Ung, 1908. július-december (46. évfolyam, 27-52. szám)

1908-09-20 / 38. szám

46. évfolyam. — 38. szám. Megjelenik minden vasárnap. Ungvár, 1908. szeptember 20. Előfizetési feltételek: Csak az „UBg“ lapra Egész évre . . 8 K : Negyedévre . 2 K Félévre.... 4 K | Egyes szám . 20 f> Amerikába : Egész évre . .. 10 K «0 „Ung »ármegye Hlratalos Lapjá“-ial együtt egész évre 12 K — Félévre .... 6 K Ung vármegye Hivatalos Lapja az „U n g“ mellékleteként meg­jelenik minden csütörtökön. Hirdetések égy az „Ung“, mint „Ung vármegye Hiratalos Lapja“ részére, — továbbá magánosok részéről az előfizetési pénzek a kiadóhivatalba, Székely ég Illés könyvkereskedésébe küldendők. Nyilttér soronklnt 40 fillér A nyílttéri és hirdetési dijak előre fizetendők. Kiadóhivatali telefonszám 11. AZ UNOMEGYEI GAZDASÁGI EGYESÜLET HIVATALOS KÖZLÖNYE. Gyöngyösy István. (1820—1704.) Irta Gyöngyösy László. Immáron kétszáznégy esztendeje aluszsza örök álmát jeltelen sírjában, Csetneken, a XVII-ik század legnagyobb költője, a magyar költői stílus nagymestere, az öreg, jó Gyöngyösy István. Talán éppen a midőn e sorok napvilágot látnak, ezelőtt kétszáznégy esztendővel, ugyanazon a napon hunyta le örökre szemét, hiszen kimúlása napjáról sincs pontos feljegyzésünk, annyit tudunk csak erről is, hogy szeptember hó 20-ika és 30-ika közt halt meg. Gyermekkora, ifjúsága abban az időben telt el, mikor a magyar névnek Bécsben, Konstantinápolyban is hire, neve, becsülete volt. Bethlen Gábor vassal fizetett a németnek, a török császár tenyerén hordozta s bár vérözön árán, megmentette a magyar alkotmányosságot és a lelkiismeret szabadságát. I. Rákóczi György még egyszer diadal­masan lobogtatta meg a magyar zászlót. A linci békéről azt hitték, hogy örökre biztosította a magyar szabadságot. De nem hiába hirdették már a század közepén a labanc püspökök, főurak: „Meghalt Bethlenetek, nincs Rákóczi Györgyötök, uralkodik az absolutus rex“. A század köze­pén tervszerűen Básta hóhérmunkája után másodszor megindult az erdélyi magyarság kiirtása, Ahmed nagyvezér és a bécsi udvar titkos szövetségével, a szultán tudta nélkül és a háta megett, a ki megütközve, vezérét is meg akarta fojtatni, mikor II. Rákóczi György bukása után Erdély szörnyű romlásáról értesült. De már akkor Bécs célját érte. A magyar szabadság erős vára: Erdély megdőlt s az udvar elérkezett­nek látta az időt, hogy a „nyakas magyart spanyol-csizmába szorítsa“. Két száz egynéhány esztendő egy szempillantás sincsen az idők végtelenségében, az örök életre hivatott nemzet életében is vajmi cse­kély időszak, de a mai nemzedéknek fogalma sem lehet azokról a rémes, szörnyű, vérzuhatagot öntő jelenetekről, a melyek nyomán a magyarságot rabigába akarták dönteni. Maga a spanyol követ észre­vette, hogy itt nem vallásháború, de rideg, ördögi, számitó politika uralkodott, mikor az „istentelen eretnekeket“ irtották, a kik valamennyien magyarok voltak. És a magyar volt e rettenetes időkben is a saját fajának legnagyobb ellensége. A kitért, bécsi zsoldba állott magyar volt legkegyetlenebb gyilkosa nemének. Ebben az időben ment tönkre a Felvidék magyarsága, mikor a labanc magyarok versenyezve csehet, morvát, lengyelt szállítottak ide az elűzött magyarság helyére. A hires „felszabadító hadjárat“ után, mikor a török innen kitakarodott, a magyar­ság megfogyva, területe sivataggá, a rókák, farkasok tanyájává lett. Gyöngyösy látta a „kuruc király"-t, a kinek kardja Bécsig véres utat vágott, a kiről és szépséges feleségéről oly ragyogó sorokat irt, élete alkonyán megérte Zrínyi Ilona fiának, Rákóczi Ferencnek dicső­séges előnyomulását s avval a reménységgel zárhatta le szemeit, hogy, — a mint maga oly szépen énekelte —: „Megjön az idő, a mikor a kalpag szab rendet a kalapnak!“ Ur lesz a magyar Magyarországon! Imé a vagyonszerző János prokurator fia — ma uradalmi taná­csosnak mondanák — bőven kivette részét e kor emberfölötti küzdel­meiből, Az ősi eperjesi kollégium növendéke tudománynyal és nagy tehetséggel felvértezve indult neki a magyar közélet vészteljes, rettentő forgatagának. A kard, törvénykönyv, a német hóhér „generálokkal“ szemben furfangos alkudozó képesség, csábitó, édes zengésű lant vol­tak fegyverei. Ha dióhéjba szorítjuk is munkálkodása különböző széles mezőit, csodálkozással kell adóznunk e nagy embernek, a kinek vére nem volt drágább, mint azé a „szegény legényé*. — a mint akkor a magyar katonát hívták, — a kiről a nóta is mondja: „olcsó vérhullása“. Mint fiatal házas, seregbiró, századosi ranggal a füleki végvárból a minden­napi leshányásban része van, látja, hogy a törököt megtámadva, ezt lováról verik le, annak fejét veszik, terelgetik össze őket, mint a juhokat, kinek kopját vernek a hátába, kinek puskalövés esik a mellébe és „skarlátszin“ festi a zöld pázsitot. Wesselényi, Széchi Mária, az Andrássyak ismételve elismerik, hogy élete számtalan veszélyeztetésével őrizte meg értékűket a hűséges prokurator. Mint a Wesselényi-összeesküvés zajtalanul dolgozó diplo­matája, a füleki vár földalatti sötét üregeibe kerül, a honnan hite hagyá­sával menti meg ősz fejét, mert meg vagyon írva az egykori írásokban: „Nem lészen bántódások, csak pápistákká kell lenniök“. A magyar törvénykönyvvel kezében egész életén keresztül vé­delmezi fajtáját. Nemcsak hires, nagy prokurator, hanem a legnagyobb magyar asszony: Zrínyi Ilona tanuságtétele szerint az ország egyik legnagyobb jogtudósa. Vármegyék esküdtje, táblabirája, szolgabiró, alis­pán, követ, Heves, Nógrád, Pest, Abauj, Borsod vármegyék ügyeinek oszlopos támogatója, különösen és legfőképpen Heves és Gömör megyék első embere, a ki életveszedelemmel járja a hóhér Spankau, Spork, Cobb német rabló táborait, fejével játszik, fogságot szenved . . . És csodálatosképpen ez óriási, testet és lelket megőrlő tevé­kenysége mellett a költői dicsőség fényes, ragyogó koszorújával is övezte homlokát, a mi nagy és sokoldalú tehetségének kiáltó tanúbi­zonysága. Igazi költői természet volt. Otthon, veszedelmes utjain, „zajongó csőcselék“ háborgása közben mindenütt megpendítette lantját. Minden körülményei közt kitör belőle a költői ér: ir, dalol, mert belső ösztöne hajtja. Epikai és különösen lírai költeményei közül igen sok elkallódott, kéziratait elkapdosták, évek múlva is nagy bajjal jutott hozzájuk, sze­relmes versei közül egyik-másik névtelenül leírva maradt meg, csak a stilus árulja el a szerzőségét. Abban az időben nyomtatásban nem jelen­hettek meg a szerelmes sóhajok, csak titokban gyönyörködtek bennük eleink. Gyöngyösy is csak lopva mer ilyet dalolni. Méltóságán alólinak találja. Pedig Gyöngyösy nagy Urai tehetség és a költői leírások igazi mestere. Hogy ebben az irányban nem virágzott ki teljesen nagy tehet­sége, azt nagy tudománya, társadalmi állása és a régiség iránt való tisztelete magyarázza. A „jámbor“ Tinódi iránt valóságos csodálattal viseltetik. Az ő módján akart énekelni. Csakugyan elbeszélő költemé­nyeinek magva tiszta valóság, csak „szinelni“ akarta a tényeket. De lírai heve elragadja, mesteri leírásai ma is mintaszerűek, ragyogó, szinte keletiesen bujálkodó hasonlatait pazar kézzel szórja. Ezek a szebbnél- szebb hasonlatok Vörösmarty, Petőfi csodás szépségű, elragadó képei­nek méltó elődei. Hány hasonlata, képe nagy költőink műveiben él mai napig. Ma is hat, elragadja az olvasót. Hogy milyen hatással lehetett újságánál fogva a régi olvasókra, azt fölösleges bővebben magyaráz­nunk. Ezt a színes, ragyogó nyelvet a saját tehetségén kívül a régi virág-énekből is merítette. Abból az üdítő forrásból is merített, a mely minden nemzet költészetének ujjászülője : a népköltészetből. A mennyire túltesz rajta Zrínyi a jellemzés és szerkezet dolgában, éppen olyan bámulatos emelkedéssel teremtette meg egyszerre Gyöngyösy az epikai és lírai költői nyelvet. Zrínyi verselése durva, magyartalan, idegenszerü, bár olykor-olykor az erő zord fenségét érezteti olvasójával. Gyöngyösy mestere a verselésnek, könnyed, dallamos nyelvében összeolvad a régi magyar költők és a népköltészet nyelve. Mint nyelvművész, csak Arany Jánoshoz hasonlítható, a ki saját vallomása szerint is hozzá járt iskolába. Kora felfogásából magyarázható, hogy „tudós költő“ is akart lenni. Nagy kedvteléssel mutogatja, mennyire otthonos a mythologiában. Példáit, hasonlatait fölös számmal szerzi be innen is. Ovidius szeretete, klasszikus műveltsége csábítja erre. Ez a tarkitás már kevésbbé sze­rencsés, de erény volt a régiek szemében, a kik váltig dicsérték e miatt tudós mivoltát. így találta minden olvasója örömét munkáiban. Tüzes, lángoló hazaszeretetről tanúskodó sorai, verseinek klasszikus színezete elragad­ták a férfiakat, szerelmes sóhajtásai, történetei az asszonyok, leányok kedves költőjévé tették. Csakugyan a női szépségnek nagyobb énekese nincs nála az egész magyar irodalomban. A hogy Zrínyi Ilonát, Széchi Máriát és más szerelmes asszonyait, leányait leírja, az mai napig felül­múlhatatlan. Olvassuk, olvassuk és nem tudunk e szivárvány összes színeiben pompázó leírásaival betelni. így lett ő hosszú másfél századon keresztül korlátlan fejedelme a magyar költészetnek, „a kihez" — általános felfogás szerint — „különb poétát magyar anya nem szült a világra“. Az idő kikezdte az ő köl­tészetét is, de példaadása örökös. A múlt költői hagyományait adta át tökéletesebb formában a jövendőnek. Megtanított reá bennünket, hogy a magyar költészet csak nemzeti talajon, a magyar lélek sajátságaiból táplálkozhatik, vírágozhatik tovább, különben elsatnyul és nem lehet egyébb üvegházi növénynél. Ez örök, hervadhatatlan érdeme. Lapunk mai száma 8 oldal. ^^3=Z&j&.JDj£±X^2íULT HETILAP Felelős szerkesztő : Segédszerkesztő : Szerkesztőség: Vármegyeház-tór l-sö szám. BÁNÓCZY BÉLA. DEÁK GYULA Kiadóhivatal: Székely és Illés könyvkereskedése.

Next

/
Oldalképek
Tartalom