Békés, 1914. (46. évfolyam, 1-52. szám)

1914-11-08 / 45. szám

XLVI. évfolyam Gyula, 1B14 november § 45. szám. Előfizetési árak: Egész évre ... _ 10 K — f Fél évre 5 K — f Évnegyedre 2 K 50 f Hirdetési díj előre fizetendő. Nyiittér sora 20 fillér. POLITIKAI, TÁRSADALMI ÉS KÖZGAZDÁSZAT! HETILAP. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Gyulán, Templom-tér, Dobay János könyvkereskedése, hova a lap szellemi részét illető közle­mények, hirdetések és nyiltterek intézendők. Kéziratok nem adatnak vissza. Egyes szám ára 20 fillér. FELELŐS SZERKESZTŐ: KÓHN DÁVID Megjelenik minden vasárnap. Szánts, vess, arass! Ez a három szó van olyan jelentőségű, mint a »szuronyt szegezz«, »tűz«, »előre« : az izzó csatáknak e három legfontosabb parancsszava. A ki elmulasztotta a tüzelést, vagy a szurony- szegezést, könnyen önmaga kaphat sebet, vagy a legkedvesebb bajtársa. Ha az ország földmi- velő népe elmulasztja — különösen a mostani világfelfordulásbau — a mezőgazdasági munkát, a szántást, a vetést, az aratást, egyszóval az országot fenntartó munkákat, kiteszi maga-magát, az egész országot, de különösen harcoló vitéz fiait a koplalásnak. Koplaló hadsereg pedig nem igen aratott győzelmet. A koplalás csak senyvesztője a testi és lelki erőnek. A koplaló gyomor csak szomorú hangokat ad. Virtusko­dásra, sőt még a higgadt gondolkozásra is csak a kielégített gyomor alkalmas. Szántson és vessen, tehát végezze el a mezei munkákat mindenki, akinek ez a hiva­tása, aki az erre hivatott harcba vonultakat he­lyettesíti. Még pedig ne csak a megszokott mó­don, hanem megfeszített erővel kell nekifogni s folytatni a földmivelés ezerágu munkáját. A legkorábbi terméknek, a nemzetközi piacok ke­resett cikkévé fejlődött salátának éppen úgy nem szabad az országból jövőre sem hiányozni, mint a késő ősszel beérő kukoricának. Min­denre szükség lesz, mert a szükséglet nagyon megnövekedett. Lám ma még azok is, akik a magyar me­zőgazdaság jelentőségét némileg lekicsinyelték, vagy legalább is érdeme szerint nem méltat­ták — most rimánkodva fordulnak a magyar gazdákhoz — hogy szántson és vessen, vesse be minden talpalatnyi termő földjét, mert sok tekintetben ez dönti el a hadjárat sorsát. Még talán a párisi erkölcsök borzas hajú irodalmi apostolai is méla gyomorkorgással ismerik ma be, hogy nem »nyugati« kultúra kell nekünk, hanem agrikultura. Még pedig feladata magas­latán álló agrikultura. Herceg Auersperg, az osztrák gazdák vezére, aki ma szintén a harc­téren van, büszkeséggel mondhatta tehát, hogy a mostani világháború fényesen beigazolta az erős agrárpolitika létjogosultságát. Mennyire igaza van! A földmives nép legmesszebbmenő érdekvédelme, hogy hivatását a legteljesebb módon betölthesse. Hol volnánk most ez érdekvédelmi harcok nélkül, hol volnánk, ha nem küzdöttük volna ki a mezőgazdasági szakismeretek népszerűsí­tését, a jobb tenyészállatokat, jobb vetőmagot, jobb talajmivelő eszközöket a nép széles rétegei részére? Mi lenne, ha a vámvédelem szárnya alatt mezőgazdaságunk ily hatalmas fejlődésnek nem indul? Mi lenne? Bizony valóságos nagy baj. Ha a magyar agrárpolitika bizonyos sikerekkel nem dicsekedhetnék, bizony a magyar földmivelőt hasztalan kérné ma meg akármelyik agráüvám- ellenes barátunk is, hogy szántson és vessen, a felelet legtöbb helyütt ez volna: nincs mi­vel és nincs mit. így azonban lesz sikere az igazán legkülönbözőbb és legváratlanabb hely­ről jövő felszólításoknak. Sőt a magyar gazda ezek nélkül is tudja, mi a kötelessége. Szán­tani és vetni fog kettőzött erővel, hogy arat­hasson. Aratni is fog, hogy táplálhassa a ha­zának nemcsak harcoló és munkálkodó, de tét­lenül gubbaszkodni kényszerülő gyermekeit is. Hadi kölcsön. A pénzügyminister a hadiszükségletek fedezé­sére szükséges összegek beszerzése céljából legköze­lebb kölcsönt fog kibocsájtam. Hat százalékkal ka­matozó, adómentes járadék-kólcsön kibocsájtása van tervbe véve, még pedig nyilvános aláirás utján, kizárólag a magyar-szent-korona országai s Bosznia és Hercegovina területén. A pénzügyminiszter tehát közvetlenül fordul a közönséghez, mint ez a Német birodalomban is történt és a kölcsönkibocsájtás összege, a nyilvános aláirás alapján fog megállapittatni. Az aláirás előreláthatólag egy hét leforgása után veszi kezdetét és mint aláírási helyek az ösz- szes állampénztárak és adóhivatalok, a posta-taka­rékpénztárak és közvetítő helyei, az összes számot­tevő hazai pénzintézetek fognak szerepelni. A terv szerint az aláirási ár minden 100 ko­rona névértékért 97 korona 50 fillér lesz, amely az aláirás alkalmával azonnal lefizetendő. A kötvények első szelvénye már 1915. évi május elsején kerül beváltásra, a f. évi november 1-től az aláirási napig járó folyó kamatokat azonban az aláírónak nem kell megtérítenie, úgy, hogyha az aláirás például november 23-án történik, ez az alá­írónak 100 koronánként 38 fillér megtakarítást je­lent, vagyis a tényleges kibocsájtási árfolyam 97 K TÁRCA. Prxemysl. (Egy gyulai tartalékos hadnagy levelei) Przemysl, 1914 október 28 Most már csönd s nyugalom födi a világér­deklődés központján álló várat. Elnémultak a he­tekig szüntelenül bömbölő várágyuk, csak este hallszik a távolból néha egy-egy motorágyu földet- rázó moraja. A ködtengeren átcsillan a távolban kacérkodó fényszórók tündén játéka ; csak egy-egy rakéta emelkedik néha fölfelé, amely még az el­múlt nehéz napokra emlékeztet. A város utcái né­pesek, zajosak, mintha mi sem történt volna. Ka­cagó ajkú, vidám leánykák, a „vörös keresztesek“ egymást érik a város utcáin, oldalukon katona­tisztek. A Miczkiewicz Gasse talán népesebb, élén- kebb, mint valaha. A köves ut telve van lomhán áthaladó tüzérekkel, lovasokkal s áttörő járőrökkel; a kövezetei katonák s polgárok teszik csaknem járhatatlanná. A nappal az üzleteké; az est az eseményeké. Sürü tömegek állják el a könyvke­reskedések ajtait; tolonganak a „Tábori újság“ megjelenő példányaiért. A hullámzó katonatömeg mohón falja az uj hireket, megáll egy-két „honfi“ s tanácskozik az utca sarkán. A kávéházi füst­tengerben százával mozognak a tisztek. Autók tül­kölnek végig a város utcáin, majd egy doppelrei- enben tovahaladó csapat szeli át a város zűrzava­ros utcáit; — utánuk kendők lobognak s „éljenek a honvédek“ hallatszik. — Ezek a mi derék hon- védeink Ismerik őket a büszkeségükről, a hősies­ségükről, a magyar mivoltukról A város utcáit esténként a hétköznapi fény világítja be — De este 10 órakor sötét minden magánház. Polgárai nyugodtan hajtják le fejüket most már . . . Elhaladva a várparancsnokság épülete előtt százával tolongnak az éhezők, akiknek a várpa­rancsnokság egyenként ingyen élelmi cikkeket osz­togat. Ezek a vidéki lengyel falvakból beözönlött szegény parasztok. Már a vasúti pályaudvar is kivilágítva várja az első bedöcögő vonatot. Minden jel, minden mozzanat egy reményt, egy jobb időt jósol nekünk. Ám nem igy volt hetekkel ezelőtt. Felejthe­tetlen lesz, mily boldogságot okozott az első posta­autó berobogása Przemyslbe Ezer szívdobogás, ezer sóhajtás, ezer áldás terhével büszkén nyitott magának utat az első magyar pósta-autó. — Azóta rendszerint jár e kedves jármű a város utcáin . . . Hetekkel ezelőtt más volt a város képe, más lakóinak hangulata. A lembergi visszavonulás hire előbb eljutott ide, mint a ténye A mérhetetlen tömegben be­özönlő trén és katonaság vonult keresztül a váro­son. A pessimizmus ült a lakásaikba zárt polgárok sápadt arcán Az utcán csak katona és igazoivá- nyos polgár járhatott. — A város minden egyes utcáját olyan trénkolosszus szállotta meg, melyen áthaladni lehetetlen volt. Fáradt, csapataiktól elsza­kadt vagy eltévedt katonák ténferegtek az utcán, néha egy-egy sebesült tömeg csalta ki az emberek szemeiből a szánalom könnyeit. A boltok bezárva, vendéglők, éttermek kiüritve, a barakkok meg­szállva katonákkal, magánházak üresen várták a bekövetkezecdő eseményeket. Az utcákon áthaladó, jajgató asszonyokkal, siró gyermekekkel megrakott jármüvek valóságos trénné fejlődtek. A családfő a lovakat hajtja, az anya a kocsi ölében gyermekét szoptatja, mig a többi apróbbak mélyen szunnyadnak a hosszú tár- szekeren. A kocsi mögött egy-két kiéhezett tehén vonszolja magával száraz csontjait, utána egy éret­len fickó bandukol. — Párnák s az elvihető hol­mik disztelenitik a kocsikat, Az ostromállapot kezdetét, a hadi törvények drákói szigorát jelezte minden. A boltok nyitva vannak, a kávéházak látoga­tói meleg kávét szürcsölgetnek, a város utcáiról a lárma, zaj elvonul. — Megindult a mindennapiság A házak ablakán vigan lengeti a szél a vörös ke­reszt lobogóit. Minden nagyobb ház kórházzá ala­kíttatott át. Szombat éjjel volt. Alig 12 óra Valami szo­katlan érzés költözött át az emberekbe — remeg­tek, féltek. A gyermekek anyjuk meleg ágyához kúsztak félelmükben, az apáknak elállóit szívveré­sük, mig künt az ágyuk vésztjósló moraja megre­megtette a sötét őszi éjszakát. — Éjszakon kezdő­dött a félelmetes dübörgés. Átment a hajnalba s az esőtől vert vasárnap délelőtiön elérte tetőfokát , . . Megremegtek a nehéz, páncélos templom vén fa­lai, megrázkódtak a házak ablakai . . . Istenitélet- időre emlékeztetett e nap ... Az Ur napja . . . S mig künt az oroszok holt tetemei omoltak a nedves őszi földre s a vártemplom falai meg- megrázkődtak a nagy morajtól, áthallatszott rajtuk mégis a magyar fiuk lelkesítő imája : -nisten áldd meg a magyart /« Köny csillogott mindenki szemé­ben. — Przemysl történetének majdan ez lessz a legmeghatóbb része . . . Felejthetetlen emlékű ma­rad a szabadkai plébános buzdító beszéde, mely az ágyudörgés között hullámzott végig a komor templom hajóján. A lengyelek remegő, összekulcsolt kézzel fe­lejtették tekintetüket a daliás katonai plébános tüzes szavú ajkain . . . Amig a lengyel templomban a magyarok imája szállt föl, künnt a magyarok fényes* győzel­meket vívtak nevüknek, fajuknak s nemzetünknek. A városban félénk emberek, szótlanul haladtak egymás mellett. Mire szürkülni kezdett, s letűnő- ben volt a nagy vasárnap, ezrével vonultak be az Lapunk mai száma, S oldal.

Next

/
Oldalképek
Tartalom