Békésmegyei közlöny, 1904 (31. évfolyam) január-június • 18-53. szám

1904-06-26 / 52. szám

^íyam. Békése ^ÜÜ Vasárnap, J ^lus hó 26-án 52 szám. iiEIEmiEI KÖZLÖNY POLITIKAI LAP. Telefon-szám 7. Szerkesztőség: F6-tér, 876. számú ház, hova a lap szellemi részét il'ető közlemények küldendők. Kéziratok nem adatnak vissza­Megjelenik hetenként kétszer: vasarnap és csütörtökön. ELŐFIZETÉSI DIJ : Egész évre 12 kor. Félévre G kor. Negyedévre 3 kor. Egyes szam IS fillér Előfizetni bármikor lehet, evnegyeden belül is. Feleiős szerkesztő: MAROS GYÖRGY. Laptulajdonos: SZIHELSZKY JÓZSEF. Kiadóhivatal: Telefon-szám 7 Fó-tér, 876. számú ház, hova a hirdetések és az előfizetési pénzek küldendők. A hirdetési dij készpénzzel helyben fizetendő. Nyilttér-ben egy sor közlési dija 50 fii. Aratás elótt. Békéscsaba, junius 25. (pj) A rossz minden időben rossz Igy vagyunk a terméssel is. Minden' időben csapás a rossz termés az or­szágra, de különösen a mostani esz­tendőben. Az idei termés aggasztó ' íréi már május elején jelentkeztek, mikor már előrelátható volt, hogy az ország termése a közepesen jóval alul fog állani. Amint csak megközelítőleg sem lehetett akkor még az aratási ki­látásokról véleményt mondani, ugy ma sem lehet megtudni az eredményt biztosan csak akkor, amint Péter-Pál beköszöntével megpendülnek a kaszák és befejeződik az élet betakarítása. De a gazda szeme nem csal. És az azt mondja, hogy aggodalma, saj­nos, beteljesedett, habár a hosszan­tartó szárazság után az utóbbi idők esőzései segítettek is valamicskét. Még szomorúbbá teszi az állapotokat az a veszedelem, hogy nemcsak a nagy szá­razság csökkentette nagyban a termést, de egyúttal a mult hónap különös időjárása, s ennek nyomán föllépett rozsda is, mely nagy mértékben apasz­totta a gazdáknak amúgy is muló re­ményeit. Rozsda van mindenfelé az országban és számos helyről kártékony rovarok pusztításáról is hallódnak hirek. Ennek magyarázata, hogy mig az or­szág túlnyomó részében a hosszan­tartó szárazság folytán egyrészt nem tudott kifejlődni a vetés, addig más­részt nem is volt elegendő erős arra, hogy a számos helyen föllépett növényi betegségekkel szemben elegendő ellen­álló képességet kifejthessen. Rozsda­mentes helyeken csak segített némileg a bajon, de ott, ahol ez a veszedelem föllépett, a különben áldásos esők csak fokozták a károkat. És mert az ország számos gabonatermő vidékén jelent­keznek a rozsdakárok, a jó, vagy csak közepes aratás reménye kizártnak te­kinthető. Ezt mondja a földmivelésügyi mi­nisztérium által hivatalosan kiadott termésbecslés is. Mindenki el volt készülve az idei rossz termésre, de olyan szomorú számadatokat, mint ez a termésbecslés közöl, senki sem várt. Eszerint az idei termés — átlagosan az országban —majdnem egy negyed­részszel csökkent, mint a tavalyi, amely pedig tudvalevőleg szintén nem igen volt jobb a közepesnél. De beszélje­nek maguk a hivatalos számok: Bú­zából tavaly volt 41 millió 77 ezer métermázsa : az idei termés 34 millió 16 ezer métermázsa ; a csökkenés te­hát 10 millió 61 ezer métermázsa. Rozsból tavaly 12 millió 911 ezer métermázsa volt a termés ; az idén 11 millió 680 ezer métermázsa, tehát 1 millió 231 ezer métermázsával ke­vesebbre van kilátás. Az árpatermés tavaly 14 milió 59 ezer métermázsát tett ki; az idén 10 millió 624 ezer métermázsa várható ; csökkenés tehát 3 millió 435 ezer métermázsa. Zab­ból tavaly 12 millió 676 ezer méter­mázsa termett; remélhető termés 8 millió 989 ezer métermázsa; a ke­vesbedés tehát 3 millió 687 ezer mé­termázsa. Ilyen szomorú adatokat tün­tet föl a hivatalos statisztika. De tekintsük Békésvármegye külön terméskilátásait. Amint a megyéből érkezett jelentések mondják, a termés nem örvendetes ugyan, de nem is kétségbeejtő. Vegyük csak sorba az egyes gabonanemeket. A buza vármegyeszerte kissé gyenge; átlag közepes termés várható. Hely­lyel-közzel vannak holdak, melyek 8 métermázsát Ígérnek. De viszont azon a földeken, melyeken a mult évben is buza termett és sekélyen szántották meg, vagy tengeri után nem szántot­ták, csárálták, ott bizony számos he­lyen még 2 métermázsát sem ad holdja. Kukorica, melyet nedves földbe ve­tettek, dacára a hosszú szárazságnak, meglehetősen áll és kedvező időjárás esetén még jól is fizethet. Azon terü­leteken azonban, ahol száraz földbe vetettek, ott nem igen várható jól fi­zető termés. Az árpa, mely sok helyen kösz­vényes, gyenge, a zab pedig silány termést igér. A dohánytermés közepes, mig a takarmánynemüek átlagosan gyengén fizetnek, ami miatt különö­sen aggódnak az állattartó gazdák a legeltetésre nézve. Az első répa java­részét elpusztította az ormányos, de a második vetés sem igér sokkal többet. A tapasztalat általában azt mutatja, hogy mindazon gabonanemek és ve­teményék, amelyek mély munkálattal, őszi szántással és nedves földbe let­tek elvetve, nagyobb szivósággal és daccal küzdöttek meg a szárazsággal és gazdagabban fizetnek. Mindezek után arra van kilátásunk, hogy az idén nagy drágaságban lesz részünk. De menjünk tul az ország határán. A tengeren tul, az eddigi tudósítások szerint, gazdag termésre van kilátás. Ha ez tényleg bekövetkezik, ez lesz minden veszedelemnek betetőzése, mert lenyomja a hazai csekély termés árait. Igy a csapásokra-csapásokból csak egy mód volna helyes a veszteségek némi ellensúlyozására: a kedvező állatérté­kesitési viszonyok élelmes kihaszná­lása. A viszonyoknak ilyetén szomorú állása mellett alapos kilátás van a mezőgazdasági munkások elégületlen­ségére, mint ahogy egyes vidékekről már eddig is aggasztó hirek érkeznek. Több helyen ugyanis a munkásnépnek az a kívánsága, hogy a részszerződés bontassék föl és ehelyett pénzértékben legyen megállapítva az arató munkás napibére. Természetesen a gazdaközön­ség tartózkodik ettől az alkutól. Ra­gaszkodik az előbbi szerződéshez, melyet még a kedvező terméskilátások idején kötött, amikor még az arató is remélt. És ez teljesen érthető. Hisz a tél folyamán kötött aratási szerződé­sekben is a munkás az a szerződő fél, aki biztos keresettel áll szemben, mig a gazda a legnagyobb bizonytalanság veszedelmei között csak reménységből táplálkozik: az arató munkás érdekeit megóvja a » biztosíték." Hála a gondviselésnek, vármegyénk­ben ilynemű aggódásoktól nem kell tartani. Aratómunkásaink értelmessége és erélye képes lesz bizonynyal a leg­nehezebb viszonyok közt diadalmas­kodni. Hisszük és reméljük, hogy jó­zanul fognak viselkedni és le fogják küzdeni a sorscsapást. De hisszük és reméljük, hogy nem esnek kétségbe gazdáink sem, akiket bár mostohábban is fizetet az a föld, mely mindnyájunk­nak ápolója s majdan takarója lesz. Ugy legyen! Békésinegyei Közlöny tárcája. DALOK. Hiába is dacolsz, Hiába is áltatsz, Megsiratsz annyiszor, Ahányszor megbántasz. Zápormódra mossák A könnyük orcádat, Szivednek rózsáit Hervasztja a bánat. Hiába tagadod, A szemedből látom : Lelked vívódását Lázas éjszakákon; A szerelem, támad Büszkeséged ellen, Elsorvad a szived Hiu küzdelemben. Hiába a mosoly, ­Nem a lelked lénye; Hiába a pompa, ­Nem a tested éke. Büszke dacoláson Győzni fog szerelmem, — Vagy te rosk.idsz össze Búsan . . . tehetetlen . . II. Szó azt ki nem mondja, köny azt el nem sírja, Mit szenvedtem érted, Tengerfájdalmamban teutánad sírva Szivem hányszor vérzett ! Hiába könnyeztem ... te csak kinevettél, Jót kacagtál rajtam. Oh én szenvedhetek ! ... ne félj többé nem kél Panaszszóra ajkam. Tekints szemeimbe, majd azok beszélnek . . . Egy könnycsepp se hull rám ... Álom volt szerelmünk s te az álomképet Összetépted durván Palatínus József. Egy asszony levele. Uram I Nincs az a hatalom, mely rá­bírhatna arra, hogy még egyszer meghall­gassam önt, akár Írásban, akár élőszóval. Igy aztán erősen hiszem, hogy, vége lesz közöttünk mindennek. Vége. Értsen meg. Töredékekből, cserepekből, szilánkokból ép, kifogástalan egészet alkotni, — lehetetlen. Es ha minden érzelem újra ós újra ismét­lődhetik is az emberi sziv szfinkszerü vi­lágban, ha a régi voüzalom, régi vágy, régi szerelem romjain újra feltámadhatnának mind e nemes és édes érzések, bizonyos és igaz, hogy a bizalom csak egyszer fakad az ember életében. Kényes virág ez, melyet hosszú évek­nek féltékeny gondozása, szeretetteljes ápolása, önmegtagadó óvatossága, szívós munkája, nehéz lemondás nevel nagygyá, de melyet csak egyetlen kis hernyó látha­tatlan marása, vagy egy kis szellő erősebb fuvallata, egy váratlan korai őszi nap de­res hajnala megöl, letör elhervaszt. Most, hogy újra, de esküszöm, hogy utoljára irok önnek, a közelmúlt homályos körvonalakban tűnik elém. Csupa változó alakok. Csere-bere, szin, zavaros, alak nél­kül az egész mult. Ezer kép kergette előt­tem, és kusza, forgó panorámává szövődik össze. Egy-egy jelenet néha élesen, eleve­nen domborodik ki, nő, nagyobbik, mig a többi elmosódva vész bele a semmibe, ahol hiába keresi az emlékezet. De térjünk a tárgyra ! Szaporítani akarja áldozatai számát, s „fogadás u-ból engem is meghódított. S ón elvakított legyecske nem láttam, hogy szűkül körü­löttem az a háló, amit aranyos szavakból szőtt össze ön : — a pók. Mit akar most még tőlem ? írásban foglalt tanúságot arról, hogy szerettem ? Nos legyen meg a teljes diadala: sze­rettem ! Szerettem ugy, ahogy asszony csak szerethet egy férfit, — de a hogy férfi a természet örök törvényénél fogva, nem ké­pes viszontszeretni a nőt. Mert a férfi szi­ve a saját tengelye körül forog. Mint a földnek, annak is megvannak a maga vál­tozó időszakai: a nyár, a tói. Tegnap s ma még a szerelem derűs, éltető tavasza élhet a férfi szivében, de holnap beköszönt­het a tél ! Nem is értette meg ön soha a szerető nő lelkét, nem is akarta meg­érteni ! Csak rabigába hajtani minél többet, hogy elmondhassa, ez is, az is az én bolon­dom ... ez is ... az is ... a hányat csak megkívántam magamnak. En is áldozata voltam három hosszú éven át. Aztán — meggyógyultam. Egy csapásra végeztem mindennel, ami a há­rom év emlékével össze volt forrva. Férj­hez mentem. Most, hegy annyi idő után irok ön­nek, megvallom : ha együtt voltunk, az aikam hidegebb volt, mint a szivem. Tekintetem mindig homályosabb volt érzel­meimnél Ha irtarn, mint ahogy például most irok ; tollam nem bírt lépést tartani gondolataim gyors repülésével. Ez utóbbi­ból is levonhatja a végső konzekvenciát. Nem ujong fel diadalmámorban a lelke, ha elgondolja : „ugy-e enyém lett másod­szor is, most asszony korában ?" Nem mondogatja: „ha akarom még most is szerelemtől bódult fejjel veti magát a karjaimba?" Am öröme korai. Még ne diadalmaskodjék I Ha bevallottam is szi­vem szégyenteljes gyengeségét, épen ezért sokkal távolabb vagyok most öntől, mint voltam, amikor gyerekleány koromban féltékenyen őriztem az én külön tündér­országom tarka világát, Oda nem volt szabad belépnie senki­nek. Abban az országban ön uralkodott korlátlan hatalommal és személye szent ós sérthetetlen volt. . . . De hát változtak az idők ! Amikor az összeomlott ; s a királyfi, aki agyagból, hitvány agyagból volt — cseréppé törött. Hanem hát, sajátságos valami az az asszonyi sziv ! Még a hitvány cserepeken is szenv edélyes ragaszkodással tud csüngeni ós sirva próbálja összeillesztgetni a darab­jait, hátha visszaállíthatná porba omlott istenségét ?! Pedig akkor már nem is a szerelmesót siratja, hanem a hozzáfűzött álmait. Az élet olyan rövid I Minek is azt fel­áldozni egy olyan fogalomnak, mint például a becsületórzós ? Elvenni egy fiatal leányt, Sirolin'g) a legkiválób tanárok és orvosoktól mint hathatós szer : (ÜdŐbetegfség'eknél, légzőszervek huriltos bajainál úgymint idült bronchitis, szamárhurut és különösen lábbadozéknál influenza után ajánltatik. meli az étvágyat és a testsúlyt, eltávolítja a köh ögést és a köpetet és megszünteti az éjjeli izzadást. — Kellemes szaga és jó ize miatt a gyermekek is szeretik A gyógyszertárakban üvegenkint 4 koronáért kapúató. Figyeljünk, hogy minden üveg alanti céggel legyen ellátva: F. Hoffman-Lan Roche & Co. vegyészeti gyár Basel (Svájc).

Next

/
Oldalképek
Tartalom