Békési Élet, 1972 (7. évfolyam)

1972 / 2. szám - Krupa András: Jancsovics István nyelvtanai és szótára

6. Benka Gyula: A szarvasi főgymnasium története, Gyoma, 1895. 12(5. p. 7. Benka i. m. 92. p. 8. Balloné i. m. 29. p. A nyomda megnyitása évétől kezdve négy nyelven (magyar, latin, német, szlovák) dolgozott. Már 1847-ben is megjelentetett egy szlovák nyelvű kiadványt a csabai dohánytermesztésről. A csabai szerzőkön kívül az 1849. évben még a tótkomlósi Horváth Sámuel március 15-i prédikációját is ki­nyomták. (Balióné i. m. 37—39. p.) 9. Nádor Jenő: Szarvas 1848-ban, Szarvas, 1962. 60. p. 10. Jancsovics István: Űj magyar—szláv és szláv—magyar szótár, Szarvas, 1848. V—VI. p. 11. Bernolák, A.: Lexicon slavicum—bohemico— latino—germanico—ungaricum . . . I—VI. Buda, 1825—27. 12. Toldy i. m. 357. p. „...kikhez majd más, idegen nyelvek szótárai is járultak magyar értelmezéssel (Soltész és Bakó latint, Karády franciát, Jancsovics tótot adván)." 13. Bárczi Géza: A magyar nyelv életrajza, Budapest, 1966. 296—297. p. Toldy i. m. 356—359. p. 14. Gáldi László: A magyar szótárirodalom a felvilágosodás korában és a reform­korban, Budapest, 1957, 7. p. 15. Gáldi i. m. 8. p. Ugyanitt a 79. p.-n szól arról, hogy Bél Mátyás 1719-ben Cel­larius iskolai szótárát négynyelvűvé (latin—német—magyar—szlovák) bővítette ki. 16. Gáldi i. m. 129. p. 17. Gáldi i. m. 323. p.: például chnoj — ganaj; szkala — szikla; jaszli — jászol; hwala — hála; perina —párna stb. 18. Jancsovics István: Magyar nyelvtan előbocsátva szláv—magyar szótárnak — Madarská mlúvnica predloiená slovensko—madarskjemu slovníku, Szarvas, 1848. (Lényegében a szótár szlovák—magyar részének elején levő bevezetőnek és nyelvtannak a különnyomata). V. p. 19. Így nevezte Kollár és környezete Stúrt és követőit, a szlovák nyelv irodalmivá tételéért harcoló mozgalom elindítóit, akik nyelvi mozgalmukat 1843-ban indí­tották el. (L. a 20. jegyzet kiadványait!) 20. A szarvasi gimnázium könyvtárában két ilyen jellegű kiadványra bukkantunk. Az egyik Csehországban, Prágában a Cseh Múzeum kiadványaként Ján Kollár ösztönzésére megjelent éles hangú röpirat, melyben a cseh tudományos köz­élet alakjainak (Safarik Palacky, Jungmann) nyilatkozatain kívül Kollárnak nyelvi mozgalmat támadó cikkei és magyarországi követőinek hozzáírt levelei foglal­ják el a fő helyet, köztük egy Békéscsabáról a Maros és Körös között lakó alföldi szlovákok nevében írt, az új nyelvet elítélő levél, Brozmann Dániel aláírásával, valamint Kristóffy Sámuel békési esperes, Zayacz Dániel és Kutlik János nagy­laki lelkészek közös elítélő levele ugyancsak 1846-ból. (Hlasowé o potrébe jednoty spisovného jazyka pro Cechy, Morawany a Slowáky, Praha, 1846.). A másik: Lanstják: Stúrowcina a posouzeni „Nárecja Slowenskou", Buda, 1847. Ennek a függelékében közli 6 tótkomlósi pap és tanító tiltakozásáról szóló hírt is (52. p.). 21. Lanstják i. m. függeléke 48. p.: mind a két név elírással. A megyéből jelen volt még Kristóffy Sámuel esperes és Horváth Sámuel tótkomlósi pap. 22. Lanstják i. m. 48—52. p. 23. Jancsovics i. m. V. p. 24. Jancsovics fent idézett szótárában: VIII—IX. p. a szlovák—magyar részénél: V— VI. p., valamint idézett magyar nyelvtana: V—VI. p. Bernolák A. mind az 1787-ben megjelentetett Dissertacio philologico-critica de litteris Slavorum című tanulmá­nyában, mind az 1790-ben kiadott Grammatica sZauica-jában, valamint a szótárá­ban a nyugati, a nagyszombati, a morva dialektushoz közel eső nyelvjárás alap­ján alkotta meg az első szlovák irodalmi nyelvet. (L. Sziklay László: A szlovák irodalom története, Budapest, 1962. 177—180. p. és Szalatnay Rezső: A szlovák irodalom története, Budapest, 1964. 39. p.) Bernolákék nem vették tudomásul az 1750-ben kelet-szlovákiai szlovák kálvinisták magyar helyesírást követő, a zemp­léni nyelvjárást alapul vevő nyelvi kísérletét, amit szűk körben csak a szlovák kálvinisták használtak a XIX. század harmadik évtizedéig. Jancsovics a sárosi nyelvjárást a magyar—szlovák részben külön jelzi. 16 241

Next

/
Oldalképek
Tartalom