Békésmegyei közlöny, 1902 (29. évfolyam) július-december • 53-104. szám

1902-10-16 / 83. szám

XXIX. évfolyam. Békéscsaba, 1902. Csütörtök, október hó 16 án. 83. szám BEIESMEGYEI KÖZLÖNY Telefon-szám 7. Szerkesztőség: Fő-tér, 876. számú ház, hova a lap szellemi részét il'ető közlemények küldendők. Kéziratok nem adatnak vissza. POLITIKAI LAP. Megjelenik hetenként kétszer: vasárnap és csütörtökön. ELŐFIZETÉSI DIJ : Egész évre 12 kor. Félévre 6 kor. Negyedévre 3 kor. Egyes szám 16 fillé Előfizetni bármikor lehet, évnegyeden belül is. Felelős szerkesztő : MAROS GYÖRGY. Laptulajdonos: SZIHELSZKY JÓZSEF. I Kiadóhivatal: Telefon-szám Fő-tér, 876. számú ház, hova a hirdetések és az előfizetési pénzek küldendők. A hirdetési dij készpénzzel helyben fizetendő. Nyilttér-ben egy sor közlési dija 50 fii. Égy közéleti betegség. Ha valaha a történetírók napjaink­nak viselt dolgait boncolgatni fogják s azon elmélkednek, hogy ugyan mi­lyen magasztos eszmék, nagy igaz­ságok lelkesítettek bennünket, egy­hangúlag meg fogják állapítani, hogy a mi időnk a protekció és eszmét­lenség korszaka volt. A mely tudós pedig nem ezt a szellemet fogja ural­kodónak találni korunkban, arra sí­runkból is rá fogjuk kiáltani, hogy félreértett bennünket, meghamisítva akarja megirni történetünket s minket holmi ideális embereknek akar fel­tüntetni az utókor előtt Ha pedig tiszta képet akarnak majd festeni korunk gondolkodásáról, nagyon sötét színeket kell összevegyiteniök, ha csak már most előre meg nem szerezzük az utókori történetírók jóindulatát va­lahogy protekció utján. A protekció annyira idegen s el­lenkezik az egyenes magyar észjárás­sal, hogy amióta nálunk dühöng, ma­gyar nevet sem tudtunk neki adni; nem is akartunk, hogy valahogy itt ne marasztaljuk s mindig gyűlöletes külföldi szokás és fogalom maradjon nekünk. Ne kapjon helyet szótárunk­ban és fogalmaink között, bármilyen népszerű különben közéletünkben. Fe­lülről kaptuk, tehát könnyen terjedt lefelé, mint minden sallangot, ferde­séget hamar átveszünk s meghono­sítunk, ha felülről jön; hátha még olyan jól esik s olyan hasznos egye­seknek, nem törődve, hogy káros a köznek. A kártya, lóverseny lehet passziója egyeseknek, de a protekció mindnyájunknak egyformán kedvelt gyöngesége. Van-e valaki, a ki mint mentő eszközhöz hozzá ne nyúlt volna? Tegye szivére kezét s ugy feleljen e kérdésre az, aki ártatlannak érzi ma gát. Olyan általános betegség, hogy szinte természetesnek találjuk s ha egyszer megízleltük, nem hogy meg­utálnók mint bűnt, de jobban kíván­juk. Először talán erkölcsi megaláz­kodással s habozva nyultunk hozzá, de később összeegyeztetjük a lelki­ismerettel; pedig a protekció, ha ér­demtelenség támogatásáról van szó, az igazság érzésének meglazulása ugy annH aki elfogadja, mint aki nyújtja. Mert valóban igazságtalanság, midőn mások igazsága és jogai ellen a mi érdekeinket akarjuk érvényre juttatni a hatalmasabbak befolyásának föl­használásával, kiknek pedig erkölcsi s becsületbeli kötelessége a köz javát tekinteni. Hiába irtjuk e betegséget, nem szű­nik, de mind szélesebben terjed. El­méletben gyülöljük, 'de a gyakorlat­ban követjük s nem is tudunk élni nélküle. Belenyugszunk, hogy nem is lehet máskép, mintha a hatalmasokba kapaszkodunk. Virágzik a minisztériu­mokban épugy, mint a legutolsó hi­vatalban. Pár év előtt ugyan valame­lyik miniszter, talán a kereskedelmi, mint amelyik legjobban érezi még a protekció-teremtmények káros ha,tását — erélyes rendeletet adott ki a pro­tekció ellen. Először megijedtünk kissé, azután mosolyogtunk, hogy egy ember vállalkozik egyszeriben a protekció eltemetésére, de örömünkre annál töb­ben ostromolták érte azután, csak­hogy udvariasabb módon. Ha magunkba szállunk s vizsgál­juk lelkünk ártatlanságát a protekció keresése és nyújtása dolgában, bizo­nyos megnyugvó szégyenérzet száll meg: szégyeljük és bánt, hogy az igazság megsértésével az érdemetlen tolakodik előre s kiszorítja az érde­meseket megillető helyükről. Másrészt belenyugszunk, hogy ez máskép nem is lehet, tehete ! lenek vagyunk a jogos érdem érvényesítésében a hatalmasab­bak akaratának útjába állani. Felül­ről jött ez az áram, a kiegyezés utáni években, midőn állami hatalmunkat visszanyerve az osztráktól, azt egye­seknek kellett kiosztani hivatalok alak­jában s ekkor kezdődött a tolongás a hatalom-gyakorlók ajtajánál s jó­akaratuk keresése a hízelgés, a meg­alázkodás alakjában. Annyi bizonyos, hogy az erkölcsi betegség rövidebb idő alatt nem ter­jedt el még társadalmi életünkben, mint a protekció s még bizonyosabb, hogy csak egészséges közszellem fogja megszüntetni, mint a szél a romlott levegőt. Addig pedig virágozni fog, hiába írunk, beszélünk ellene, leg­feljebb róváson tarthatjuk, hogy va­laha szebb időkben, mint társadalmi rákfenével végezzünk vele. Bánkúti B. Zoltán. Popovies redivivus. Az oláh nyelv becsempészése a Rudolf­főgimnáziumba. Minden magyar hazafit mélyen meg­botránkoztató az az ujabb eset, mely Popovics Viktor csabai g. kel. lel­kész működésével kapcsolatasan a csabai Rudolf-főgimnázium ifjúságát magyar nem­zeti szempontból a legnagyobb veszede­lemmel fenyegette. A gimnáziumot kor­mányzó tanács bölcs, hazafias gondosságá­nak, s első sorban Bukovszky János igazgató körültekintő figyelmének legyen hála, hogy a veszedelem fenyegető jellege már elmúlt; a szombati határozat nem csak arról tesz tanúságot, hogy a Rudolf­főgimnáziumot, a hazafias nevelésnek ezen mindnyájunk által lelkes szeretettel körül­vett templomot olyan testület kormányozza, s a nevelés oly tanférfiak kezébe van le­téve," akik féltékeny gonddal teljesitik hi­vatásukat, s már csirájában megölnek min­den olyan kísérletet, mely e nevelőintézet jó hírnevét csorbitani alkalmas. Nem zen­gedezünk ezért dicsérő éneket, mert taná­raink ós a kormányzó testület tagjai tilta­koznának első sorban az ellen, hogy fel­lengző szavakkal dicsóriádá vessünk a pa­pírra akkor, amikor egyszerűen hazafias kötelesség hiv teljesítéséről adunk számot. De megnyugtató a tudat mindenekre, szü­lőkre s érdeklődő közönségre egyaránt, hogy a csabai Rudolf-főgimnázium valóban a hazafias, nemzeti magyar nevelésnek szentelt hajléka. * Bukovszky János igazgató, ellen­őrző tisztéből kifolyólag még a mult tan­év végén tudomást szerzett arról, hogy P o p o v i c s Viktor csabai görögkeleti lelkész, mint az intézet g. kel. növendé­keinek vallás tanítója, a z előirt tan­anyagot oláh nyelven adja elő, sőt, miután a g. kel. növendékek túlnyomó része az előadó lelkésztől hallott életében először oláh szót, s igy az oláhnyelvü val­lásórán a lelkésztől hallottakat meg sem érthette: az ifjúságnak vallásta­nítás örve alatt a hittanórák alatt leckéket adott magából az oláh nyelvből. Az igazgató, amint e botrányos esetről tudomást szerzett, azon­nal jelentést tett a kormányzótestület elé ; a kormányzó tanács az ág. ev. bányake­rületi püspök utján kikérte a vallás ós köz­oktatásügyi miniszter sürgős intézkedését. A kultuszminiszter a g. kel. vallástani­tásnál az oláhnyelv használatát betiltotta, s ismétlődós esetén a g. kel. lelkész val­lástanitói tiszteletdijának megvonását he­lyezte kilátásba. Sárkány Sámuel, bánya­kerületi ág. ev. püspök a miniszter rende­letét azzal közölte a főgimnáziumot kor­mányzó tanácscsal, hogy az igazgató által szigorúan ellenőriztesse a rendelet végre­hajtását. A kormányzó testület'miheztartás végett a rendeletet Popovics g. kel. lelkész tudomására hozta, aki a gimnázium Békésmegyei Közlöny tárcája. Zola és a nők.­Irta: Lux Terka. Meghalt a nagy naturista iró, akit a nők csak titokban olvasnak ós csak nagyon kevésnek van bátorsága bevallani férfi előtt, hogy: Zolától is olvas. De valljuk be őszintén, hogy túlságos titkolódzásra nincs is okuk a nőknek, mert Nanát ós az Al­mot leszámítva, nem igen olvasnak Zolától egyebet. Nanát azért: mert tulon tul tilos s az Almot azért: mert el lehet olvasni. A kis selyem himző-leány története romantikus ós finom, annyira finom, hogy még a nagy Zolát is megtévesztette s ezzel a müvé­vel próbálkozott tisztára mosakodni az akadémikus előtt. Hanem ezzel a rózsa­vizes mozdással sem érte el a kivánt ered­ményt. Az akadémikusok nem ittak : Lóthe vizéből. És Zolát nem olvassák a nők, két ok­ból ; azért, mert nem illik s azért, mert a történeteit olyan miliőkbe helyezte el, mely túlságosan maszsziv, nehezen érhető el, csuda diótörósi munka az olvasásuk, amig a belét ki lehet hámozni s az ilyen fárad­ságoktól az uj, divatos, pikáns francia belletristák elszoktatták a nőket. Minek kín­lódni a Zola két-három kötetes, szociáds alapú, társadalmi, politikai ós természettu­dományi bogarak közé rejtett kispikantó tóriájáért, mikor ott vannak a Bourget, Próvost elegáns, vékony kötésű regényei, a Maupassant novellái, a ki épp ugy el­végre az igazságra törekedett, mint Zola. És mégis — Maupassant nem annyira kompromittáló, mint Zola. Maupassant csip­kés ingbe göngyöli az asszonyai meztelen ségót. Zola pánczólingbe bujtatja őket. Maupassant csak érinti vagy sejteti az igazságnak forrását, Zola kiönti az ember elé az egész kutat. Nézd : ezért vagy tel­hetetlen a szerelemben, ezért buksz el, ezért mégy tönkre, ezért halsz meg s igy sorjába ós a maguk elijesztő igazságában történik meg előttünk az ember degenerá­cziójának sok féle ós megdöbbentő de­monstrációja. S ez a degeneráció az, a melyről a nőnek nem szabad tudni. Tiltja a nevelés, az álmorál s mind az a megrozsdásodott, konservativ felfogás, a mely helyén lehe­tett a lovagok idejében, a német vaskastó­lyok gretchen táskás kisasszonyainál, csak­hogy ezeket az elveket régen szögre akasz­totta a minden kornak legalaposabb fel­forgatója : maga az élet. Ma már nem a rokka ós gitár mellett ül a nő, hanem ott mozog, a hol a férfi, az ő oldalán, vagy az ő nyomában. — Nem járnak már a nők lesütött szemekkel a kert rózsákkal mólyi tett utain, hanem felvetett fejjel, nyitott szemmel néznek farkasszemet az élettel. Soha lázasabb, magasabb idő még nem létezett, mint a mai koré. Dulakodnak, ökle­lődnek, dolgoznak, egyik kenyérért, másik élvezetért s a nő majdnem abban a sorom­póban harcol, ahol a férfi. Soha olyan falánksza a dolgozó nőknek még nem volt, mint most van. Függve, vagy függetlenül, de dolgoznak. S az életnek eme — világért sem poétikus, de erős harcában épp ugy tel kell hogy, fegyverkezve legyen a nő, mint a férfi. Épp ugy : tiszta látást, józan fejet, leszürödött erkölcsi érzéket kell ma­gával vinnie a harcban és tudnia kell : ki, mi az ellensége ós mitől kell félnie? A halott Zola éppen ezt tanította. Bon­colt, mint Michelangelo, hogy minél töké­letesebb formában mutathassa be müvét az embernek : ime, ilyen vagy ! íme a te bű­nöd, az ő bűne, a mi bűnünk. Ezt kerüld, ettől félj, ezt ne tedd. És a nők szégyenük bevallani, ha Zo­lát olvassák. Nem tudom megérteni, hogy miért ? Epp ugy kellene, hogy szégyeljók azt is kimondani : ez itt a gyermekem. Egy szép, nagyranőtt gyerekre mutat az asszony s eszébe se jut szégyenkezni azon, hogy milyen uton adta a természet neki a sze­relem közbejárásával, mennyi salak és tisz­tátlanság járt azzal a habtestü gyerekek születésével. Nos hát, azon nincs mit szé­gyenkezni, hogy ismerjük az emberre vonat­kozó természettudományi titkokat, ismerjük a maguno érzéseit, tudjuk, hogy mi elől kell kitérni, mit kell elkerülni. Mert a katasztrófáktól még megment­het a végtelen, a bűntől csak saját magunk menthetjük meg magunkat. Természetesen ha épp ugy tudjuk mi a bün, mint ahogy tudjuk : mi az erény. A Zola müvei nem erkölcstelen per­vezitások, hanem leckék az életből, az embernek. A nő pegig, akinek tiszta testé­ből fakad a legnagyobb titok ós legnagyobb igazság, predesztinálva van arra, hogy bele­nézzen az életbe. Mikor fogják már tőlük el nem sikkasztani ezt az életet ? Az igazi hamisítatlan, illat nélküli igazságokat s nem a konveneiók cukorral behintett kesernyés piruláit, amelynek kisebb dózisait az anya s a nagyobbakat a térj adja be. Milyen nevetséges egy rendszer ez, amelyben mind a három ember megcsalja egymást. Az anya saját magát és leányát, a leány az anyját, a férj ismét saját magát s feleség a fórjet. Mert a leány tudta az anya hig lére oldott misztériumait ós töb­bet akar tudni a férje tanításánál Bizo­nyos felőle, hogy még mindig rejtegetnek előle valamit. Rejtegetik az igazságot s ugy bánnak vele, mint a beteges gyerekkel, akit csak teljesen tiszta, napfényes időben visznek levegőre. S itt van a bibi. Amig a nők ilyen beteges nök lesznek, addig tényleg megárt nekik a tisztátalan vagy ködös le­vegő, a sáros utcza, de bezzeg nem árt meg az egészséges szervezetű gyereknek a csákányos eső sem. Ugy kell nevelni a leányt, hogy lás­son, tudjon, olvasson mindent. Nem igaz az, hogy ez a tudás árt a nőnek. Hogy elveszti a nőiesség hímporát, és stb . . . Dehogy veszti. Ellenkezőleg! Ha ismeri a saját becsét, jobban is őrzi azt. Ha eltéved, biztosabban talál rá a helyes útra. Ha prob­lémák előtt áll, nem inog, nem habozik, nem hivja segítségül a szenteket, hanem éles szemmel, nyugodt kézzel vágja el a csomókat. Ha nem jól üt be, akkor sem esik kétségbe. — Nem jajgat, nem bal meg, nem züllik el, hanem keresi a szaba­dulás útját. Tudja, hogy szabadulás min­denből van. Még a lepecsételt üvegből is. S az ilyen jellemű nő bátran mond­hatja el véleményét a nők kitagadott Író­járól: Zola nem a nők, de épp ugy nem a férfiak írója volt, hauem az élet igazsá­gáé. Nem ö teremtette a csúnya, vagy kinos helyzeteket, hanem az élet. Az élet produkálta s ő csak utána reprodukálta nagy bátorsággal. Egy okos ifjú története. Irta : Szöllősi Zsigmond. Volt nekem egy nagyon okos fiatal ember ismerősöm, a ki elhatározta magá­ban, hogy ő nagyon boldog ember lesz. Az én okos ismerősöm nagyon jól tudta azt, hogy az a legboldogabb ember, a kinek — nincsen múltja. A üit emlékek

Next

/
Oldalképek
Tartalom