Békésmegyei közlöny, 1882 (9. évfolyam) január-december • 1-144. szám
1882-01-03 / 2. szám
B.-Csaba, 1882. IX. évfolyam, 2. szám. Csütörtök, januárhó 19-én. BEKESMEGYEI KÖZLÖNY. Politikai, társadalmi, közgazdászati és vegyes tartalmú lap. Megjelenik hetenként háromszor: vasárnap, Is. edd, fféliven) és osiitörtökön. ELOFIZETESI DIJ helyben házhoz hordva vagy postán bérmentve kiildve : Egész évre 8 frt Fél évre á „ Évnegyedre 2 „ Lapunk számira hirdetések felvételére fel van jogosítva : Haaseusteiu és Vogler ezég Béős, Prága, Budapesten, Neme' szag és a Svájcz minden fővárosaiban. Főszerkesztő : GA3ZÖ tíVULA. SZSftKSSZXOáSG áS KIADÓHIVATAL : Apponyi-utcza 891. számú kíz^ tL)vá a lap szellemi és anyagi részét illető minim közia uéuyt ezimezni íérüuk. K.«zlratoli aota adttaak Egyes szuu ára 10 kr. A. keddi szám ára 5 kr. Kapható Klein Ölön könyvárus urnái és a nyomdában. Hirdetések jutányos áron vétetnek fel. „Jíyiittér'-ben egy sor közlési dija 25 kr. ELőlizethetui helyben a kiadóhivatalban, Klein Ödön urnái és Biener B. ur nagytőzsdéjében, de Povázsay László úr nyomdájában is fo^v lt» hí el előfizetések és hirdetések; vidéken a póstahivata. lóknál 5 kros postautalvány nyal. MEGYEI HÍREK. * Felkérjük minden azon t. cz. olvasókat, kik lapunkat tartani óhajtják, hogy az elfizetési dijat minél előbb beküldeni szíveskedjenek, nehogy a szétküldésben akadály történjék. Lapunk IX-dik. évfolyamára az előfizetési dij: egy évre 8 frt, félévre 4 frt, évnegyedre 2 frt. Nyoloz egyszerre beküldött előfizetés után tíszteletpéldány jár. A kiadóhivatal. * Kérelem. Lapunk barátait ugy helyben, mint a vidéken tisztelettel felkérjük, hogy üzleti, gazdasági, vagy a tarsadalmi és politikai élet bármely fontosabb mozzanatairól bennünket értesiteni sziveskedjenek. Azon szándékunknak hogy a vidéki igényeknek is megfelelő lapot szolgáltassunk a t. közönség kezeihez, csak is ugy leszünk képesek megfelelni, ha magát a közönséget is tekinthetjük — munkatársunknak. — év !lápján nyittatott meg zeneszó mellett az orosházi korcsolyázó-egylet korcsolyatere, azonban már eddig is javátian folyt a mulatság, ha nem is hivatalosan a föl nem szentelt jég hátán az üde ifjúság részéről. Nemcsak a régi helyen, hanem a gőzmalmok előtti jégtükrön is naponkint benépesül a' tér. * A k orcsol y a-sport hivei végre valahára kárpótol, ták egyszer magukat méltó nyugtalanságuk után, — mivel még ez idényben nem nyüzsöghettek a befagyott, tükörsima jégpályán a szeszélyes időjárás miatt. Karácsony első ós ós második napján ós újévkor volt az 6lső alkalmas idő e vig mulatság megkezdhetósóre az előkészület és azuj évi ajándékul kapott korcsolya tehát nem veszett kárba! * A „Békés" irja : UjKigyós községében a múltévekről jelentékeny dohány-előlegek maradtak fedezetlenül a dohánytermelő közönségre; s miután ennek oka a volt elöljárók mulasztásaiban rejlik — a községi képviselő-testület vizsgáló biztos kiküldésére kérte a megye alispánját. — Ezen közleményre — minthogy lapunkban már volt szó e tárgyról — bátrak vagyunk megjegyezni, hogy azt, vájjon kiben rejlik a mülasztás ós vájjon egyátalán igaz-e hogy mulasztás történt: éppen a vizsgálat fogja csak kideríthetni. Vagy azzal, hogy egy kérvény adatott be: a t. kolléga ur már előre is konstatált nak tekinti, hogy igaz a dolog és hogy ennek oka a volt elöljárók mulasztásában rejlik ? * Hezőtieréllj'bcu, Zoltán. Gyula társulata több szellemi, mint anyagi sikerrel müké.dött. A közöny legnagyobb oka az, hogy a gyermekek a roncsoló torokbajban jelentékeny számmal haltak el ós igy a legbuzgóbb színházpártolók, nem mernek családjok kirabol távozni. A társulatot a napokban, az ott idözöttkormánybiztos megvendégelte s teljes megelégedését fejezte ki a „Mátyás diák" előadásakor a szereplők játéka iránt. A társulat több jó taggal bir, köztük Ferenczinó Pap Erzsébet, ki igen kedves énekesnő, Ferenczy Béla, Várnay Fábián stb. — Bókésmegye alisp.uij, tol. Bókósmegye szolgaszemélyzete részére az 1882. óv folyamán szükségelt ruhanemüek beszerzésére vonatkozó áiiejtósi jegyzőkönyv bemutattatván, végeztetett: A mennyiben a benyújtott zárt ajánlatban a legjutányosabb árt aja-uló Fayer Márk orosházai lakos, Orosháza község elöljáróig által kiállított vagyoni bizonylat szerint elég biztosítékot nyújtó vagyonnal nem rendelkezik, — az árlejtósi jegyzőkönyvben kimondott elvek alapján, a bematatott jegyzőkönyv jóvá nem hagyatik; — s utasittatik a megyei pénztári tisztség, hogy íennt nevezett vállalkozónak viszszatartott 2áá frt, az az kétszáz nyolczvannógy forint bánompénzét, ugyancsak az ö kezeihez kiszolgáltassák. — Ezzel egyideüleg a megyei szolgaszemélyzet ruházatára ujabb árlejtósi határidőül az 1882. óv januárhaoa 3-ik napjának d. e. 10 órája, oly megjegyzéssel tűzetik ki, hogy vállalkozni szándékozók, zárt ajánlataikat a megyei alispáni tisztségnél, a fentkitett ideig annyival is inkább bemutassák, mert ellen esetben ajánlataik figyelembe vétetni nem fognak. — Miről a járási szolgabirák ós Gyula város polgármestere közhírré tétel, — az árlejtezö küldöttség tagjai tudomás ós a megyei pénztári tisztség Fayer Márk bánompónzónek kifizetése végett jelen határozattal értesíttetnek. B.-Gyulán, 1881. óv. decz. 28. Jaucsovics Pál alispán. — Az 1883. évre. Egyet került a föld; az év mint a virág elhalt; — temetésen nagyon sokan sirtak . . . ráírva sírkövén: „Beh bús volt a világ mikor ezernyolczszáz nyolvanegyet írtak"! A sirhoz, sírókhoz oda jött egy alak Jánusarczczal; meg állt, dicsfény fogta körül, köny fogyott, arcz derült, némultak az ajkak, — tőle minden jót vár — „Ö" talán könyörül . . . fenséges homlokán vau arany korona, ragyogó négy számmal: 1. 8. 8 ós 2 — tizennégy ágán van annyi alpha-betta. Melyből olvashatni: „Titkos a jövendő'' ! Jobbjába szorítva láthatni a kardot — uralkodni akar, koronával, karddal — Es fegyvert valóban nem hiában tart ott, ha „igazunk" védi, megilleti karddal. — Balján nyugszik egy könyv — könyvben van tudomány — s a tudomány ma már „második hatalomi" — a kincsnél ez jóval derekabb hozomány, azt boldogítja, ki bölcsmiként tíalamon. Lábainál hever országok czimere — ott, van honunké is — Tátra, Mátra, Fátra — boldog, ha megérti e kornak embere: Törj előre bátran! hogy ne maradj hátra. . . A négy ezüst folyó folyásán van négy szó. E négy szó ím ez: „A haza minden előtt"1 Idegen érdekért ne légy csuszó-mászó — — ha konezot honn nem nyersz végy a csontból velőt. . . Jobb s balról mellette arany kalász — hullám — melyet környez beláthatlan mező, térség — de felette felhő, melyből támad hullám, s előnthet*) sok határt a még most derültsóg. . . Ón, nézzetek reá! nézzetek arczára, szánólag, kérőleg mint mosolyog rátok! tekintsetek szegény elárvult hazára, hogy meg ne fogjon a regi magyar átok! . . . Egyetértés, munka, szorgalomhoz — ha még takarékosság ós jótékonyság járul: Az ilyen nemzetet megáldja a jó ég ós egy óv alatt is sok baj elhárul .... — Nagy-Szénás 1882. jan. 1-ón. ttéry István. *) Fenyeget. A „BÉKÉSMEGYEI KÖZLÖNY" TÁRCSÁJA. I> isznótor. [Tárezaesevegés.) (Vége.) Azéit viseltetik is a földműves nép oly gyöngéd ragaszkodással minden iránt a mi hízott disznó ; gyermekek ós disznók majdnem egyforma szeretetben ós ápolásban részesülnek, söt elhatározó pillanatokban a családapai gondosság serpenyője inkább a hizott jószág felé hajol, mert a gyereket csak az isten adta és el is vette, a disznót azonban a piacz adja, drága pénzért, s aztán a gyerek nein jövedelmez semmit, sőt pénzbe kerül, a disznó pedig egész esztendőn át táplálja a családot. A disznó a parasztgazda nemzeti zenéje, ha az udvar mocsarában fetrengve, elegikusan röfög; a disznó képviseli nála a nemzeti klasziuus irodalmat, midőn kötet-kötet mellett — sokszor igazi disznóbőr-kötésben, sokszor csak fűzve, a könyv tárt helyettesítő éléskaraarában áll a kövér szalonna és karcsú kolbász Ebben a szépirodalmi könyvtárban lapozgat egész éven át, egyik disznótortól a másikig; ez látja el minden néven neve zendő szellemi gyomortáplálékkal, ugy hogy a leggazdagabb földműves, adóján kivül nem költ többet készpinzben, harmincz forint, hetvenkét krajczárnál évenként; a diszuóban összpontosul végre nála a nemzeti szobrászat, mert egy rendkívül meghízott disznó kecses alakja, kidomborodott, földig érő hasa és zsírba temetett, alig látható lába, oly lélekemelő aeszthetikai benyomást gyakorol reá, mint egy mílói Venus vagy belvederi Apolló a műértő maecenásra. Ha a parasztgazda egy gyermekét kiházasitatja, kétségtelenül nagy pompát fejt ki ós ha csak teheti, az egész falura szóló dáridót esap. De ez semmi azon áhítatos kegyelethez képest, melylyel egy boldogult disznajának torát üíi meg, anynyira, hogy az ily magasztos perczek örömébeu még képes meg is füröszteni magát. Oly napokon, midőn egy disznó költözetetik át egy jobb, boldogabb hazába, ünnep van a háznál. A gazdasszony tiszta, hófehér kötényt vesz, a gazduram inget cserél, a gyermekek ünneplő rúnáikat öltik fel. Az ünnepélyes actushoz illő komolysággal összegyűlnek a pitvaron és testületileg, a gazda elnöklete alatt, a baresek a retrad-gardot képezve, vonulnak a sertésólhoz ki, s a jobb létre expediálásra szánt áldozatok közül megkötözik a legtekintélyesebbet, azaz a leghizottabbat és zászló elővitele nélkül, de azért elég ünnepélyesen, kiviszik egy közel levő, leginkább viz melletti nyilt tiolyre, mig az áldozat, ahoz képest a mint fajának intelligensebb vagy kevésbé értelmes osztályához tartozik, vagy stoikus megadással tud meg nem váltó tatható sorsát, vagy pedig kézzel-lábbal (azaz uégy lábával) a leghathatósabb ellentállást fejti ki ós vigperczei előarzetében, diszaófájdalmát füleket tusogató rölfenósekben önti ki, minek különösen a nem érdekelt szomszédok végtelenül örülnek. A szabad téren még erösebben huzatnak össze a kötelek, a nagy kés végzetszerűen lobog a gazd'uram kezében, térdre borul, egy szánó utolsó pillantás: s a másik másodperezben a dézsába omló meleg vér jelenti, hogy megtörtént a műtét; még néhány szivétrázó hörgés s az állat kiadta páráj át. Most oda fut a család minden tagja, mindegyiknek kezében valami éles szerszám van, s kezdődik a nyuzis Vagy pedig következik a pörkölés. Ez népesebb helyeken eredeti látványt nyújt. Az állaton még tán levő szőr, hatalmas szalmatüzeken leporköltetik. Sokszor 20 — 30 ily tűi lobog egy nyilt helyen s fölötte forgattatik 100 -200 disznó. Távolról oly látszatja és oly szaga van, mintha a falu égne. a hurka-, kolbász-, szalonna- ós sódarkészités részleteinek leírását olvasóinkel fogják engedni nekünk. Nem akarunk a szakácskönyveknek konkurrencziát csinálni. Végre itt van a disznótor. A mi csak a családdal némi összeköttetésben áll: megtisztelő meghívásban részesül; még a Moczi, a szomszéd boltos zsidó is meghivatik, annál is inkább, mert ugy sem eszik tréflit. Ott van a tek. főszolgabíró is, s az előljárósság, a — zig. A házigazda előbb imát, azután köszöntőt mond, mdy után általánossá válik a', „eszem-iszom." Vagy egy óra hosszat áhítatos csend uralkodik. Minden szem ós száj a disznóságokoa s mindenféle disznóság a fogak közt fűgg. Csak a kések csoszogisa, a fogak csiíorgó, milouiszerű működése Hallatszik. A tisztelt társaság tömi migát, nem törődve a megeső mörlésseí, a bekövetkező utób íjokk il. Mikor fi italok ós vének ugy teleették magukat, hogy már nem lehet tovább — akkor az öregek nngíőltik a pipát ós tovább iddogálva a karezost, csöndesen hódolnak az emésztés fárad tlmának, hogy azutáa ujr i kezdhessék. Azal*t f a fiatalok tánczra kerekednek. Egy óra múlva ismét általános evedelem. Sigy megy az sokszor reggelig, míg legalább egy fél disznó mindennemű alkatrészinek a nyakára hágtak. Ez aztán a a nagyszerű mulatság, melyről még hetekig beszélnek, sőt ha valamelyik házbelinek a disznótor táján gyermeke születik: nem a kaleudariom szerint számítják születése napját, hanem a disznótor előtti vagy utáni napok szerint. A disznótor utóhatása, nemcsak számos csömörben, hanem a legközelebbi farsang alatt sok lakodalomban nyilatkozik ámbár ezután sokszor még jobban megcsömöröl a legény, mint a disznótor nyújtotta élvezetektől. Az uri emberek disznótora sincs ugyan összekötve szavalati ós zenei előadásokkal, de azért mégis több eredetiseg találkozik itt mint amott. A finom műveltségű uri asszonyka, kinek épen nem tartozik hibái közé a korai felkelés, ez alkalommal már a hajnal hasadtával lábán van. ízléses hálóköntösben, gyönyörűen horkolt papuescsal — kormányának e jelvényével — lábán, maga elnököl, maga vezeti a disznóölési munkálatot. A világért sem bízná másra. Ezt személyesen végezni — chic. Ö ki egy csirkeólet kioltásánál nehéz köuycsepeket hullat: a disznó kivégzését nemcsak nagy Napoleonhoz illő hidegvórűséggel nézi, de maga is tevékeny, részt vesz benne. Olt található, hol legnagyobb a csatazaj. 0 vezényli a rohamot. S tj át kezűleg tölti—a hurkákat és kolbászokat, ugy hogy még egy fejedelem is gusztust kapna reá, t. i. a hurkákra, ha látná mily szépen, mily elbájolóau tölti.