Békésmegyei közlöny, 1938 (65. évfolyam) január-március • 1-72. szám

1938-03-13 / 59. szám

4 1938 március 13 RÁKÓCZI FÖLDJÉN V«nn&k, akik poros polcokon generációk óía szürkülő foüár.sak molyrágta öreg lupfairői keresik ez igazságot és akadnak emberek, akik a rohanó éM forgatagában Jetik nyitott szemekkel ax élei misztérumét — Néha azuién ÖRKzetalóifcozik a két kereső: jíse éiet országútjainak olyon kereszteződésénéi, ahol esymíísba csendülnek a mult és a jelen — A mult muzsikájának ódon melódiájába karmesteri pálcájával uj hangokat dob a huszadik század dübörgő csattanása... tére, szereltem volna előítéletek nélkül ás elfogulatlanul elmerülni abban a vi'őgban. amelyet az em­berek rnókáa históriák középpont­jává tettek meg. Célul tűztem ki : meglátni portréját e városnak, amelynek nevét ta'őn az egész vi­lágon mindenütt ismerik. Bevezetés és konferensz helyett kérdéssel lépek az olvasó elé: Vájjon nem derült e mosolyra az arca mindannyiszor, ha kiej­tették előtte a Latorcza városának, Munkácsnak a nevét? Vájjon okad-e még város a világon, amely­ről annyi jó és rossz vicc kerin­gene az emberek között, mint amennyit Munkácsról és a lakóiról mesélnek? Ha beülsz a vonatba, a harma­dik osztályú fülkébe, ahol elnyűtt nadrágokon keresztberakott ócska kofferok tetején öreg és piszkos, szinehagyolt és mind a négysié­lén megszaggatott kártyákkal ka­lőbert játszanak, vagy máriőst, ro­mit, vagy lórumot, akkor csstős közben, vagy olyankor, ha egy stációnál hosssabb ideig hallót tart a mozdony, biztosan terítékre kerül egy régi munkácsi adoma. Ha a partnerek közül valakinek túlságo­san kedvez a szerencse, akkor a vesztes rendesen megkérdezi: nem Munkőcson tanult a meg osztani és keverni az ur? Este a kávéház­ban, ahol a hétköznapi robot után keresnek felfrissülést az emberek, az Arisztid-viccek mellett mindig szőnyegre kerül egy-egy munkácsi anekdota. Ha nem csalódom : Berncrd Shaw irja valahol, hogy o derék, szorgalmas, becsületes és törekvő embert hollbisonyoean rossz vic cekkel lehet kompromittálni. Er a mondás illik lejjobban Munkácsra, erre a derék és szor­galmas városra, amelynek rossz hirét keltik szerte a világon min­denfelé a mult század rózsás ide jének it'falejtetJ szakálas viccei. Megölni nem tudták ezt a várost és az, aki akár csak egy napra is eljön ide, meggyőződhetik arról, hogy Munkács polgársága valóban nem olyan emberekből tevődött össze, akiket látatlanba fegyház­büntetéssel lehetne sújtani. A köztudatban élő hit azt tartja, hogy Munkácson nincsen egyetlen boltos, akinek akár két méternyi rőfősárut is lehetne hitelezni. Eszel szemben a statisztika azt bizo­nyítja, hogy messze területen egyes­egyedül Munkács dicsekedhetik azzal, hogy kereskedői között leg kevesebb az inzolvencla. Node nem akarok elébevágni a dolgoknak. Miért is utaztam Munkőcsra? Világcsavargáson] közben soha sem jártam ezen a vidéken és igy kíváncsi voltam: a városra, a rövid és csattanós viccekben, hosszú anekdotákban megénekelt lakóira, vérkeringésére, nappali és esti éle­olcsón és nagy választékban, kedvező fizetési feltételekkel is kapható BUTORHAZBAN Békéscsaba, Andrássy-ut 25 sx. Kedvező fizetési feltételek! Ahol kétszáz esztendő őía várják haza „Rákóczi királyt 4 Az a vidék, amelynek kellőskö­sepén zajló életével és lüktető eners?iájávai Kelet kapuja : Mun­kács elterül, valóságos tárháza a históriai emlékeknek. Elmúlt évsfcőzadok történelme azonban muzeumok vitrinjeibe szorult és öreg annalesek lapjain s*ürkül asóta, hogy Mária Terézia, Nagy Frisíyes és a minden oroazok cárja felosztották Lengyelországot és a eaüciai határ nem jelentett többé leküzdhetetlen kinai falat azoknak a tömegeknek, amelyek Lengyelország feloszlatásáig n^m tudtak szabadulni a ghetto falaitól. Arnig Lengyelország nemzeti kirá­lyok uralma alatt folytatta a maga éleiét, addig Munkács különböző korokban különböző hadvezérek és szuverének megerősített vára­ként állt őrt a Latorcsa portján. Véres csaták, nyert és vesztett üt­közetek színhelyéül szolgált. Fon­tos politikai megegyezések, béke­kötések kerültek itt selyemzsinóron lógó pecséttel ékes pergamentokra, de falai közül hiányzott az az élénk és karakterisztikus kereske delem, amelyre csak sokszáz kilo­méterre! kelei felé akedhatu ik — mindeneseire lecsökkenteti forrná ban. Hi»zen: Rákócti Munkács piacán bontotta ki a Lengyelországból ho­zott zászlókat és a munkácsi vár sáncaiban dördültek utolsó! a ku rucok ágyúi. Raitócii neve ennek a vidéknek minden nyelvű és minden hitű la­kójának aaivében örökön-örökké élni fog és bolyongásom soréin olyan — generációkon keresstül megszentelt — emiekekre akad tam, amelyeknek h«l atára köny­nyéktől lesz nedves a szem. Hosszabaja románok, kSzii­lök * gyük ism beszél magya­rul, szent ereklyeként Srzik Apsán, a templomban a Nagy F. jftdelem golyóktól lyukas kuruc lobogóját, vasárnaponként a Werhovinán. az imádságos könyvvel a kezükben templomba sielő rusaasin lányok és as8ronyok nyakéról nem hiány­zik a selyemszalagra füstölt libertás, Rőkócsi pénze és ha Máramaros kicsiny falvaiban, hóval borított, felhőkkel csókolózó hegycsúcsok alatt a Ssfintestén vacsorőhoz ül­nek a russ£in és romén parasztok, asi aszltISSo üresen hagynak •gy helyet „^ákácsí-király­tiak".. . A fshór abrosszal megterített asztalon ott áll a pohár, gyöngyöasó borral, •yilva az ajtó, a Nagy Feje­delem istlkms biztosan erre jár, vigyázz a népére és a lei­támadás szent estéjén két­•xáz «satend& óta minden hámban várják, hogy fehér paripáján lejön az égból ... ... Vezérszálláson, kicsiny falu ez a Vírecki-szoros mellett, ott, ehol ezer esztendővel ezelőtt uj hazájába érkezett Árpád nemzete, áll egy kicsinyke ház és ha a kör­nyékbeliek elmennek előtte, meg­emelik a kalapjukat és az ajkuk hangtalanul imát mormol, mialatt a jobbjukkal a keresztet vetik. Eb­ben a házban töltötte a haza föld­jén az utolsó éjszakát a kurucok vezére. Alsővereckén tul, Rákőcziszállá­son megmutatták nekem a rétet, amelyről a legbübéjosabb legenda 8*Ól. A község görögka*hoiikus lelké­sze mesélte el. hogy ezen a rélen át menekült kicsiny lovas csapa­tával Rákőcsi Ferenc. . „Bol cárj" — így nevezik ma is a kurucok vezérét, ma­gyarok királyát ezen a vidé­ken, szószserinti fordításban azt jelenti • két 8ZO • mi királyunk" és a legenda szerint Rákóczi király menekülésekor megparancsolta, hogy a lovak patáira fordítva ver­jék fel a patkót. Tűnjék fel u?y a lovak nyoma, mintha a csapat kí­vülről jönne befelé. Rákóczi nem akarta, hogy menekülése fájdalmat okodon a népnek. ...őati sssántés és tavaszi vetés idején egys«erü parasztok ma is leveszik fejükről a kucsmát, ha a barázdában fordított patkÓalaku nyomokat vélnek észrevenni. Ilyenkor azt mondják, hogy: „a mi királyunk visszajön "... Szerte ez Alfö'dön, aztán a he­gyek birodalmában derékban ket­tétört emlékoszlopokra aknd a vándor. Márványtáblák köszöntik és e márványtábiákon russxin és ma­gyarnyelvű físlirások ssólnak Rá­kócziról. Mindezeken tul, oszlopok, em­' léklábiák és históriai emlékek nél­kül is az emberek lelkében sauny­nyadó ötök szeretet emlékeztetnek Rákóczira, akit us»y szivébe zárt a nép. hogy az emlékét onnan kitö­rölni sohasem lehet. A vár, ahonnan Zrínyi Ilona fiát a j'ezsuiták klastromába vitték Akárcsak egy kihűlt tűzhányó krátere, emelkedik ki a Latorcza alföldjéből a meredek szikla, amelynek tetején még csak nem is romokban áll Munkács vára és vigyáz ma i# a sebesen kanyargó folyó völgyére. Itt találkoznak egymással alföld és hegyvidék . . . Kasrémya van ma a várban, ahonnan egykoron Zrínyi Ilona fiát a Habsburgok katonái elvitték a jezsuiták klastromába, hogy ott c»á«zérhü»é«et tanuljon. Amikor a nagykárolyi sikon be­fellegzett a kuruc dicsőségnek, ezt a várat a Schönborn grófok kapták ajándékba e császártól. Négyszáz­ezer katasztrális hold tartozott a várhoz, mindmegannyi falvakkal, jobbágyokkal, hegyekkel, palakok­kal a Schönborn grófok dcnációja lett. Nekik azonban valahogyan sohasem volt idejük arra, hogy Munkőcsra jöjjenek. Nélkülök fejlődött ez a vőros, émbér e'ig van ház Munkácson, amelyről ne mesélnék, hogy egy­koron a Schönbornéké volt. A napoleoni háborúk idején már élénk itt a kereskedelmi élet, nin­csen ház, ahol ne adnának és ne vennének árut és nincsen olyan portéka, akárcsak ma, amelyik Munkácson nyomban ne találna vevőre, eladóra, vagy közvetítőre... Paál Jób

Next

/
Oldalképek
Tartalom