesíteni már eleve is kilátás­talannak mutatkozott. Az ottani hatóság ugyanis sietett megállapítani, hogy a katasztrófa okát Felelős szerkesztő : Segédszerkesztő : BÁNÓCZY BÉLA. DEÁK GYULA. megjelölni nem lehet. A bányatársaság elnöke pedig hosszú sajtónyilatkozatokban konstatálta, hogy milyen példás rend és biztonság ural­kodik a tárnákban és hogy a katasztrófát nyil­ván valamelyik bányász okozta, a ki gondat­lanságból nyitott lámpával szállott a tárnába alá vagy ott gyufát gyújtott meg. Hogy azon­ban a társaság a nyilvánosság előtt magát mégis teljesen szalválja, hajlandónak mutat­kozott a szerencsétlen áldozatok családjának nevetségesen csekély, néhány dollárnyi segélyt nyújtani, de ezt is csak azzal a kikötéssel, ha a monarchia képviselete a dologba nem avat­kozik. Grivicic denveri konzulunkat mind ez a nehézség szomorú kötelességének teljesítésétől, tehát elpusztult polgáraink kenyér nélkül ma­radt családjai anyagi érdekeinek megvédésétől, nem téritette el. Az osztrák-magyar külügy­minisztérium pedig hasonló buzgósággal táv­iratilag a szükségesnek látszó intézkedésekre az utasítást megadta, a melynek alapján a konzul úgy léphetett fel, hogy a társaság eleve tisztában volt azzal, hogy az Osztrák-Magyar monarchia teljes nyomatékkai készül megvédeni nyomorultul elpusztult szerencsétlen alattvalói­nak érdekét. Külképviseletünk ezen dicsérete­sen erélyes fellépésének* ~rne% is volt a keiiő hatása, a mennyiben a társaság az egyezkedés terére lépett és 35,694 dollárt, tehát körülbelül 176,000 koronát fizetett ki az elpusztult ma­gyarok és osztrákok hátramaradottjainak. Szí­vesen állapítjuk meg, hogy külügyi képvisele­tünk összes faktorai dicséretes buzgalommal és erélylyel teljesítették kötelességüket a szo­morú eset alkalmával, de ez alkalommal rá kell mutatnunk arra is, hogy ennek az eset­nek a tanúsága szerint is milyen nehé\ sorsa pan Amerikában a magyar kivándorlónak, a kinek életénél a földalatti tárnák öszvéreinek épségét is többre becsülik. A coloradói katasztrófa tehát újabb intelmül szolgál az ország lakos­Kiadóhivatal: Székely és Illés könyvkereskedése. ságának, hogy alaposan gondolja meg, mielőtt a vándorbotot kezébe veszi s kiteszi magát a tengerentúl reá várakozó nyomorúságnak. Gondolják ezt meg különösen nálunk, hol annyi ember tette meg már ezt az utat s teszi most is. Somló Sándor Ungváron. — A Gyöngyösy Irodalmi Társaság felolvasó-ülése. —Társasvacsora Somló Sándor tiszteletére. — — Január 3. — A Gyöngyösy Irodalmi Társaságnak kedves napja volt január 3-ika, a mikor körében megjelent egyik illusztris tagja: Somló Sándor, hogy székfoglalóját megtartsa. Somló Sándor felolvasása iránt oly nagy érdeklődés mutatkozott, hogy a vármegyeháza nagy­terme alig tudta befogadni a közönséget. A felolvasó-ülést Somló Sándor kezdte meg, a ki „Rege* c. verses színművét mutatta be közönségünk­nek. A másfél óráig tartó felolvasás mindvégig lekö­tötte a hallgatóság figyelmét. A megragadó meseszö­vés, a verselésnek csodálatos technikája annyira hatott a közönségre, hogy szinte belehelyeződött abba a korba, a melyet a felolvasó tárt elé. A hallgatóság meleg szivvel köszönte meg a nyújtott élvezetet. A nagyszabású gyönyörű mű olvasóközönségünk rendel­kezésére áll az író szívességéből, a ki művét az „Ung* részére átengedte. A bevezető sorok tájékozásul szol­gálnak a mű tartalmára nézve. Meglepetés következett ezután. Székely Sárika a jelen volt Somló Sárikának egyik bájos költeményét: az „Illusió“-t szavalta el kedves, őszinte hangon, a részletek ügyes kidolgozásával. Székely Sárika egyike városunk legjobb szavalóinak, ezt a tudatot újra megerősítette. A kedves figyelem láthatólag meg­hatotta a költőt, a kit a közönség a szavalóval együtt sokáig tapsolt. Grieg: „Peer Gyn Suite“ c. vonós-négyes darabját Fáklya Károly, Erdélyi Lajos, Dankó István és Sándor Szilveszter adták elő jó készültséggel. Előadá­suk tetszett. Illusió. Irta Somló Sárika. Volt rózsaillat, csöndes éj, Volt holdsugár is — halk madárdal, Patakzúgás, — meg szellő búgás, Ködös tejút — csillagfutással, Rezgő levél a nyárfa lombon, Ezüst harmat a zöld gyepen. Volt estharang is, — nyáj kolompja A völgyek árnyas mélyiben, Halk zeneszó a .grande hötelben“ Lomha nagybőgő dünnyögés, S a teremajtó lopva nyílik ... Nincs semmi zaj — se dörrenés S a szöszke lányka — hopp — kisurran . .. „Áh, végre I“ szól sejtelmesen S a terraszról kissé remegve Indúl meg a kis ösvényen. „Áh, végre! — minden — minden együtt... Csönd ... nyári éj... kis csillagok ... Szép holdom, — a szivek tanúja, — A csermely is locsog — susog, — Fenyőillat... és — most — jön öl... Lovon páncélba’, — délcegen. — Most! — jönnöd kell! — így olvasám Marlitt s Tennyson könyviben“ ... Mélységes csönd... „Óh jöjj vitézem, Győzhetlen büszke lovagom, — Hozd Lancelot paizsát nekem, Hadd őrizem, hadd gondozom, — S itt szallagom ... gyöngygyei varrott, Helén örök szerelmivel Tied, — tied —! “ — csönd, — némaság, — Csak a szellő sir, — fujdogál, S a kis habos fehér ruhán Összébb borúi a csipkeshawl S tán, mintha félne egy kicsit, Körültekint... csönd, — semmi nesz ... S a fák között... én Istenem, Mily vak sötétség!... jaj — mi ez? ... Hogy elborúlt ... az ám, — a hold Eltűnt, — be rút e szürkeség! . . . S hogy elhallgattak hirtelen A repkedő fülemülék ... S egyszerre — juj — micsoda szél! Micsoda zúgás — mily hideg, — S nyomában ezer - millió Tücsök — ciripel, — zúg, — zizeg, — Biz erre ki se’ fogja rá, Hogy szép zene. — „Én azt hiszem * Szól remegve a kis leány, „Tán mégis jobb volt odafenn !... Ott legalább nem fúj a szél! Bár nem hallok fülmüledalt. Holdfényt se’ láthatok, — de lám Mindez örökké itt se’ tart. Félek, — kevés való van abban, Mi a regényben irva áll, Az én hősöm ily vak sötétben Bizony — aligha rám talál!“ S kissé remegve, — és sietve A „grand hőtelbe“ feljutott, S nagyot sóhajtott a terraszon „ő hála ég — hogy itt vagyok! Ha olvastam voln’ könyveimben, Hogy felleg is jár az egen, — Sötét is lehet a találkán. Én nem mentem voln’ el — so’sem !“ — S telt az idő ... elmúlt a nyár, — ősz, — S a tél jött — hóval, — hidegen, — S a lány fehér szobája, — volt a Tisztás, — az erdő mélyiben, Itt lámpafény, — a hold sugára, Kanári — a fülemüle, Patakzúgás — a nagy szobában A víg beszéd — terefere, — És a lovag ? ... nincs rajta páncél — Csak bőrkabát! — fénylő szemét Jó, hogy sisakrost nem borítja! Megfogja a kis lány kezét... Igent se’ várva átkarolja Gondolva, — ezzel mit se’ ront — S így hallá meg a lányka — végre ! „Kis angyalom — szeretsz-e — mondd ? !“ Somló Sárika. Ma férfi társadalomban élünk. Emberszervezetüuk minden intézménye a férfi gondolkodás és látókör bélyegét hordja. A férfi munkája, agya és szive tartja a kultúrát, viszi a fejlődést és teremt alkotásokat. Az ő akarata fejezi ki az erkölcsöket és a szokásokat. Ebben a férfi alkotta szervezetben a nő a védett és szolgált része a társadalomnak. Igaz, — önzéssel védett és kevésbé kiszolgált. Ebből az alárendelt társadalmi részből hóditó jelenségként emelkedik ki a női egyéni­ség. A nő, a ki szive és berendezett lelke szerint él, gondolkodik és cselekszik. Egyenlő ranggal a férfival. Abban a magasságban, a hol a férfi él. Ugyanoly kész- séggel, elhatározó képességgel, alkotni tudással és ön­állósággal, mint a férfi. Ilyenkor a nő kiegészített vilá­got mutat be. Többet. Mert női lelke finomultabbsága fényt és sugárt teremt, mert a női lélek templomából fakadtan szebbé, tisztábbá, fenköltebbé tesz mindent, a mit szive és agya teremteni tud. A kivételes női egyéniségek közül való Somló Sárika. Gyermek nő. Ifjú leányzó. Külsőleg mi sem Lapunk mai ssáma 8 oldal.

Next

/
Oldalképek
Tartalom