Ung, 1885. július-december (23. évfolyam, 27-52. szám)
1885-08-30 / 35. szám
85. SZÁM. XXIII. ÉVFOLYAM. Un»;vár 1885. vasárnap, augusztus 50. Megjeleli: MINDEN VASÁRNAP. A szerkesztőhöz intézendő in i n dnn közlemény. meiy » lap irodaim! részét illeti. I.eveiek Mair bérmentesen fogadtatnak el. Semmit sem kíi/,lünk. na nem tudjuk, kitől jjv». Ré/irátok vissza nem adatnak KiadA-hivatal : Pollacsek Miksa könyvnyomdája Főmunk&társ: BÁNÓOY FERENC. VEGrY EsTARTaLMIJ HETILAP, Ui»«rme"ye hivatalos közlönye. Előfizetési feltételek : Egy évre ....................4 fit Félévre .........................2 „ -Negyed évre . . . . 1 „ — Egyes szám ára 10 krajezár. Hirdetések’ szintúgy mint előfizetések az fing kiadóhivatalába Unovár. Pollánshk M. könyvnyomdájába gülden tők. Nyiltttír soronként 20 kr. Felelős szerkesztő: F1NCICKY MIHÁLY. Hivatalos közlemények. 475. sz. Ungwegye alispánjától. alisp. Meghívás. Folyó évi szeptember hó 3-án délelőtt 10 órakor állandó választmányi ülés fog tartatni, melyre e választmány t. tagjai tisztelettel meghivatnak. Ungvári, 1885. évi augusztus hó 2?-én. KENDE PÉTER, alispán. ~~rr~~—sz^ra' Magyar kir, lielügyminister. Körrendelet. Azon körülménynél fogva, hogy utazók, kerereskedelmi és egyébb társasági ügynökök^ biztonsági szempontból is pénzüket postautján küldetik ideiglenes tartózkodási helyükre, másrészt pedig azon berendezésnélfogva, hogy egy postahivatal kézbesítési kerületébe több más község, falu, puszta, telep stb. be van osztva, naponkint ismétlődik azon eset, hogy a posta hivataloknak előttük ismeretlen egyéneknek szóló küldeményeket kell kézbesíteni. Minthogy a posta hivatalok a küldemény'helyes kézbesitéséért felelősek, s a téves kézbesítésből eredő károkért szavatolnak, az előttük ismeretlen címzett személyazonosságát megkell állapitaniok. — A posta hivatal kézbesítési kerületébe tartozó helységekbe stb. szóló küldemények beérkezéséről a címzett a */. alatt csatolt megfelelöleg kitöltendő „értesítvény“ kézbesítése mellett értesittetik. A címzett ahozképest a mint küldeményeit személyesen átvenni, vagy pedig e célra meghatalmazott egyén által óhajtja a postáról elhozatni, az értesít vényt személyesen illetve a meghatalmazottal együtt aláírja s az aláírást mind két esetben a községi elöljáróság által hitelesítteti. Az ily módon aláirt s hitel esitett értesít vény bemutatójának a p«ta hivatal a küldeményt minden toAz jJjISTGr“ tárcá ja, Í t első szerelme. Beszélj-. irta Havassy Rózsa (folytatás.) jelenet előtt Margit szelid ön- odt bele sorsába de a templomlevertség s lehangoltság vett ruan vizsgálta a még pár nap nel kapott gyöngy virágokkal di- illettjét. van gyermekem, hogy oly szót- : anyja végtelen gyöngédséggel, anyám, hiszen úgy is tudod. — ültek szemeiben; szívfájdalma — Látod anyácskám, el kellene i szórakozásra van szükségem, iszasan nyugtatá tekintetét gyer- ndani a mulatságról ? Volna ked- ■- telkemből vágyom menni. Ugy- s anyácskám ? Ugy-e elmegyünk ! át is oly szeretetteljes mosolygáselmegyünk. forrón ölelte anyját, össze vissza a.ját örömében ; ujongott, tapsolt, vábbbi igazolás nélkül kiadja. — A posta hivatal székhelyén ideiglenesen tartózkodó s a posta hivatal előtt ismeretlen egyéneknek szóló küldemények kézbesítésének a címzett személy azonosságát esetleg a posta hivatal előtt ismeretes tanúval, ki kezességet vállal, a vagy pedig a község elöljáróság közbenjötte mellett tartozik beigazolni. — Újabb időben postautalvány hamisítványokkal ismételve visszaélés követhetett el. A községelőljáróságok illetve rendőri közegek ugyan is az előttük ismeretlen, és személyazonosságukat kellőleg be nem igazoló czimzetteknek a postautalványokra vezetett aláírását hitelesítvén: az u alványok kifizettettek s ez által a kincstárnak nagyobb összegre rugó kár okoztatott. — A kincstár hasonló károsodásoknak elejét veendő, a közmunka- és közlekedésügyi minister úrral egyetér- toleg felhívom a törvényhatóságot, hogy a posta küldemények átvételi elismervényein a czimzett aláírásának hitelesítésére hivatott közegeket, az esetleg felmerülő károkért való felelősségre figyelmeztetés mellett, szigorúan utasítsa, miszerint a szóban lévő elismervény eken a címzettnek aláirá" sát csakis az esetben hitelesítsék, ha a címzett személy azonosságát minden kétséget kizáró módon beigazolja, oly esetekben pedig, midőn a címzett személy azonosságát teljesen beigazolni nem képes, vagy gyanús egyénnek tűnik fel, az aláírás hitelesítését tagadják meg. — Budapesten, 1885. évi augusztus hó 22-én a miniszter helyett B e n i c k y s. k. állam titkár. 3828. sz. k. i. Ungmegye alispánjától. A szolgabiráknak és Ungvár város polgármesterének szoros ahoztartás, illetve, a községi elöljárók kellő utasítása végett kiadatik, s az „Ung“ hetilap utján is közzététetik. Ungvári, 1885. évi augusztus hó 22-én alispán helyett BÁNÓCY s. k. főjegyző. — a zongorához ült — játszott viharosan, trillázott hozzá elragadón, gyönyörűen. Boldogságában befutkosta a kertet, közölte örömét bokorral, virággal, madárral, ölelte két húgát, s midőn ifjú szivének boldogságát ily zajba kiöntötte volna, leült a fényük alatti padok egyikére— s nyugodt gondolatokba merült Előre elképzelte az estén reá váró örömöket. — Ne szóljunk semmit Tihamérnak, hogy annál nagyobb legyen meglepetése, mondá anyja ki utána jött ki, s mellé telepedett. Szegény Etele ! sóhajtott Margit ! Kétségben hagyjuk. A hangverseny terem fényárban úszott. Levegője kábitó illattal volt tele, melyet falaira s me- nyezetére aggatott virág füzérek lehelték. Egyik sarkában szökőkút lövelte ezüstes viz sugarait s azok halk locsogással hullottak vissza medencéjükbe, a mely fölött Neptun bronz alakja őrködött. A teremben elhelyezett széksorokon diszes — fiatal, kevésbbé fiatal — s hervadt hölgyek mindmeganyia ragyogó arccal foglaltak helyet. Előttük szőnyegekkel bevont emelvény, rajta egy hatalmas Bösendorffi zongora állott. Mögöttük a frack és az egyenruha képviselői állottak. Fesztelenül — kiváncsi türelmetlenséggel ; — fél- halkan súgva véleményüket — kritikáikat, megjegyzéseiket egymás füléhe. A Géza jól szervezett bandája a „Trouva- dour nyitányát játszá szokott virtuozitással. A vidéki hirlapirás. E hó 24-én a vidéki hirlapirók Budapesten congressust tartottak azon célból, hogy a vidéki hirlapirók ügyeit megbeszéljék. A megjelent 54 lapszerkesztő el is jutott a megbeszélés stádiumáig, de vajon a megbeszélésnek lesz-e eredménye, az nagy kérdés. A congressus legfőkép a vidéki sajtó anyagiérdekeit érintő kérdéseket beszélt meg, melyek ha keresztül vitetnek, mindenesetre jelentékeny hatással lehetnek a vidéki hírlap irodalom fejlődésére. Mert hogy a vidéki hírlap irodalom nagy fejlődésnek indult, az kétségtelen; mutatja a congressus, pedig nem volt ott fele sem a szerkesztőknek. Nem akarunk a congresszus határozatainak bírálatába bocsátkozni, mert azokat, melyek feltétlenül jók és célra vezetők, mindenki elfogadja; hanem szóba hozzuk ez alkalomból a vidéki hirlapirás nehézségeit. A fővárosi sajtó helyzete egészen más, mint a mienk. Ha egy fővárosi lap akár politikai, akár társadalmi kérdésben felszólal, annak szavát elnémítani nehéz, sőt sokszor lehetetlen; a vidéki lap felszólalása jelenjen az meg névvel vagy a nélkül, ha oly tárgyat érint, melyhez valamely megyei tekintély neve van kapcsolva, mindjárt a szerkesztőnek rovatik fel. Megbocsáttatik neki, ha az illető egyén nevét dicsérettel említi, ellenben nagy nehezteléssel veszi mindenki, ha egy vidéki lap bátorkodik némely dolgokban igazat mondani. Az ily igazmondásnak a következménye, a lap iránt való neheztelésen kívül, az, hogy a lappártolók száma fogy, mig végre teljesen megszűnik. Közdolgokat tehát a vidéki hírlap csak kivételesen bírálhat, mert mindjárt támad ellene oly ellenzék, mely kész a lapot megbuktatni. Á vidéki hírlapok jogosultságát elismerik a fővárosi lapok is, sőt a congressus alkat, mából Írott cikkeikből azt láttuk, hogy minke^ Utána a daláregylet férfi tagjai léptek föl az emelvényre és elzengték a „Szózatot“, utána „a Repülj fecském ablakára“ kezdetű népdalt dón. gó karral. Frenetikus taps és újrázások hangzottak föl a közönségből, és egy dalegyveleg eldalo- lása után Etele lépett föl az emelvényre. Pillanatig végig jártatta a közönségen tekintetét : nem találta meg azt, a kit keresett — tört sóhaj szállt ki kebléből és nyugodt magatartással elfoglalta a zongora előtti helyet. A zaj és mozgás még nem szűnt, várakozni látszott, hátra simitá haját, márvány arcán nyugodt komolyság ült, férfias alakja, melyet fekete öltönye oly fenségessé tett, kiegyenesedett. Ha érdekes volt valaha a zongoránál még érdekesebbnek látszott s ha szép volt, játéka százszorta szebbé tette őt. A kottáról nem vette le tekintetét. A kéz biztos és gyakorlott volt. A hurok egy piillanat- ban fájón nyögni — zokogni látszottak ujjai alatt, hogy a másodikban tomboló viharként fölzugjanak és hogy őrült kacaj után kinos sóhajban haljanak el a hangok. A közönség szűnni nem akaró taps viharral felelt. A zeneértők beismerték, miként a „Háborgó balatoni“ elragadóbban játszani nem lehetne. Utána a „Hegyi patakot játszá el a költő művész ép oly kifogástalanul ; és fölállt, hogy a tomboló közönség előtt a kitüntetésért meghajtsa magát s távozzék. Egyszerre fölrezdül, tekintetet