Békésmegyei közlöny, 1909 (36. évfolyam) július-december • 52-104. szám

1909-12-02 / 96. szám

Békéscsaba, 1909 . XXXVI-ik évfolyam. 96-ik szám. Csütörtök, december 2. f POLITIKAI LAP Telefon-szám: 7. Szerkesztőség: Főtér, 876. számú ház, hova a lap szellemi részét illető közlemények küldendők. Kéziratok nem adatnak vissza. Megjelenik hetenkint kétszer: vasárnap és csütörtökön. ElíOFIZBTÉSI Dl] : Egész évre 12 kor. Félévre ö kor. Negyedévre 3 kor. El3fizetni bármikor lehet évneaveden belül is. Egyes szám ára 12 fillér. Főszerkesztő: Dr. LÁNG FRIGYES. Felelős szerkesztő: GULYÁS JÓZSEF. Laptulajdonos ; SZIHELSZKY JÓZSEF. Kiadóhivatal: Telefon-szám 7. Főtér, 876. számú ház, hova a hirdetések és az előfizetési pénzek küldendők. A hirdetési dij készpénzzel helyben fizetendő. NYILTIÉR-ben egy sor közlési dija 50 fillér. Játékszenvedély. Békéscsaba, december 2. Ez a téma nálunk, sajnos, mindig aktuális. Mégis, hogy a természet zárt . helyekre parancsolja a fázékony em- j beriséget, mintha időszerűbb lenne erről a témáról beszélni s mintha szük­ségesebb lenne ma, mint holnap erről a rákfenéjéről, amúgy is gyenge er­kölcsi alapon álló társadalmunknak, beszélni. Sangvinikus nemzet vagyunk. Ab­ból a fajtájából az embereknek, kiknél e vér még mindig nagy szerepet ját­szik s akik sokszor, mikor helyesebb lenne az ész józan, tiltó parancssza­vára hallgatni, a vérdiktálta meggon­datlanságokra ragadtatja magát A forró Keletről vezette népét Álmos vezér ide, a mérsékelt égövü hazánkba a magyar nemzetet, de az a forrón lük­tető vér, mely őseink erejében csörge­dezett, még mindig irányitója tényke­désünknek s az északi nemzetek szom­szédsága nem hűthette le annyira, hogy szangvinikuságából csak valamit is vesztett volna. Vérmességünk egyik fattyuhajtása az a szerencsétlen játékszenvedély is, mely az olasz és orosz nép mellett az első helyet biztosit a magyarnak a nemzetek hatalmas versenyében. A kártya, a méltán ördög bibliájának ne­vezett harminckétlapu országmegrontó, nagyon sok családfával, történeti ér­demekkel dicsekedő családnak okozta romlását s romboló munkájában nem állott meg, hanem folytatja tovább is, meg nem állva addig, mig sok ma­gyar gentricsaládnak is ki nem húzza lábai alól az ősök vérén szerzett honi földet s mig a tönkretett magyar csa­lád ki nem vándorol az Újvilágba, uj életet kezdeni, Más országokban is játszanak, másutt is megérzik a játékszenvedély pusztító, romboló hatását, de legalább a közre hivatalból ügyelők vigyáznak arra, hogy a társadalom által emelt korlátokon tul ne terjedjen az a vész, mely minden más járványnál nagyobb pusztítást vihet véghez az ország tes­tén, lakóinak épségén, fenmaradásán. Másutt az előkelőek, azok, akik bir­ják, akiknek nem is árt, akik, ha el­vesztenek is egy kis vagyont, az ősi szerzemény vigan bírja, játszanak. Ját­szanak hatósági felügyelet s engedély alapján. Nálunk ! ? . . . Rövidesen azt is megérjük, hogy a vásárokra járó gyolcsos tót is kaszinót alapit, hogy ott azután nyugodtan áldozhasson Caischa, a játékszenvedély géniuszá­nak oltárán. A kártya esetleg csak téli foglala­toskodása a játék ördögének, de van még egy erősebb fegyvere is, mely da­cára az alakulás intenciójának, mégis hatalmas sebeket vág a szerencsétlen, gondokkal küzködő kisebb társadalmi osztályoknak s főleg azok közül szedi áldozatait, akik a legkevésbbé birják a játékszenvedély pusztító hatását. A lutrit országgyűlési határozattal betiltották, nehogy a nép filléreit en­nek a feneketlen molochnak gyom­rába vigye. Megszüntették a lutrit azért, hogy végre ne legyen módja annak a szerencsétlen alsó osztálynak hódolni játékszenvedélyének. De be­hozták ennek helyébe az osztálysors­játékot. Behozták azzal a célzattal, hogy hiszen az olyan nagy áron ada­tik el, hogy a kisebb vagyoni néposz­tálynak nem lesz módjában osztály­sorsjegyeket vásárolni. <jk persze arra nem gondolhattak, hogy a tény, egy egész sorsjegyet, melynek ára százhat­van korona s melyet ilyenformán az a szegény ember, ki azelőtt 24 fillér­rel hódolt a lutrinak, ilyen áru sors­jegyet felaprózzák s az ily módon már 75 krajczárért hozzájuthat ahhoz amihez 160 koronával nem juthatott volna. Azt persze nem tudhatták előre, hogy az osztálysorsjegyesek minden módot és eszközt megpróbálnak, hogy beférkőzhessenek éppen azokba a nép­osztályokba, melyeket a játékszenve­dély hódolása ellen mentesíteni akar­tak. Nem tudhatták előre, hogy a sze­mérmetlen reklám legmesszebb menő eszközétől sem riadtak vissza, hogy beférkőzzenek a családi szentély leg­elrejtettebb helyére is, hogy onnan szedjék ki áldozataik utolsó filléreit. Nem. Mindezt előre senki sem tud­hatta volna. De igenis, most hatásá­ban meg lehet akadályozni. Azoknak, kik ezek felett a felügyelettel megbí­zattak, módjában áll betiltani, hogy az osztálysorsjegyeket felaprózva árusít­sák, módjában áll, hogy csak megen­gedett s tisztességes eszközökkel ke­ressék az áldozatokat. Mert tényleg áldozatok azok, kik vesznek, mert pénzükért teljesen értéktelen s a leg­silányabb nyerési esélyekkel ellátott papirosokat választanak. A Balkán államokból, de még Ausztriából is s természetesen az ösz­szes kulturállamokból a magyar osz­tálysorsjegyek éppen ezen okoknál fogva ki vannak tiltva. Vájjon ezek talán még erkölcsösebb nemzetek a magyarnál? Nem, csak praktikusabb kak. Nem engedik, hogy a népet ki­foszthassák azért, hogy néhány nagy­részvényesnek gondtalan megélhetést biztosítsanak. A játékszenvedély előmozdítása egyetlen országnak sem áll érdekében, legkevésbbé hazánknak. Még sok, igen ; sok tennivalónk van a kultura terén, ' sem minthogy ilyen felesleges izgal­| makkal népünk erkölcsén rontsunk. Több felügyelet a kaszinókban, a ká­véházak szeparéinak, több figyelem az | osztálysorsjáték s lóverseny tnegrend­! szabályozása, ez legyen kitűzött fel­1 adatunk. Ha az ilyen rejtett rákfenék széru­mát megtaláljuk, akkor azután egy ' szebb, boldogabb jövendő int felénk • is, kik azt ezredéves kulturküzdelmei­! nél fogva is elsősorban megérdemeljük. Sztrájkoló miniszterei - Budapesti levél. ­Tudom, hogy mikor ezt a cimet meglátják, legtöbb3n hitetlenül rázzák a fejüket, majd bosszankodnak és le­szidnak keményen : — Mégse járja, hogy ez a fránya pesti ujságiró ilyen hazugságokkal akar bennünket traktálni! A leszidást tudomásul veszem, sőt zsebre is vágom. Azt azonban annak dacára fentartom, hogy nemcsak sztráj­koló aratók, kubikusok, kőmivesek és péksegédek vannak, hanem már sztráj­koló miniszterek. Mégpedig nem Bar­gengóciában, Kamcsatkában, vagy az Óperenciás tengeren tul, hanem itt ná­lunk, Magyarországon. A laikus embe­rek azt hiszik, hogy a/.okkal a piros bársonyszékekkel kellemetlenség, bosz­szuság nem is jár, csak hatalom, tekin­tély, dicsőség ós gazdagság. Pedig ám nincsen rózsa tövis nélkül. Annak a miniszteri fénynek is meg vannak a maga árnyékai, kínos, sötét, nyomasztó árnyékai. Nem tudom, hányan szeretnék ma­gukat kitenni annyi herce-hurcának, mint amilyenben a Wekerle kormány­Békésmegyei Közlöny tarcája. Búcsú. És álltunk némán, kéz a kézbe', Szemünkben köny nem reszketett; Merengve néztünk ki az éjbe, A holdvilágos nyári éjbe Es nem mondtuk: Isten veled! És nem fogadtuk földre, égre, Örök hűséget, végtelent, Nem esküdöztünk te se, én se, Csak néztünk szótlan ki az éjbe S a sok csillagra odafent . . . És hogy lent is, a messze síkon, Ezernyi apró mécs kigyúlt: A holtomiglan ajkainkon, Sóvárgó szomjas ajkainkon Egy szenvedélyes csókba fult . . . SZILÁGYI FERENC. A szultán odaliszkja. (Fantazmagória.) Irta: Battyán Radó. Abdul Kherim, a hatalmas török pa­disah már kerek egy esztendeje, hogy háburut visel Ali, marakkói szultán el­len és még mindig nem birt győzedel­meskedni rajta, sőt hovatovabb hátrálni volt kénytelen. A hadi szerencse Alit pártfogolta és már vészes hirek keringettek Istam­bul városában, hogy a markkói szultán csapatai mihamar ostromolni fogják magát a padisah székhelyét. Leírhatatlan volt a törökök rémü­lete. Abdul Kherim mindennap ünne­pélyes szelamlikot tartott, hogy diadalt könyörögjön Allahtól, de hiába. A mi­lyen fanatikus halálmegvetéssel harcolt serege, midőn a diadal pálmája feléje hajlott, ép oly bénitólag hatott vitézeire az a lesújtó hir, hogy a török csapa­tok napról-napra majd itt, majd ott ve­rességet szenvedtek. Már a harmadik fővezérnek küldte el a szultán a selyemzsinórt, de Allah kegyelme még mindig nem akart sere­gére mosolyogni. Mikor a veszély tetőpontjára hágott, jelentkezett egy gyaur nemes, az angol származású lord Worthington és fel­ajánlotta szolgálatait a hatalmas uralko­dónak, és Abdul Kherim, mint a fuldokló a szalmaszál után, oly mohón kapott Worthington ajánlatán. A negyedik vezér is megkapta a selyemzsinórt ós lord Worthingtont állította a szultán kegyelme a csapatok élére. És íme ! A gyaur alig kezdte meg működését, a hadiszerencse ingadozó kockája azonnal a törökök oldalára for­dult s gyors futárok mindutalan egy­egy nagy győzedelmet vittek hirül az örvendező padisahnak. A törökök diadala teljes volt. Ali marakkói szultán kegyelemre megadta és teljes díszben ezüstlánccal megbilin­cselve vett részt Worthington diadal­menetében. A levegő telve volt a hős vezér di­csőségével és földreborulva üdvözölték a törökök a győzedelmes gyaur vezért, ki a veszélyeztetett félholdnak vissza­szerezte régi fényességét. Abdul Kherim személyesen várta palotája küszöbén és forró öleléssel, könnyes szemekkel vonta keblére dics­teljes vezérét. Majd bevonultak a pazar díszben pompázó palota legnagyobb termébe hol a divántanácsot szokták tartani és az összes vezérek és basák előtt szólt a szultán Worthingtonhoz: — Allah, az örök nem fog megfe­ledkzni rólad habár gyaur vagy, hogy a paradicsom legszebb húrjaival jutal­mazzon meg fényes ;diadaljaidért, mely­lyel a félhold uralmát erősítetted meg. De itt a földön is nyerd el némi­kép jutalmadat, szólj s ha kívánságod teljesíthető, kerüljön bár országom fe­lébe teljesítve lesz. — Szultán, höszönöm hálád e meg­nyilatkozását, amit tettem, azt nem a jutalom reményébe tettem. Gazdag va­gyok s földi kincsek nem boldogítanak — szólt Worthington érces hangon ­látva azonban a szultán elkomorodó arcát, folytatta. Ha azonban minden áron megajándékozni vágyói, ugy add nekem háremed legszebb odaliszkját és vezéred túlontúl jutalmazva lesz. Az elszörnyedés moraja zúgott vé­gig a díván tanácson. Abdul Kherim arcán a piros szín a halothalványsággal percenként változott, fuldokló hangon dörögte Worthington felé : — Büszke gyaur! kérted volna bár, hogy hozzam le neked Allah tündöktő csillagát, vagy merjem ki kanállal a Boszporus vizét, nem kívánhattál volna lehetetlenebbet, mint azt, hogy igazhitű muzulmán feleségét gyaurnak adja. Kérj mást, ime könyörgök hozzád, én a hatalmas szultán, csak azt ne kérd ami lehetetlen. — Ugy hát ne adj semmit, hálás pa­disah — szólt dacossan Worthington ós elhagyni készült a termet. -- Megállj ve­zér, — kiáltott utána a szultán — te kí­vántad legyen meg az akaratod" Még e perében esküdni fogsz háremem legszebb virágával. Hozzátok a főmuftit, az vé­gezze a szertartást. E szavaknál Abdul Kherim arca a haragtól lángvörös pirban égett ós a vezérek s basák, mint a nyárfa lóvéi remegtek félelmetes indulatától. A főmufti belépett. Hozzátok a legszebb odaliszkot, Fa­timet, szólt a padisahra, mig hangja a fájdalomtól könnybe fult. És a szultána validokt az ennuchok a) divántanácsba vezették. Arcát sürü fágyol borította, va­lamint ter :etét is, de a fátyolon keresz­tül is meglátta Worthingtón, hogy a ke­i leti faj remeke áll előtte. Bár sajnálta I az agg Abdul Kherimet, szivén kéjes | remegés futott keresztül a gyöuyörü te­remtés láttára, kinek izzó széniéi per­zselő lángsugarait még a legsürüb fá­tyol sem tudta elhomályosítani. A főmufti kezébe tette Fatimet pa­rányi kacsóját ós lord Worthintongt me­legtüz járta át, midőn a szultán a vali­deh kezének forró szorítását megérezte. Az esketés megtörtént és Worthington már boldogan távozni készült, midőn a szultán parancsszava megállitá. — Megállj vezér, még nem vagyunk készen! Szolgák, vigyétek vissza Fatimet. A vezér kérdőleg tekintett a szutánra — Három nap múlva, — folytatta a pa­disah — bejösz a hárembe és ott kivá­lasztod a legszebbet magadnak. Ha elta­lálod Fatimet, ugy az tied leszen, ha mást választol, fejedet veszted el. Zülfikár vedd őrizeted alá a gyaur vezért ! Egy hórihorgas szerecsen lé­pett elő a szultán mögül, kezében óriási palossal. A halál szele rebbent a ter­men keresztül. A basák ós bégek hal­kan mormolni kezdték a szúrat imát, melyet akkor módnak a törökök, hogyha halott van a háznál, oly biztosra vették Worihington halálát. Worthington pe­dig komoran lehajtotta fejét, majd is­mét felkapta, fagyos mosollyal ajkán távozott. Zülfikár mindenütt a nyomában, s hogy elne unja magát társaságában, az­zal mulattatta, hogy palosára szőrszála­kat ejtet, melyek ketté szelve, estek le a földre, ezzel bizonyítva annak élességét. A három nap letelt.

Next

/
Oldalképek
Tartalom