Békésmegyei közlöny, 1881 (8. évfolyam) január-december • 1-156. szám
1881-08-04 / 94. szám
B.-Csaba, 1881. Vili. évfolyam, 94. szám. Csütörtök, augusztuslió 4-én. BÉKÉSMEGYEI KÖZLÖNY. Politikai, társadalmi, közgazdászati és vegyes tartalmú lap. Megjelenik hetenként háromszor: vasárnap, kedd, (féliven) és ostltörtökön. ELŐFIZETÉSI DIJ helyben házhoz hordva vagy postán bérmentve küldve : Egész évre 6 frt Fél évre 3 „ Évnegyedre 1 „ 60 kr. Lapunk számára hirdetések felvételére fel van jogosítva : llaaseusteiu és Vogler czég 8ées, Prága, Budapesten, N'éme>.szág és a Svájez mindeu fővárosaiban. Előfizetési felhívás a VIII. évfolyamának második felevére. Egy évnegyedre I frt 50 kr. Félév e 3 frt — — A/, előfizetés legczélszerübben póstauttalViinynyal eszközölhető. Az előfizetések a «Békésmegyei KLözlÖny» kiadóhivatalához cziinzendőü. Hirdetések jutányos áron vétetnek fel. "^Mf Csabán, juniushóban. A „Békésmegyei Közlöny" hiadóhivatala. Az aratás és kiviteli kilátások, A Magyarország és Ausztria minden vidékéről naponkint érkező rozs- és buzaaratási hirek kedvezően hangzanak. Azon aggodalmak, melyeket a helyenkint beállt jelentékeny esőzések okoztak, a szép idő beköszönésével ismét eloszoltak, valamint a rozsdáról és üszögről hangoztatott panaszok is kevésbé alaposaknak bizonyultak. Magyarországban a buza kielégítő középtermést fog adni, s azon számos cséplési kísérlet, mely eddig nyugaton, észauon és délen tartatott, a buza oly minősége mellett tanúskodik, mely a tavalyit lényegesen felülmúlja. A rozs minősége, igen kevés kivétellel, szintén kielégítő s a mennyiséget illetőleg sincs még ok panaszra. Az árpa nem igér oly gazFőszerkesztő : GARZÓ GYULA. SZERKESZTŐSÉG áS KIADÓHIVATAL : Apponyi-utcza 891. számu ház. hová a lap szellemi és anyagi részét illető mindé a közleményt czimezni kórunk. Kéziratok, ixem adatnak, viasza. dag eredményt, mint tavaly, mindazonáltal elég fölösleg marad arra nézve, hogy a redukált kiviteli szükséglet kielégíttessék, aunyival inkább, mivel Morvaország ez idén ismét ugy a mennyiségre, mint a minőségre nézve kielégítő aratást remélhet. Zab ugy Magyarországban, mint Ausztriában jól fejlődött s gazdagabb eredményt igér, mint tavaly volt. A magyarországi és tót-horvátországi repczetermés minőségre igen szép, mennyiségre pedig középszerű volt. A kiviteli kilátások, eltekintve a kereskedelempolitikai akadályoktól, többnyire a legfontosabb idegen termő és fogyasztó tartományok aratási eredményei szerint alakulnak. Amerikában, az onnan érkezett hirek szerint, az ezidei termés 20—25 százalékkai kissebb a mult évinél. Oroszországi hirek szerint ott az idén sokkal gazdagabb aratás lesz, mint mult évben volt, ugy, hogy Oroszország a gabnapiaczon ismét mint irányadó fog szerepelni. A Dunafejedelemségek 20—30 százalék s csökkenésről panaszkodhatnak, a mi kiviteli reményünket ismét növelheti. Franczia ós Olaszország jobb aratási eredffiény következtében ez idén kevesebb külföldi gabonára fog szorulni. DeliNémetországban megvannak elégedve az aratási kilátásokkal, észaion azonban lényeges c ökkenéstől tartanak. E körülmeny talán arra fogja birni a német kormányt, hogy ez idén végre részesiti a külföldi gabonát azon beviteli könnyítésekben, melyeket tavaly, ámbár a szükség már közel volt, megtagadott. Politikai események. * Páris, aug. i. Konstantinápolyból érkezett magáphirek megerősítik, hogy a szultán a franczia képviselő fogadtatása alkalmával megujitá barátságos szándékait és kijelenté, hogy megparancsolta Tripolisz kormányzójának, nyomja el a Francziaország elleni üzelmeket. * Goletta, jul. 31. Diebel-R ízesben, Tunisztól alig tíz Egyes szám ára 10 kr. A keddi szám ára 5 kr. Kapható Biener Bernát kereskedő urnái és a nyomdában. Hirdetések jutányos áron vétetnek fel. „Nyilttér"-ben egy sor közíési dija 25 kr. Előfizethetni helyben a szerkesztőség és kiadóhivatalban és Bienar B. ur nagytőzsdéjébei, de Povázsay László úr nyomdájában is fogadtatnak el előfizetések és hirdetések; vidéken a postahivatalok nál, 5 kros póstautalványnyal. mértföldnyi™ beduin-csapatak razziákat űznek; az európaiak Tuniszba menekülnek. * London, aug. 1. Berlinből jelentik a „Standardénak, hogy ott sakkhuzásnak tekintik a czár moszkvai útját, mely arra volt hivatva, hogy ellensúlyozza az aggodalmakat, melyeket az osztrák-magyar-német keleti oppoziczió ébresztett. Az orosz udvar Moszkvába utaztában feltűnően hideg magatartást tanúsított Bécscsel ós Berlinnel szemközt. * London, aug. 1. A BTimes u-nak Lahoreból tegnapi kelettel azt jelentik, hogy Hasim khán julius 27-én csekély számu csapattal, Eyub khán nevében, ellenállás nélkül megszállotta Kandahart. * A bukaresti „Telegraphul" a román passzivisták ellen éles hangon szólal fel, elítélve az erdélyi román intelligenczia magatartását, azt ajánlva nekik, hogy követendő politikai magatartásukban vegyenek példát a magyaroktól, a kik nem passzivitás által, de férfias küzdelmek árán szerezték vissza az alkotmányos jogokat. — A „Tjlegraphul" tudvalevőleg a román kormánypárt lapja » nyilatkozata annyiban figyelemre méltó, amennyiben ilyes czikkeit rendesen illetékes sugalinazáa után írja. A gyomai plébánián. [A papgazdasszony. — Az aranyszájú Szt.-János. — A két testvér. — Hogyan ment kántor Gyuszi a színpadra.) Irta: Molnár György*; (Folytatás.) Csak a nyelve volt egy kissé pattogós és a naturáléja dörmögős, haragos ; menykő kényes ós negédes volt a temperaturája, érzékeny lágy a zúzája ; mája elkérgesedett, szive holdas ábrándot kedvelő, minden csekélységre rivó-siró neheztelő. Másként derék jó asszony volt, világ bolondsága, Vénus játéka után, már csak a múltra való sóhajtásokkal gongolt. Éppen ilyen kellett a gyomai fiatal szent plébánosnak, a pátronus által soványán dotált magvető eklézsiának. *) Mutatvány a „Világostól Világosig" ezimű mű 1 dik kötetéből. Szerk. A „BÉKÉSMEGYEI KÖZLÖM" TÁRCZÁJA. A megkegyelmezett. Temme elbeszélése. Fordította: Hang Ferencz. (Folyt.) — Tudtam, hogy igy fogadandsz. — És itt biztonságban vagy. Nálam nem fognak keresni ós e messze terjedő kastélyban senkisem találhatna meg. Itt egy évig ós fölfedezetlenül maradthatsz. — Reménylem, hogy barátságodat csat röyid időre kell igénybe vennem. Félbe szakasztatánk. A kastélyudvarba sebesen kocsi robogott be. Barátom kinézett az ablakon. — Az orvos! mondá. A halotthoz kell őt vezetnem. Térj vissza szobádba, majd ismét visszajövök hozzád. Én visszatértem fzobámba, el is távozott az övéből, és ismét teljes csöndben valék, szabadon követhetem gondolataimat. Mindinkább nyugtalanabbá levek. Én a leánynak e szót „bűntény" akartam kiáltani, ő tudta. „Mondd ki!" mondá ő. Fájdalommal vártam visszatérésére, ö nem jött. De valami más jött, A gróf félóra múlva visszatért szobájába. Egy idegen, az orvos volt nála, mint nem sokára meg kellett tudnom. — Gróf ur, — szóla az idegen, mindjárt belépése után, «« kértem önt, hogy ide vezessen, minthogy valami közleni valóm van önnel, melyet legközelebb egyedül csak önnek mondhatok meg. — Mély csaknem ünnepélyes komolysággal beszólt, fáradtsággal visszatartott megindulással. — És mi volna az? kérdó a gróf. Az ő hangja is megindultságot, a feszültség megindulását árulta el. — Az ön neje méreg által mult ki! — Nagy Isten 1 kiálta föl a gróf. Egy iszonyú fájdalmi hang volt ez. -- Szedje össze magát gróf ur, folytatá az orvos. Dolgomban bizonyos vagyok és ha itt nem valami nagy szerencsétlenség törtónt, melyet ter íószetesen alig tudnék megfejteni, akkor egy iszonyú blintóay vitetett véghez, melynek miuden körülmény közt napvilágra kell hozatnia. Erről kell nyugalommal és tisztán beszélnünk, mielőtt a dolog a törvényszéknek följelentetnók. Szabad egy kérdésre feleletét kórnem ? A betegség történetét közölte ön velem. Kik voltak tegnapelőtt óta a megholt körül? Különösen tegnap estétől fogva, ós ma ? — A nevelőnő. — Mindig? — Szakadatlanul. — ő egyedül? — Többnyire egyedül, midőn a komorna is ott nem volt. — És e nevelőnő ? Az orvos zavarban volt. Nem volt képes szavakat találni, melyek kifejezzék azt, amit mondani akart, vagy bátorsága nem volt kimondani. — Szabad önt kórnem, hogy kövessen? mondá a gróf hirtelen. ó egyszerre feltűnően más hangon beszélt ós hirtelen vala mit határozni látszók. — Hová? — icérdó az orvos. — Szabad kórnem ? Elhagyták a szobát és én ismét a legkinosabb magányban valók. Amint előbb minden perczben nyugodtabb levek, most perczről perezre emelkedett aggályom, melyet meg nem nevezhetek, le nem irhatok. Több mint egy óráig egyedül valék. Senki sem jött hozzám. Sem lépteket, sem hangokat nem hallottam. Csak egyszer hallottam ismét egy lovast a kastélyudvarból sebesen elvágtatni. Kóső est lón. Végre a gróf szobájából a titkos szőnyegajtón át jött valaki hozzám. A gróf komornoka volt, egy öreg ember, kit már előbb láttam, ki már az elhalt atyja komornoka és meghitt szolgája volt. A gróf küldötte. A gróf urnák lehetetlen magának jönnie. Ő kéret, hogy a szolgát egy másik szobába kövessem, amelyben szintén biztonságban ós háborítatlanul leszek, ós a melyben nyugalmamra ós kényelmemre minden készen áll. Holnap reggel jövend a gróf ur hozzám. Követtem a szolgát, ki több elhagyott folyosón át a messzeterjedő kastély egy távoli részébe vezetett, két szoba volt ott számomra kényelmesen berendezve. — Én visszajövök kihordani, — mondá. De mindenekelőtt kérdéseim voltak hozzá. Ó még most is a ház bizalmasa volt ós mindent tudott ami a kastélyban történt. Ö most is tudott mindent, mert iné -