Ung, 1883. július-december (21. évfolyam, 26-52. szám)

1883-07-01 / 26. szám

rok és, kikbe a lélek hálni jár, sovány kosztra fogott kántorjelölt tanítók a filiálisokon. És igy, kivéve a magyar és itt-ott a tót ajkú vi­dékeken is, hol háiadatos talajra akadt, az Eötvös hin­tette magvak nagy részben kopár szikla, vad talajra hullottak s csoda-e ha az előmunkálatlan földben el- csenevésztek, vagy nemzeti gyümölcs helyett konkolylyá fajultak el. Egy tekintet a „Néptanítók Lapjáénak tankönyv- ösmertetési rovataiba, a konkolytermő talajhoz elve­zet ; a kopár sziklás pedig itt, nálunk terül el, az er­dős kárpátok lábainál. Mert valljuk meg magunkra az igazat: a ruthén j tanügynek múltja nincs és lelkiismeretesen körülte­kintve, kivévén az egy pár ügybuzgó lelkész s a kor színvonalán álló néhány derék tanító egyéni érde­mei folytán valóban létező egykét iskolát, jelene sincs. Midőn tehát az ungmegyei ált. tanítói testület erkölcsi kötelességévé teszi önmagának az állam és saját érdekében a helyzetet a maga meztelenségében előtárni, igen jól teszi! csakhogy tegye ezt necsak a tanítói fizetés javítása és behajtása, hanem az iskola és tanítói ténykedés érdekében is. Azzal még nem nyújtunk képet a felvidéki isko­lák állapotáról olyannak, a ki még ilyet „nem evett“ az országos tanítói gyűlésnek s az intéző legfőbb kö - röknek, hogy „bennök a tanszer csak annyi, a meny­nyit a magas kormány ajándékozott“ s az épület pe­dig „kiszolgált“ állapotban vau, mert ebből még tűr­hető állapotot is kimagyarázhat az, a ki csak város helyen tanulmányozta a tanügy állását, a felvidéki nép között. Magunk is ilyen formát olvastunk volna le a nyújtott képről, ha történetesen 100-nál többen nem fordultunk volna meg a Sáros, Zemplén, Ung, Bereg, Ugocsa és Máramaros megyei felekezeti iskolaépületek között. Nézzünk tehát körül, hogy is néz ki ezen úgy­nevezett „tanodahelyiség.“ Menjünk a határközeli faluk akár melyikébe. Itt a templom tisztes közelében két épület köti le figyel­münket ; az egyik testes, kőépület s néhol kicsiben palotaszerüre is emlékeztet: ez alig ha az lesz, a me­lyet keresünk, menjünk tovább. A másik egymásba rótt fasudarakból készült kunyhószerű emelvény, mely falubeli hason társaitól csak abban különbözik, hogy zsupfedeléből egy felkiáltójel, a deszka vagy patics kémény tátja ki száját az égnek s hogy az arasznyi­val szélesebb és magasabb ablakok kitört táblái nem deszkadarab, de ősi szokás folytán rendszerint papiros­sal és pedig a néptanítók lapjával vannak kitatarozva. Jó helyen járunk ! a nyomtatott papír a czégér, ez az iskola, lépjünk be. A pitvar sötétjében, a szoba ajtó závárjának kócz- kilincsére nagynehezen ráakadva, benyitunk az utczá- nak fekvő szobába. Ah, bocsánat, hisz ez a lakó szoba ! A kóczraadzag ismét működésbe jön s bent vagyunk a tanteremben. De az alacsonyház mélyen lenyúló eszterhajának zilált szalmáján átszürődő csekély napvilág kétes vi­lágítása folytán a helyiségben csak perczek múltával igazodhatunk el. s nem számítván ide az állati és nö­vényi rohadás azonnal megorrolt jelét, szóval a szel­lőztetés hiányát, első a mi szemünkbe ötlik az arasznyi nagy két ablak, papír toldozta mocskos ■ üvegtábláival s kilátással a szomszéd ház még mocskosabb fala s az eresz alatt végig futó ruhaszárító rúd s egyszersmind kakasülőre. Majd hova tovább megszokva a félhomályt, egy szögletben sárból, kőből alkatott problematicus szörnyet, a tűzhelyt venni észre; az egész egy kicsiség, hossza 2, 5 m. szélessége 2. m. a 30—40 négysz. méternyi tante. remben. Utána a gödrös talajba vert karókon, vagy X lábakon nyugvó két hosszú korcsma asztal hozzá illő lóczákkal köti le az érdeklődő figyelmet. Az aszta­lok egyikén egy bár piszkos külsejű, de kevésbé hiá­nyos s igy bizonyára a magister scholi tulajdonát ké­pező Kutka Katekismus s a Gönczy „A. B. C.“ Csaszin féle ádoigozásbau. Ha hozzá vesszük még a rengeteg sze. metet az egyes szögletekben s a pókhálót a füsttől barna, eredetileg szürke falon, egészben előttünk áll egy ha­társzéli iskola és fölszerelése. Közelebb a városokhoz is csak ritkán akadunk nyomaival a szellőztetés, seprés és tisztogatásnak; sőt vannak iskolahelyiségek, melyek a meszelőt csak az1 építkezés alkalmából ösmerik. A fölszerelés azonban mennyiség és minőségben emelkedik; a kályhák és X lábúak alakja ügyesebb, sőt néhol a templomból nyugalomba kihelyezett ülő­padokkal is helyettesitvék ezek. A falakon Cyril betűs olvasótáblák egy két szánandó külsejű példánya ; itt-ott a vonatozott fali tábla szerepére méltatott asztallap, vagy ládatető; rajta tiszteletgerjesztő hieroglyph tk s a Kathekismus és orosz abe-ék nagyobb halmaza. Egészen a város s igy a tanfelügyelőség respec tált közelében a tanterem méret és minőségre hova tovább nyer; a szellőztetés gyakoribb s a fölszerelés is gazdagabb. A padok t. i. ott, a hol vannak ilyek a gyermeknek már nem állig, csak legfeljebb váll vagy hónaljig érnek. A falak elboritvák a Cyril nyomtatott és írott betűs olvasó táblákkal; sőt vannak helyek, a hol magyar olvasó táblák is adódnak elő. A fali fekete tábla már csakugyan föstve van s magán a hagyományos uyúlláb kétségtelen nyomait is viseli. Azon iskolák pedig, a melyek ingyen tanszerek­ben is részesültek, a mit csak kaptak, sorba kiakasz­tották vagy ragasztották lisztpéppel a falra. Ott vaunak- a Rasch t. rajzi, Bopp t. tani ábrák, térképek szép egyet­értésben egymás mellett valamennyien. Hogy rég van­nak már az előírásnak megfelelőleg, használatban: igazolja a füstös patina s még inkább igazolják a kü­lönféle alakú karczok, szakadások, lyukak s efféle dics­teljes jelei a harcz és háborúnak, a mely annak idején közelükben küzdetett. Az orosz számológép sem pa- uaszkodhatik a tétlenség fölött: egyik lába eltört, má­sikra sántikál; a sodronyok többjét fűzvessző Imlyette- siti, mig a golyóknak legalább ‘/g-da ütmemén gurúl ide-oda. Egyedül a földgömb részesül teljes nyugalom­ban. Az ablakszögletben, a hova megérkezte után czé- gérül posztirozva lett, a gondviselő pók őrködikjépsóge fölött: időről-időre újabb meg újabb háló réteggel von­ván be szorgalmasan azt. Az orosz abc.ék száma majd­nem annyi, mennyi a serdülő gyerek s a magyarból pa­latáblából is majdnem minden negyedikre jut egy-egy. Ez tehát az iskola, mint helyiség, állapota a fel­vidéken a jelen idők szerint. Nézzük most a kép másik oldalát, a tanítási ténykedést magát a 20—25 év előtti idők, a közel­múlt s nagyobb részt a jelen időbben is, miből állott az úgynevezett tanítás ? ki az ottani társadalmi életnek főkezdeményezője f. évi julius 7-én d. u. a városhoz közel fekvő kis erdőos­kében az úgy nevezett „Vörös ház“ melletti s lobogók­kal és lampionokkal díszített téren, dalverseny s tűzi­játékkal egybekötött nyári mulatságot rendezett. A szép­számmal egybegyült és válogatott közönséget a szabad­ban való mulatozásában a haragos Jupiter pluvius zá­por alakjában megakadályozta ugyan, de reményét és jókedvét nem oszlatta szét, mert a mulatni vágyó in­telligens közönség innen kocsikon a „Kos“ vendéglő nagytermébe hajtatott, hol széles jó kedvében másnap reggelig jól mulatott.. A jelen volt hölgyek közül a kö­vetkezőket sorolja fel tudósítónk' Olcsváry Gizella, La- votha Ilona és Vilma, Szemere Mariska, Schleirainger Tinka, Tichy Betti, Dobák Lujzka, Winternitz Nóra és Róza, Dudinszky Mariska, Saxun Melania, Szladek Ma- riskaós Berta, Reasch Irma és Regina kisasszonyok. Pó lányi Gézáné, Pólányi Gyuláné, Dr. Pogány Gerőné, Reme-- nár Adolfné, Olcsváry Bertalanná, Bakajsza Andorné, Gu- lácsy lguáczné, Neuman Lajosné. Dobák Péterné, La- votha Vendelné, Görgey Gézané, úrnők stb. — Gyász hír. Be ne Lajosné szül. Pongrác Pau­lina e hó 14-én hirtelen elhunyt. — Magyar felügyelőm*je is lesz a trónörökös pár születendő gyermekének. Mint a „Főv. Lapok“ írja, már a választás is megtörtént. A választás Tömör Fe- rencz budai gimnáziumi tanár művelt, derék, megnyerő modorú láuyára esett, ki okleveles tanítónő s a lefolyt tanévben már Győrött gyakorlatilag is működött a köz­oktatási pályán. Tömör Gizella kisasszonyt, hogy személyesen megismerjék, kozelébb fölhivatták Laxen­, burgba. Jó hatást tett a fenséges párra s tudtára adták, hogy számítanak rá. Stefánia főherczegnő megkérdezte tőle azt is: „Egészen hibátlanul beszél-e magyarul?“ — „Hogyne, fenséges asszonyom, — volt a felet, — hisz anyanyelvem.“ „Azért kérdeztem, — folytatta a föher- czegasszony, — mert nem csak a kicsit fogja tanítani magyar szavakra, hanem ón is akarok kegyedtől sokat tanulni.“ — Mai számunkhoz Gutjahr és Müller budapesti gazdasági gépgyárosoknak ábrás kimutatása van mellé­kelve azon tárgyakról, melyek gépgyárukban találhatók. A gazda közönség figyelmébe ajánljuk e céget és ké­szítményeit. — A városi közegészségi tanács legközelebb ta­nácskozást tartván, szükségesnek találta az orvos ren­dőri teendők felül vizsgálatát; minélfogva első sorban felhivatnak a házi urak, hogy udvaraikat minden fölös­leges piszoktól és bűzös tárgyaktól tisztítsák ki, mert 8 nap múlva rendőri vizsgálat alá fognak vétetni az udvarok és a hanyag házi urak kellő szigorral fog­nak bűntetteim. Továbbá a városi tanács felhívandó, hogy a Kövieses téren és a fekete sas téren egy-egy nyilvános kutat építtessen, hogy a lakosság jó ivóvíz­ben hiányt ne szenvedjen. Mindezen intézkedések a jelenlegi nagy hőség mellett anuyira szükségeseknek bizonyultok, hogy a házi urak, hisszük sietni fognak eleget tenni ama felhívásnak, melyet a rendőrkapitány már is közzétett, s mely igy hangzik : Hirdetmény. A lakhely légkörének tisztán tartása tekinteté­ből felhivatnak a háztulajdonosok az iránt: miként a lakház, udvar és árnyékszékek az 1876. évi XIV. köz­egészségügyi torvényezikk Ilik fejezet 10. §. értelmé­ben udvarában elhelyezett trágyadombok s az egész­ségre káros és ártalmas posványnak lecsapolását kihor- datását kövecsesei való feltöitését és tisztán tartását jelen meghagyás vételétől számított 8 nap alatt rendbe hozni el ne mulaszák, minthogy ellenkező esetben je­len rendeletnek áthágása miatt ugyancsak fenn emlí­tett törvény 7-ik §-a értelmében 300 írtig terjedő pénz­bírsággal fogván sujtatni. Ungvári, 1833. julius hó 8-án. P i e r á rendőr kapitány. Különfélék. , 9 i — A csángók javára az ungvári ifjúság által ren­dezett nyári táncmulatság eredményeként a rendező- | sóg 39 frt 74 krt küldött fel a „Pesti Napló“ szer­kesztőségének. 11 — Az ungvári dalárda szobránci kirándulásáról |( a következőaet Írják nekünk: folyó hó 8-án a hely- j beli dalárda 24 működő tagja 5—6 kocsiból álló me- 1 netben délután 3 órakor indult el a megyénk egyik ' legkedvesebb fürdőhelyiségén — Szobránczou — hir- 1 detett dalestélyét megtartandó. — Akik társadalmi 1 életünk eme mindenesetre elsőrendű éltető faktorai iránt érdeklődéssel viseltetnek, s különösen a kiknek :1 alkalmuk volt e kevés számú — de lelkes csapat ki- ! vonulását figyelemmel kisérhetni; azok az önérzetében, i győzelme tudatában férfiasán büszke csapatot szemlél- ' hették mosolyogva, lelkesülteu indulni a legszebb, leg- 1 nemesebb csatára: megostromolni a legmesteribb váre­rődöt — az emberi szivet. — Mivel is rajzolhatnánk rövidebb és mégis könnyebben érthetőn az előre látott teljes sikert, mintha az annyi babért aratott Droho- beczky karnagy ajkára lopjuk a büszke római vezér amaz emlékezetes szavait: Veui, vidi, vici ! — Este ó 8 órakor vette kezdetét az ostrom, s alig egy nehány rövidke perez, s az erőd kúlcsa már a szeretet s hu­mánus vezér birtokában van. Humánus mondom, mert a kevés számú ugyau, mindössze 138 személyből — [■ álló — de méltó ellen tábor minden egyes tagját 1 csak 1 önként adott forintig sarcolta meg; ezt is csak azon kikötés mellett fogadta el, hogy abból egy újólag tervbe vett hadjárat költségeit fedezhesse. A kedves legyőzöttek szép sorából ki kell emelnünk a következő­ket: grí. Sztáray Tiktornét, gróf Sztáray Sára és grf j Török Hermiu contesseket. Olcsváry Bertalannét, Po-i gány Gerőuét Nagy Mihályból; Gulácsi Egyedné, Tu-! j ránszky Tivadarnó, Russai Lajosné, Malonyainé, Pri-! I bók Péterné, Gergelyiné és Dráveczky Julia , Stoffané ; Plathyné ; Terestényiné ; Talapkovicsnó ; Mrázné, Mi- j halovicsné, Szépfyné és Rákosiné úrhölgyeket. Olcsváry Gizella, Szemere Mariska, Szaxun Melánia, Liingsfeld Emma, Csere Gizella, Pribék Ilona, Thuráuszky Lujza, Nadányi Anna, Gluskievics nővérek, Pásztólyi Mariska, Mráz Lúd mi Illa, Spanyol Irén, Rákossy nővérek, Szépfy Gizella, Mihajlov’ics Kamilla s Talapkovies Andrea kis­asszonyokat. — Nász hir. Jánosi Győző az itteni uradalmi ispánságnál alkalmazott gyakornok e hó 9-én tartotta esküvőjét Fedák Erzsiké kisasszonyai. — Nyári mulatság. Nagy-Mihályból irj ák ne- künk, hogy az ottani dalárda űgybuzgó elnökével élén, | íém ^ """ éflvénye*-------- SHISM-lÖít legjobb Asztali-és üdítő ital, kitűnő hatásúnak bizonyult köhögésnél, gége bajoknál, gyomor-és hólyag hurutnál. EDECSEK (az emésztés elősegítésére). MättOlli Henrik, Karlsbadban (Csehország).

Next

/
Oldalképek
Tartalom