Békésmegyei közlöny, 1897 (24. évfolyam) július-december • 52-104. szám

1897-12-25 / 103. szám

III. melléklet a Békésmegyei Közlöny decz. 25-iki 103. számához. — Beszélj apám! — Leányom, a titok felfedésének ideje, mely érthetetlenné tette egész ifjú életed, elérkezett. Keletkezését azon dol­gokhói fogod megismerni, melyeket előt­ted most kifejtek. Ulrik bátyám Branden­burg nagy herczege. Atyánk halálos ágyán ugy rendelkezett, hogy ha Utóknak fia nem születnék: az örökség családomra száll, feltéve, hogy fiam nekem születik Az esetben, ha egyikünknek sem lenne fia, csak leánya, az örökösödés Ulrik leányát illeti, ha bebizonyul, hogy szep­lőtelen ; ha nem, leányomé lesz az örök­ség, feltéve, hogy nevét mocsoktalanul megőrzendi. Mi, agg nőmmel tehát azon könyörögtünk, vajha fiúgyermekkel áldana meg az ég! de kérésünk hiábavaló volt. Te születtél s én kétségbe voltam esve. A hatalmas zsákmányt kisiklani láttam kezemből — a fényes álmot eltűnni! Pe­dig hogy el voltam telve reménynyel. Ulrik öt évet töltött már házasságban, s nem volt se fi-, se nőörököse. — Csak kitartás; — mondogattam — nincs minden elveszve 1 Mentő eszme lüvelt agyamba. Éjjel születtél. Az orvos, a dajka és hat szolgáló-aszszony tudta csak, hogy leány vagy. Egy óra múlva felakasztattam valamennyit. Másnap, mi­kor kihirdettettem, hogy fia született Klugensteinnak, örököse van a hatalmas Brandenburgnak, az egész báróság nem tudott hova lenni örömében. A titok jól meg lett őrizve. Anyádnak saját huga dajkált csecsemő korodban ; ezentúl nem tartottunk semmitől. — Mikor tiz éves voltál, Ulriknak is leánya született. Búba estünk, de biztunk a kanyaróban, az orvosokban vagy a gyermekek más természetes ellenségében. Azonban mindenben csalódtünk. A lány élt, a pokolra való ! és nőtt. De se baj. Bizton vagyunk. Mert haha ! nincs fiunk ? S nem a mi fiunk a jövendő herczeg? A mi kedves Konrádunk ugy-e bár? a kit huszonnyolez éves korodig — mert annyi vagy gyermekem — nőlétedre soha­sem hívtak más néven, mint a mely egy­kor reád szállott 1 — Most aztán a kor reánehezedett bátyámra; mind egyre gyengül. S mivel az állami gondok elcsigázták, azt akarja, hogy menj hozzá, légy herczeg tényleg, ha mindjárt nem is névleg. Szolgáid ké­szen vannak — az éjjel utazol. — S most jól figyelj. Emlékedbe véss minden szót. Van egy törvény, a mely oly régi, mint Németország ; e szerint ha a nagy herczegi székbe, csak egy percre is, valaha nő ülend, mielőtt a nép szeme láttára valósággal megkoronáztatott volna, annak meg kell halnia! Vigyázz tehát a szavamra. Mutass alázatosságot. Itéle teidet a miniszterelnöki székből hirdeted ki, mely a trón lábánál áll. Igy cseleked­jél mindaddig, mig megkoronázva és biztosítva nem leszel Hogy leányvoltod valamikor kitudódjék, nem valószínű; mindamellett a bölcseségnek a tiszte, hogy amennyire lehet, elővigyázó legyen ebben az áruló földi létben. — Oh atyám ! ha már hazugság volt eddig életem, lehet-e az, hogy kijátszam jogaiból ártatlan unokatestvéremet? Kí­mélet, apám, kímélet gyermeked iránt ! Mit, szófogadatlan leány! Ez a jutalmam a dicső sorsért, melyet szá­modra teremtettem ? Atyám csontjaira, nyafogó érzelgéseid nincsenek kedvemre. Pakolj a herczegliez tüstént és vigyázz, akaratom teljesítsd I De hagyjuk a beszélgetést. Elég annyit tudnunk, hogy a szelíd lelkű leány kérései, esdeklései és könyei nem hasz­náltak semmit. A makacs vén Klugen­stein bárót nem indította meg semmi. S végre is a leánynak nehéz szívvel kellett látnia, mint csukódnak be a kastély ka­pui mögötte ; neki pedig fegyveres vazal­lusok lovag sorától, s vitéz szolgahadtól környezve kell lovagolnia tova a sötétben. Az öreg báró, leánya távoztával né­hány perczig szótlanul ült; ekkor oda fordult szomorú nejéhez: — Asszony, ugy látszik ügyünk jól sikerül Teljes három hónapja mióta a ravasz és csinos Detzin grófot ördögi út­jára bátyám leányához Konstancziához elküldöttem. Ha felsül, veszély fenyeget; de ha sikerrel jár, semmi hatalom sem akadályozza meg leányunkat, hogy her­czegnő ne legyen, még ha a balszerencse ugy végezne is, hogy herczeg ne legyen ! — Szivem telve van clősojtelmekkel; de azért még minden jóra fordulhat. — Csitt asszony ! hagyd a baglyokra a huhogást. Feküdj le, s álmodj Bran­denburgról és a nagyságról! II. Fejezet. Ünnepély és könnyek. A föntebbi fejezetben előadott esemé­nyek után Itatod napra a brandenburgi herczegség fényes fővárosa katonai pom­pában "csillogott, s csupa zaj volt a hű ér­zelmű nép vigalmától, mikor Konrád, a fiatal trónörökös megérkezett. Az öreg herceg szive boldogságban úszott, mert Konrád csinos személyisége és kellemes magaviselete legott megnyerte szeretetét, A palota nagytermei zsúfolásig megteltek nemesekkel, a kik Konrádot kitűnő szí­vességgel fogadták ; előtte pedig oly ra­gyogónak és boldognak tetszett minden, hogy még félelme és szomorúsága is el­tűnt, s enyhítő elégedettség váltotta fel. De a palota egyik félreeső termében egészen más természetű jelenet játszódott le. Az ablak előtt állott a herczeg egyet­len gyermeke, Konstancia. Szeme vörös és pöfi'edt volt, teie könynyel. Egyedül volt. Egyszerre csak sírásra fakadt ismét s megszólalt: — A gaz Detzin hát elment, elszö­kött az országból ! Elébb még nem tud­tam elhinni, de hiába, nagyon igaz. És én ugy szerettem. Mertem szeretni, holott tudtam, hogy atyám, a herczeg sohasem adna liozzá. Szerettem, — de most már gyűlölöm ! Gyűlölöm lelkem mélyéből! Oh, mi lesz belőlem ? Végem, végem, végem ! Megkell őrülnöm 1 III. Fejezet. A mese bonyolódik. Néhány hónap zajlott le. Mindenki a fiatal Konrád kormányzatának dicsére­tét hirdette; dicsőitették bírói bölcseóségét, könyörületes ítélkezéseit, s szerénységét, melylyel magát magas hivatalában vi­selte. Az öreg herceg csakhamar mindent gondjaira bízott, maga pedig visszavonult, s büszke elégedettséggel hallgatta mi­dőn örököse a ministerelnöki székből a korona végzéseit hozta. Bizonyosnak lát­szott, hogy ha valakit ugy szeretnek, di­csérnek és tisztelnek, mint Konrádot, az csak boldog lehet. De, különös, ő nem vala az. Nem, mert rémülettel vette észre hogy Konstáncia hercegnő szeretni kezdi! A világon minden néven nevezendő sze­retet boldogító szerencse lett volna reá nézve, csak ez vészthozó. Azonfelül azt is látta, hogy az örvendező herczeg szin­tén észrevette leányának szenvedélyét, s már-már házasságról álmodozik. A her­cegnő arcán ülő mélységes bú napról napra tűnni látszót; s napról napra su­gárzóbb remény és vidámság ragyogott szemében. Sőt olykor-olykor röpke mo­soly is jelent meg annyira bánatos arcán. Konrád megdöbbent. Keserűen át­kozta magát, a miért ösztönének engedve, saját nemebeli társaságot keresett, mikor uj és idegen emberként a palotába került s a mikor szomorúságában olyan rokon­szenv után vágyódott, a milyet csak nők adhatnak vagy érezhetnek. Ettől fogva kerülni kezdte unokahugát. De ezzel csak rontott a dolgon, mert nagyon természe­tes, minél jobban kerülte, annál inkább útjába tolakodott. Eleinte csudálkozott felette, később remegésbe hozta. A leány zaklatta, üldözte; mindenkor és mindenütt ráakadt, éjjel és nappal. Valami saját­szerű aggodalom látszott rajta. Bizonyo­san valami titkának kellett lennie. Ez nem mehetett igy mindig. Egész világ beszélt róla. A herczeg megdöb­benéssel kezdte látni a dolgot. Szegény Konrád rettentő és irtózatos szorongatott­ságában olyan lett, mint a kisértet. Egy nap a hogy a képcsarnok mellett levő magános szobából kitámolygott, Kon­stáncia állott előtte s mindkét kezét meg­ragadva, kiáltott fel: — Oh, miért kerülsz engem ? Mit tettem — mit szóltam, hogy nyájasságod, melylyel hozzám viseltettél, megvonod tőlem ? Konrád ugy-e nem vesz meg, szá­nalommal vagy egy gyötrődő sziv iránt"? Nem, nem állhatom tovább, hogy meg ne mondjam, mert megölne — szeretlek Konrád ! S most vess meg ha akarsz, de ezt megkellett mondanom ! Konrád elnémult. Konstancia habo­zott egy pillanatig, akkor, a hallgatást félremagyarázva, öröm gyúlt ki szemében s karját Konrád nyaka körül fonva szólt: — Te megengedsz ! te megengedsz ? Te képes vagy szeretni, te fogsz szeretni! Oh mondd mindenem, hogy fogsz, imá­dott Konrádom ! Konrád zokogásba tört ki. Beteges sápadság ömlött el arczán s remegett mint a nyárfa levél. Ekkor kétségbeeset­ten taszitá el a szegény leányt magátul és felkiáltott: — Nem tudod mit kérsz! Az soha, soha nem lehet! Evvel elfutott, mint a bűnös, ott hagyva a csudálattól elképedt hercegnőt. Konstancia, pillanat múlva görcsös zokogásba tört ki, mialatt szo­bájában Konrád is sírt, zokogott. Mind­ketten kétségbevoltak esve. Mindketten magok előtt látták a fenyegető megsem­misülést. Nem sokára Konstancia lassan fel­egyenesedett s távozott. — Ha rágondolok hogy akkor vetette meg szerelmemet, mikor kegyetlen szivét meglágyulni hittem ! Gyűlölöm ! Elrúgott magától — elrúgott ez az ember — mint a kutyát! IV. Fejezet. A rémitő kijelentés. Az idő mult. A hercegleány arcára újra kiült az állandó szomorúság. Mosta­nában sohasem voltak Konráddal együtt láthatók. Es a herceget ugy bántotta ez. Konrád azonban, néhány hét múlva visz­szanyerte arcszínét is, régi vidám tekin­tetét is, s a kormányt tiszta, szilárdan megfontolt kötelességgel vezette tovább. Egyszerre csak különös suttogás kez­dett hallatszani a palota körül. Majd han­gosan beszélték, s terjedni kezdett. A városi pletyka is szájára vette. Mígnem bejárta az országot. S az eset, a miről suttogtak az volt, hogy : — Konstanciának gyermeke született! Mikor Klugenstein báró erről értesült, háromszor megforgatta feje fölött tollas sisakját., ujjongva. — Éljen soká Konrád herczeg I — mert ím, ezen naptól koronája biztos! Detzin jól eljárt küldetésében s ez a de­rék gazficzkó jutalmát elfogja nyerni ! iS az újságot terjesztette uton-utfé­len, hogy negyvennyolezóra alatt minden lélek tánczolt, dobolt, dőzsölt, tüntetett és hirdette a nagy eseményt a báróság­ban és mindezt a büszke s boldog öreg Klugenstein költségén. V. Fejezet. A borzasztó szerencsétlenség. A vizsgálat megindult. A branden­burghi főméltóságok és bárók valameny­nyien egybegyülekeztek a herczegi palota törvénytermében. A hol állni, vagy ülni lehetett, a hallgatóság egy helyet se ha­gyott üresen. Konrád bibor ós nyest öl­tözékében a miniszterelnöki széken ült, a másik oldalon az ország főbirái foglal­tak helyet. Az öreg herczeg, miután szi­gorúan megparancsolta, hogy leánya ügyét részrehaj latlanul tárgyaljákmeg tört szív­vel dőlt ágyába. Napjai meg voltak szám­lálva. Szegény Konrád, ugy esdeklett, mintha saját élete forgott volna szóban, hogy mentsék fel az unokatestvér bűne feletti ítélkezéstől, de nem használt. Az egész gyülekezetben az a sziv volt a legszomorúbb, mely a Konrád keblében dobogott. A legvidámabb pedig az atyjáé, mert a nélkül, hogy „Konrád" leánya tudta volna, az öreg Klugenstein báró is meg­érkezett s ott volt a családja szerencsé­jén ujjongó nemesek sorai között. Miután a heroldok a szükséges hir­detéseket s a többi előleges intézkedése­ket megtették, megszólalt az ország tisz­teletreméltó bírája : —• Fogoly, álljon elő I A szerencsétlen herczegnő felemel­kedett s ott állt, fátyol nélkül a roppant so­kaság előtt. Az országbíró pedig folytatta : — Nemes hölgy, ezen ország főbirái előtt ön ellen azon vád emeltete:t és lőn beigazolva, hogy Kegyelmességed szent házasságon kivül gyermeknek adott éle­tet, melynek büntetése ősi törvények ér­telmében a halál, azon egyetlen eset ki­vételével, a melyet a mi jó urunk, Kon­rád uralkodó ^herczeg ő kegyelmessége ünnepélyes ítéletben azonnal értésére fog adni ; tehát figyeljen. Konrád vonakodva felemelte jogarát, de e pillanatban női szivét a diszöltöny alatt szánakozó fájdalom fogta el az el­itélt fogoly láttára s könnyek gyűltek szemébe. Jlpen beszédre nyitá ajkát, mi­dőn az országbíró hirtelen félbeszakitá: — Nem ott, kegyelmes ur, nem ott! Herczegi vérből származottak felett tör­vényes ítéletet mondani csak egyedül a herczegi trónról lehet! Borzalom szállta meg a szegény Kon­rád szivét; de megremegett a rémülettől ősz atyja vasábrázata is. Merné-e a ko­ronázatlan ^Konrád megszentségteleníteni a trónt? És Konrád habozott, félelmé­ben elsápadt. De megkellett tennie. Az álmélkodó tekintetek már mind rajta csüggöttek, melyeknek gyanakodóvá kelle lennie, mihely tovább is habozik. Fellé­pett a trónra. Most újólag felemelte az uralkodó pálezát és szólt: — Fogoly a fenségesen uralkodó Ul­rik, brandenburghi herceg nevében, Én követem a reám háramló ünnepélyes kö­telességet Figyelj a szómra. Az ország ősi törvénye értelmében, ha csak bűntár­sadat meg nem nevezed, s a hóhérnak ki nem szolgáltatod, kérlelhetetlenül meg­kell halnod. Ragadd meg az alkalmat, mentsd meg magad, mig módodban van. Nevezd meg gyermeked atyját! Ünnepélyes némaság szállotta meg a nagy törvényszéki termet, csend, oly mély, hogy az emberek szívok verését hallhatták Akkor a hercegnő lassan, gyű­lölettől villogó szemmel oda fordult Kon­rádhoz, s ujjával egyenesen reá mutatva felelt: — Te vagy az! A feltartózhatatlan, remény nélkül vész rémítő érzete annyira megdermeszté Konrád szivét, mintha a halál fagyasz­totta volna meg. Micsoda földi hatalom segíthetett volna rajta ! A vád megezá­folására női létét kellett volna felfednie, de koronázatlan nőnek a herczegi trónra ülni halál! Egy és ugyanazon pillanat­ban veszték el eszméletüket és rogytak öcsze, ő és zord öreg atyja. # Ezen borzalmas és eseménydús iái ­ténetnek többi részét nem fogja megta­lálni az olvasó sem itt, sem más lapban, sem most, sem jövőben. Ugy ? a dolog, hogy hősömet (vagy liősnőmet) olyan furcsa szorult helyzetbe hoztam, hogy most már magam se tudom, hogy húzzam ki onnan ; annál fogva mo­som is a kezem az egész dologtól és rá­hagyom magára, találja meg a legjobb kiutat, vagy rekedjen ott. Azt hiszem, ilyen kis bajból könnyű lesz kievickélin, de biz arra nincs kilátás. IRODALOM. — Husz év igen szép idő egy lap életében. Húsz év elatt egész uj nemzedék nő fel ; politikai irányzatok támadnak s elbuknak annyi idő «latt. Annál szebb, ha egy lap támogat, diadalra segit politikai és társadalmi eszméket s hiven kitart mellettük. Jutalmat leli a közönség kitartó hüsé« gében. Ily lap a Pesti Hirlap, mely újévvel immár huszadik évfolyamát kezdi. Tántorithatlan hive volt mindiga szabadelvüségnek, lelkes terjesztője, a demokrate felfogásnak. Szép diadalokat ért meg, melyeknek kivívásban nem csekély része volt s elnyerte jutalmát : ma legelterjedtebb, leg­kedveltebb lapja Magyarországnak. — Persze bozzájárull ehliez az is, hogy minig hazánk leg­elsőrangu publicistáit és szépirodalmi iróit tudta megnyerni munkatársakul; annyi kedvezményben részesítette közönségét, mint egy más lap sem­\Iost is — mint már évek óta — diszes kiálli tásu naptárt kap ajándékba minden előfizető s azonkivül havonkint naplójegyzésekre alkalmas fiizetkót. A Pesti Hirlap olvasni valót is legtöb­bet ad valamennyi laptársa közt előfizetőinek ; naponkint 20 — ^4 oldalt, vasárnap és ünnepek alkalmával 32—40 oldalt. — A Pesti Hirlap elő­fizetési ára negyedévre 3 frt 50 kr., egy hóra 1 frt 20 kr., mely összeg a kiadóhivatalba küldendő, ahonnan mutatványszámokat is lehet kérni. A Regénycsarnok most Lesucur érdekfeszítő regé­nyét „A legyőzhetetlen varázs" czimmél közli, melynek újévig megjelenő részét minden uj elő­fizető külön lenyomatban kapja meg. A Pesti Hirlap előfizetői kedvezményes áron rendelhetik meg a Párisi Divat czimü, diszes kiállítású, he­tenkint megjelenő divatlapot, melynsk ára ne­gyedévre 2 frt; de a Pesti Hírlappal együtt ren­delve csak 1 frt, ugy hogy a Pesti Hirlap és Pá­risi Divat együtt negyedévre 4 frf 50 kr. (Kiadó­hivatal : Budapest, V., váczi-körut 78. sz.)i — Szívesen ajánljuk olvasóink figyelmébe a Divat Szalont, a legdíszesebb magyar női új­ságot, mely a berlini nemzetközi kiállításon szer­zett dicsőséget a magyar munkának, megszerez­vén ugy kiállításának Ízléses pompájaval, mint dus és értékes tartalmával az arany érmet. A Divat Szalon, mely rendkívül terjedelmes tartal­mával tulajdonképen három szaklapot pótol, — bőségesen foglalkozván nemcsak a divat kérdé­seivel, hanem külön-külön a fehérneművel, kézi­munkával és gyemek ruha-készítéssel, — abban a tekintetben is páratlanul áll, hngy teljes szép­irodalmi közlönynyel szolgál olvasóinak. S e vá­logatott és érdekes tartalmú szépirodalmi lapot, melyet kitűnő magyar irók müvei és jeles fordí­tások tesznek becsessé, Szabóné Nogáll Janka szerkeszti, a Divat Szalon tehát abban a tekin­tetben is kiválik, hogy szerkesztését egy oly di­vatos és érdeme szerint megbecsült iró vezeti, kinek munkáit olvasó közönségünk any ira szereti, Szabóné személyesen intézi a szerkesztő postáját s a hölgyek egyenesen tőle kapnak jóságostaná ­csokat minden bizalmas kérdésben. Nincs női lap, mely jobban megfelelne annak a kötelességnek, hogy egy müveit, szorgalmas és takarékos asszony bizalmas tanácsadója és nemes szórakoztatója le­gyen. E meggyőződésünkből ajánljuk szives fi­gyelmükbe, megjegyezvén, hogy a Divat Szalon egyszersmind a legolcsóbb női lap. Előfizetési ára : Egész évre : 6 frt. Félévre : 3 frt, Negyed­évre: 1.50. Mutatványszámot kívánatra ingyen és bérmentve küld a Divat Szalon kiadóhivatala : Budapest, Gizella tér 1. sz. b'O AUAZDANilU — A jövő fedező állomások. A honvé delmi miniszter véglegesen jóváhagyta a Békésmegvében elhelyezendő ménáliomá­sokra vonatkozó javaslatot E -zerini Bé­késmegyeben 69 tenyészmén osztatik el és pedig: B -késen 9. Csabin 10. C-or­váson 2, Endrődön 2. Gyulán 4, Gyomán 5, Kétegyházán 3, Körö-dad inv 2. K.-tár­csán 3, M Berénvben 4, Orosházán 5, Öcsödön 2, B Földvár 2, Szeghalmon 2 Szt.-Anráson 3 Tót Komlósoa 2, Ujki gyóson 3, Vé-iztőn 4 mén. Gabona árak. 3.-Csaba, deezember 24. Budapesti gaponapiaezunk irányzata üzlettelen, lanyha, csabai hetipiacunkon igen kevés kínálat volt a következő árak mellett: I ső rendű piros ó buza . 12-00—12.30 uj buza 110-1160 Tengeri nagyszemü. . . 4-60—4 70 „ c-inquanlin . . . 4.90—5 00 Budapest, deczember24. (Saj. tud. táv.) Készáru üzlettelen, válatozatlan. Tavasz­buza 11 93 —94 Szerkesztői üzenetek. I. M. (Berény.) Pécsett a közöshadsereg 52. ezrede állomásozik. Az elsőszámú ezred Troppau­baa (Sziléziában) van. A közöshadsereg ármádiája 102 ezredből áll. A 101-esek Fejértemplom é* Bé­kés-Csabán, a 102-ősök Prágában vannak állo­máson. V. J. (Békés.) A frank Franc/.iaor­szágban, Belgiumban, Sweiczban és Bo­líviában elfogadott a pénznem. A mi pén zünk szerint 97 fillér (48 ós fél kr.) A lira olasz pénz 47 és fél kr , a penny angol pénz 5 kr. a shiling hasonlóképen 60 kr., a pára törökpénz 27 ós lé 1 kr.

Next

/
Oldalképek
Tartalom