Békés, 1895 (14. évfolyam, 1-52. szám)

1895-01-13 / 2. szám

3-ik szám Gyula, 1895. január 13-án xJi/J (XXVII.) évfolyam. ■ | Szerkesztjség: Főtér, Dobay János ke­reskedése, ÉJjÉ a JaP szellemi részét illető köz­lemények ini/ézendők. Kéziratok n«ri adatnak visain­Előfizetni dij: Egész évre • 5 fvt — kr. Félévre . 11 2 » 50 » Évnegyedre ■ | • » 25 » Egyes szán ára 10 kr. Társadalmi és közgazdászaid hetilap. MEGJELENIK MINDEN VASÁRNAP. Felelős szerkesztő és kiadó tulajdonos: !3DoToa<37' Tán-OS­Eiadó hivatal: Főtér, Prág-féle ház, Dobay János könyvárus üzlete, kova a hirdetések és nyilt-téri közlemények küldendők. Hirdetések szabott áron fogadtatnak el Gynlán, a kiadó hivatalban. Nyílt-tér sora 10 kr. Hirdetések felvétetnek: Budapesten: Goldberger A. V. Váczi-utcza 9., Schwarz Gyula Váczi-utcza 11., Eckstein Bernát fürdö-utcza 4., Haasenstein és Vogler (Mulus Gyula) Dorottya-utcza 8., Blockner J. IV. Sütő-utcza; Fischer J. I). IV. Hatvani-utcza 1., Reuter ügynökség és a Magy. Távir. Iroda Granátos-utcza 1. Tenczer Gyula Szerecsen-ucza 7., Dannenberg J. Deák Ferencz-utcza 14. alatti hirdetési irodáiban, a szokott előnyös árakon. A kétszázados évforduló. Ünnepi hangulat Délkül idegenszerű vagy legalább is kirívó dolog ünnepi czikket Írni, s Gyula vá’osának 1695-ik _ évi január hó 12-én a törököktől történt visszafoglalásának kétszázad« évfordulója — ne szépítsük s ne tagadjuk j- nem tudott vármegyénkben, de tegyük háza nem tudott az esemény szín­helyét kéjező Gyulán sem valami emelkedett hangulatom kelteni. £ Nem tékriminálunk, nem teszünk érte senkinek Szemrehányást. Konstatáljuk, hogy volt kísérlet a vármegyén, mely őszi köz­gyűlésén bizottságot küldött ki a korszakal­kotó évforduló megünneplésére nézve javas­lat tételére, s amidőn láttuk, hogy mi sem történik, Jélszóllaltunk múlt hó 16-ikán ma­gunk is, tisztán Gyula városa feladatává téve az évforduló megünneplését. f A kantroverzia tulajdonképeni alapjának pedig nffti az ellentétes felfogás, hanem a köl­csönös i'iözöny bizonyult; ennek következ­ménye, líogy a kóts/.ázados évfordulót sem a vármegye, sem I város nem ünnepelik meg. Ketessük-e ennek indokait ? rámutas- Wnk-e, hogy ebben múltnak, jelennek egy­aránt yan osztályrésze V A múltnak annyiban, difcarw íetű történelmi s speczi fikusah1 jruagyar nemzeti szempontból mérle­gelve,'aj gyulai várnak 1695-ben törököktől való visszafoglalási ténye ép oly, ha ugyan még nagyobb szerencsétlenség nem volt, mint a gyujai várnak 1566-ban a törökök által törté«elfoglalása. Nem lehet tagadásba vonni, ]í°gy fez a históriai háttér maga egyik döntő okaj Jbnak az indifferentismusnak, mely az évféiBiló iránt széles rétegekben mutatkozik, i- jelent pedig annyira leköti a magas politis»; 8 különösen a hónapok óta tartó 1 stabilisnak ígérkező kormány és pártválság, hogy a történelmi momentumok megünnep­lésére a kedélyek igazán nincsenek hangolva. De amit perhnrreskál a szomorú törté­nelmi háttér, amit nem ér rá észrevenni a politikai izgalom : a kegyelet és a szeretet f ' A szenvedések iskolája. (Elbeszélés.) Irta: Mándoky Sándor.*; (Folytatás.) Négy év telt így él. Armand a herczegní. pártfogásával fölvétetett a tengerészeti akadé­mia növendékei közé. Tizenkét éves volt, mi­dőn először fölvette az egyenruhát. Komoly, szorgalmas ifjú lett belőle. Az elsők között mindig az első volt. A tudományokban találta az ő melancholikus lelke egyedüli örömét. Hat évet töltött szakadatlan tanulás között az inté­zetben, s mikor 18 éves korában visszatérhetett szülőföldjére, a boldog édesanya a franczia flotta legfiatalabb tisztjét ölelte boldogságtól túláradt szerelmes szívére. A herczegnő litüntető jósággal fogadta ke­gyeltjét, midőn megköszönte ama sok jót, mely­en áldott úrnője részelteté édesanyjával együtt. És Helén? A hat évi távoliét alatt nagyot változott. A pajzán kis leány helyett egy elra­gadó szépségű hajadon állott a fiatal tengerész ell'jfct.' örvendezve nyújtotta kezét gyermekkori ' birátjár.ak s szívépek egész őszinteségével ki- (vánt sok szerencséi} és boldogságot neki. És az a meleg? kézszoritás, azok a mindent 1 *) VetoYmUtoU a „Gyulai kör“-ben 1894. daczem­által vezérelt egyházak azok, amelyek nem engedik nyomtalanul elvonulni fölöttünk két­százados évfordulóját, amidőn a félhold uralma megszűnt a magyar alföldön, amelynek népe ennek folytán nagy időkre még nagyobb igába jutott ugyan, de amelynek, hogy később benépesült és kultúrához jutott, mégis a törököktől való felszabadulás volt a kiindu­lási pontja. Az egyházak, bitfelekezet különbség nélkül megünneplik a kereszténység diadalá­nak évfordulóját, a vármegye községeiben ép úgy, mint Gyulán, hol ma délelőtt 9 óra­kor a ref. egyházban, 10 órakor pedig a rom. kath. főtemplomban lesznek hálaadó istenitiszte­letek. Ami a napnak históriai hátterét illeti: ennek felderítése a régész és művelődéstör­ténelmi egylet feladata, aminek -— ösmerve főtitkára buzgóságát — hisszük, hogy ha most nem is tehette, bár tenni akarta, még ez év folyamán meg fog felelni. Békésmegye niillcnnúris festményéről. Schcrer Benedek. A millennium alkalmából Magyarország törvény- hatóságai elhatározták, hogy lehetőleg a törvényha­tóság területén végbement történél miIeg~ vagy kul­turális szempontból nevezetesen emlékezetes ese­ményeket, hazai művészek által megfestetnek, mely festmények összesége, habár az egész haza területén szétszórva, oly módon reprezentálná Magyarország múltjának részint tanulságos, részint dicsőségteljes momentumait, mint Francziaországét a Versailles! képtár, melynek büszke felirata; „Toute la Gloire de la France.“ Az eszme, eltekintve attól, hogy hazai festé- szetünknek uj lendületet ad, szép és hazafias. Azok után azonban, amit eddig a megfestet ősre kijelölt tárgyakról olvastam, attól kell tartanom, hogy gyűjteményünk monoton lesz; hogy nem lesz oly kimerítő és hű tükre egy nemzet évezredes vi­szontagságteljes múltjának, mint a versaillesi. Sőt, miután a festmények sujetje a legtöbb esetben ugyan­azon korból vétetik, attól is kell félni, hogy müvé­mondó beszédes nagy szemek, azok föleleven i- tették a gyermekkor boldog emlékeit, a szikra lobbot vetett, s az a két szív lángra gyúlt, hogy szeresse egymást reménytelenül, hogy boldogság helyett csak bánatot, rózsák helyett csak tövist teremjen számukra az érzelmek királya, az igaz szerelem. Armand édesanyjának szobácskájábán, az ő szerelmes kebelén öntötte ki szivének féltett titkát. És az édesanya megértette gyermekének bánatát. Tudta ő is, hogy az érzelemnek jövője nem lehet. Hogy a születési és anyagi külömb- ség, mely e két sziv között vagyon, áthidalha- tacfen örvény leend örökre. Attól félt, ha a vi­szony a herczegnő tudomására jutna, talán nagy fájdalmat okozna neki, pedig ők egész boldog­ságukat énnek az áldott szívnek köszönhetik. — így küzdött az ész a szívvel! Ki tudja, melyik lesz a győztes? Egy nap megérkezett a behívó parancs. A csendes tengeri flottához lett beosztva szolgálat­tételre. Tehát elmegy, elmegy messze, el a tá­vol idegenbe. Itt kell hagynia édesanyját, kit gyermeki szivének egész rajongásával szeret, itt kell hagynia ót, ábrándjainak királynőjét, ki csak álmaiban az övé, azt az imádott ideált, ki nem az ő számára teremtetett. Elmegy és nem visz magával egyebet, csak a múlt édes emlé keit, a jelen reménytelen szerelmét s a jövendő bizonytalanságát. Az ész győzött s a szív kite­rítve feküdt a lemondás ravatalán. Két hét múlva az Albatros fregatt hatal­mas gomolyokat eregetve kéményeiből, büszkén indult útjára a bresti kikitőből. A legénység a födélzeten hurrát kiáltva, integetett búcsút a szeti szempontból sem lesz meg e nagyszerű eszme gyakorlati haszna, mert a müvészettörténelemből tudjuk, hogy ily esetekben, kivált a középszerű te­hetségeknél, bizonyos manier szokott uralomra jutói, mely a kivitel chablonszerüségénél fogva megköny- nyiti ugyan a tanítványok, graveurök és sokszorosí­tók munkáját, de a magasabb niveaun álló mükri- tikus szempontjából tekintve a festészet művészetét a festészet mesterségére degredálja. Szükséges lett volna ennek elhárítása végett egy országos művé­szeti bizottságot választani, mely úgy történelmi, mint művészeti kvalifikatiójánál fogva egyrészt ta­nácsokat adhatott volna az ilyen ügyekben megle­hetősen tájékozatlan törvényhatóságoknak, másrészt szerves összeköttetésbe hozhatta volna az egyes vidéki bizottságokat és ezáltal lehetővé tette volna azt, hogy történelmünk minden kiválóbb mozzanata Árpádtól a mai napig tervszerűen meg lett volna örökítve. De. igy mi fog történni? A festmények tárgya majdnem felerészben a török uralomból lesz választva. Békésmegye kiküldött bizottsága még nem dön­tött. Miután az Erkel-szoborra vonatkozó vélemé­nyemért Rákosi Jenő, sőt részben Zumbusch*) is re­habilitáltak, bátor vagyok újra egy indítványt tenni. Festessünk valami jelenetet a tatárjárásból! A Köke-mongolok betörése Magyarországba egyike a legfontosabb történelmi eseményeknek, nemcsaic~ráuky hanem egész Európára nézve, habár most is, mint oly sokszor, nekünk kellett felfogni azt a csapást, mely az egész nyugotnak volt szánva. Nagyon helyesen mondja rólunk Sayous: „Ez ural- altaji, az árja törzstől idegen faj, félelmesen és vi­tézül fordult, habár sokszor Legyőzve, de bátorságát soha nem vesztve, amaz altaji törzsek roppant tö­megei ellen, melyek a szláv, germán és latin fojok- nak meghódítására tódultak.“ 1241-ben is ezt tette a magyar nemzet. Elbuktunk, legyőzettÜDk. Daczára •) Kéri Gyula iinrátom még a nyáron bécsi tartózko­dása alatt felkereste korunk e legjelesebb szobrászát, hogy ott szóliahozza az Erkel-szobor ügyét. Zumbusch akkor min­den tekintetb n elfogadta a »Békés“ álláspontját, sőt majd nem ugyanazon argumentátióval élt, melylyel mi érveltünk annak idején. Néhány héttel később levelet irt Kéri úrhoz, melyben egyet-mást revokált ugyan, de lényegében fentartotta eredeti nézetét s ugylátszik hajlandó is volna az eszmét realisálni. drága honi földnek, melyet legfeljebb csak évek múlva, vagy talán soha sem lát többé viszont. \rmand az árbocznak dőlve, várta a mind job­ban és jobban távolodó partokat. Már csak egy halvány szalag kéklett ott a távolban, azután lassan újra elmosódott s az Albatros mint szár­nyas névrokona, gyorsan hasitá az Óczeán zugo hullámait. Armand 15 évet töltött a gyarmatokon. Tá­vol az édes hazától, messzi idegenben értesült édes anyja haláláról, kinek végső sóhaja is ál­dást kért egyetlen gyermekére. Ott tudta meg. hogy Helén férjhez ment unokatestvéréhez, Mithod Gaszton márkihoz. Csapás, csapást kö­vetett. És annak a sokat szenvedett szívnek nem nyújtott örömet sem a vitézségi érem, sem a kapitányi bojt. Mint az Albatros parancsnoka tért vissza Frankhonba. Szolgálati ügyeit elin­tézve, első útja volt szülei sírját fölkeresni. — Favernet abbéhoz, a charlevilli plébánoshoz, gyermekkori barátja és nevelőjéhez szállott. A viszontlátás szeretetteljes volt. A jó öreg, ki be volt avatva az édes anya által fia titkába, Armand kérdezősködéseire Henriett felől, a leg­nagyobb tapintattal válaszolt, de végre is nem akarta áltatni és fölfedezte előtte a keserves valót. Abban a fényes palotában boldogtalan hitves lakik. Mondotta ö mindig, hogy a márki, ez a telivér világfi nem való Hellénnek. Annak tiszta, természetes vonzalmát nem tudja megér­teni. |§l|jl|| nem kell a családi fészek. Jobban érzi magát Párisban, hol marokkal szórja a pénzt, futtat, lakmározik és uram bocsásd, szeretőket tart. (Folyt, köv.) annak, hogy Európáért éa a kereszténységért har- czoltunk, Európa és a kereszténység cserben hagyott minket. II. Frigyes nem küldhetett segítséget a pápa miatt. IX. Gergely azt irta Budára, hogy előbb az eretnekeket és szakadárokat kell kiirtani, csak azu­tán jön a pogány. Hogy mégsem pusztultunk el, ebben van valami biztató, valami megnyugtató. Hogy miért törtek be a mongolok Magyaror­szágba, azt megmondja a Julián szerzetes által a Volga vidékéről küldött levél. Hogyan garázdálkod­tak, azt elolvashatjuk Rogerius Carmen miserabi- lejében. Batu Khánnak IV. Bélához irt levele, melyet Julián 1239-ben hozott, magyarra fordítva igy szól: „Én a Khán vagyok s a mennyei király követe, ki nekem hatalmat adott fölemelni a meghódolót és lesújtani az ellenszegülőt. Bámulok rajta, hogy te kis magyar király harmincz levelem egyikére sem válaszoltál. Megtudtam, hogy te a kunokat, a mi rabszolgáinkat befogadtad; parancsolom, hogy or­szágodban tovább ne tartsd őket. Bátraikkal könnyű lesz nekik menekülni; de te, kinek házaid, kasté­lyaid és városaid vannak, hogyan fogsz menekülni előlem ?“ Rogerius 40 fejezetre terjedő munkája eléggé bizonyítja, hogy Batu Khán szavatartó ember volt. A 40 fejezetből bennünket a 34. érdekel legjobban, de miután nagyon hosszú, csak kivonatban fogom megismertetni azon részeket, melyekre indítványom vonatkozik. „Várad pusztulása után futásnak credénk Pons Thome felé, mely a Körös folyó mellett fekvő nagy német város. Hanem a németek bennünket a hídon átkelni semmikép nem engedőnek, sőt szoritának, hogy velük együt jól megerősített városukat védel­mezzük, ami teljességgel nem vala kedvünkre. Ké­sőbb mégis egy'szigetre menekülőnk, mely az agyai nép, Geroth vajdája s több más ezen környékbeli helységek népe által erősen el vala kés/.itve és melybe senki be nem mehetett, csak egy igen kes­keny és szoros úion. melyen bárom kapu vala-to­ronynyal építve es ezeken kívül egy mértföldre köröskörül igen erős sánezok. Nemsokára erőt vőnek a hirek, hogy az említett Pons Thome német falut hajnalban a tatárok elfoglalták, és a kiket megtartani nem akartak, az irtóztató ke­gyetlen nép irgalmatlanul kardra hányta. .Mi­nek hallatára fölborzadának hajam szálai, - testem remegni és alélni, nyelvem uyomorultan hebegni kezde, átlátván, hogy közel van az iszonyú balál pillanata, melytől többé menekülni nem lehet. — Gyilkosomat lelki szemeimmel látom vala s testem a halál jéghideg verítékét izzadja vala“ — Ezután elmondja, hogy a szigetből mi módon szökött meg, magával vivőn a vajda két fiát, bogy ez által éle­lemküldésre kényszerítse. Később igy folytatja : „Kora hajnalban a tatárok megérkezének, körül­kerítve a szigetet. S minthogy intézkedéseikből azt lehetett gondolni, hogy a szigetet a vizen át akar­nák megvívni, a sziget népe rászedetve, azon tájak védelmére fordula. A tatárok pedig másfelől az őr­ség nélkül maradt kapukra rohanván, azokat meg- víván s a szigetbe bemenvén, nem találának a mieink közzül senkit, a ki nyilat lőtt a vagy ló­háton, vagy gyalog velők szembeszállt volna. Mi s milyen, mennyi s mily nagy gonoszságokat és ke­gyetlenségeket követtek ott el, nemcsak látni volna rettenetes, hanem hallani is irtóznának az emberek. 1 miután onnan a zsákmányt elhordták, a nők és férfiak részint darabokra vágott, részint ép holttes­tei, meztelen | maradónak. Én pedig az erdőkön mint bujdosó, mindenkitől, ki segítsen, elhagyatva, úgy hogy az éhség és szomjúság kínja erősen gyö­törvén, kénytelen valók éjjel a szigetbe bemenni s I halottak testeit fölforgatni, hogy étkemül alásolt lisztet és búst, vagy valami más ehetőt találjak. S mit éjjel találtam, azt az erdőbe messze elhordo- gatám. Mily nagy volt ott a bűz, mily nagy a fé­lelem, gondoljátok meg. Gödröket kelle találnom, vagy vermeket ásnom, vagy odvas fákat keresnem, melyekbe megvonulbassak, mert azok a sű;ű hozó­tokat, a homályos berkeket, a vizek mélységeit, a

Next

/
Oldalképek
Tartalom