Békés, 1873. (2. évfolyam, 1-52. szám)
1873-08-17 / 33. szám
kezdettek; irányadó lévén a kivetésnél a képviseld testületnek olőbbeni időkről hozott abeli határozata, melyszerint a köröspartolási költség százalékokban az összes fekvőségek egyenes adója után vettessék ki. Mielőtt ez ügyben végérvényes határozat hozatnék, illetőleg mielőtt a körözspartolási költség kivetése elrendeltetnék, Ladies György elnöklete mellett: Végh József, Ambrus Lajos, Hoffmann József, Seres József, Szulirnán István, Szigeti La* jós képviselők és Hoffmann Alajos jegyzőből álló küldöttség választatik meg, akként: hogy megvizsgálván a tanács által eddigelé eszközlött kivetést, szerezzen meggyőződést arról, váljon az helyes alapon történt-e vagy nem ? továbbá érint kezésbe tévén magát a társulat elnökségével, kérje ki a társulatnak ez évi költségvetését, valamint a kivetési kulcsot, illetőleg kimutatását annak, hogy mindogyik társulati tag mily arányban járul hozzá az évi költségekhez, végre szerezzen tudomást a felöl, hogy váljon Gyula városára eső költség nem törleszthetö-e le természetbeni munkával? és ha igen mily arány és mértékben. Mely ebbeli eljárásróli kimerítő véleményes jelentését ide mielőbb adja be. A menyiben pedig a körös-szabályozási költségek kivetése körül jelen alkalommal felmerült vitatkozásokat s ekként ezen ügynek késleltetését, leginkább a képviselő testületnek ekörüli tájékozatlansága idézi elő, annálfogva a társulati minden üléseken a város képviselésével a polgármester, ügyész, és mérnök oly utasítással bízatnak meg, hogy a társulat minden határozatairól a jegyzőkönyv bemutatása mellett a mindenkor legközelebb megtartandó képviseleti közgyűlésre kimerítő jelentést tegyenek. 4) Polgármester ur felhívása folytán Keller lm re tiszteletbeli ügyész, és Lederer Ede mérnök- számvevő az előirt esküt letették. 5) Ladies György képviselő ur által beterjesztett szabályrendelet a lesvadászat korlátozása végett — miután azt előbb okadatolta — elfogadtatott. Újdonságok. _ A f. é. septemberre tervezett békési da- lárünnepély az uralgó járvány végett jövő évre halasztatik. — Ez elhalasztást csak helyeselhetjük, mert a mostoha viszonyok az idén úgy sem biztatnak sikerrel. — A járvány Gyulán némileg enyhülőiéiben van, amennyiben a halálozások szama sokkal kisebb volt a héten, mint a múlt hetekbon; Csabán azonban folyton dúl es szedi az áldozatokat, múlt vasárnap es szerdán az elhaltak szama megbalada a százat, az eddigi szám már közeljár az 1831-ki clWUak számához. — Bár Csabán a legcélszerűbb intézkedések tétettek a járvány meggátlására, de a lakosságnak egy bázbani tulhalmozottsága és a népnek ezen intézkedések iránti ellenszenve és közönye meghiúsít minden intézkedést. _ Halálozások. Csabán Medovarszky János a polgári kör alelnöke és örökváltsági pénztárnok e hó 12-én, — Eleken Hámory Lajosné, született Schweitzer Hermina élte 26-ik, házassága 4-ik évében e hó 14-én alig 16 órai betegség után a járvány áldozatául esett. Békésen pedig Virágos Sán- dorné hunyt el e hó 13-án élte 72-ik évében asz- kórságban. — Nyugodjanak poraik emlékezetünktől kisérve, békében. Városunk közbecsületben álló polgárát Ambrus Lajos urat mély gyász érte, neje: született Bodoki Terézia e hó 15-én hunyt el, élte 55-ik évében végelgyengülésben. — Fájdalmában mindnyájan osztozunk 11 _ öngyilkosság. Múlt hétfőn Ferentzy Alajos ur hetese kavicscsal megtöltött pisztolylyal ön- gyilkosságot kísérelt még, a lövés azonban nem volt rögtön halálos, mire zsebéből borotvát vett ki és avval akarta nyakát metszeni, ebben azonban a rendőrök által meglett akadályozva. Ápolás végett át lett az ápoldába szállítva, honnan anyja elkérte. — Életéhez nincs remény. — A kapzsiság miatt piaczi népünk csak nem tud rendhez szokni; most hogy a kurta kupeczek meglettek fékezve, kezdenek grassálni az en gros kupeczek; ha valaki saját szükségletére akar gabonát vásárolni, kérdezi az árát, ott terem a fülelő gabona liferaus, kezébe nyomja az eladónak a foglalót és hajtatja a lerakodó helyre. — Megérjük még, hogy fogyasztó közönségünk Pestről fogja saját gabonáját vásárolni. — Kéjvonat sz. István napjára. A tiszavidéki vasúttársaság igazgatósága tudatja, hogy a folyó évi augusztus hó 20-án Budapesten tartandó Szent-István ünnepély alkalmával ugyan e hó 19- én II. és III. osztályban utazók felvétele mellett Nyíregyháza, Debreczen, Nagyvárad és Aradról, Czegléden át Pestre mérsékelt menet árral kéjvonatok fognak közlekedni, melyek utazókat a, a közbeeső állomásokon is vesznek fel. Indulás Nyíregyházáról aug. 19-én 4 óra 30 perez délután, Debreozenböl aug. 19-én 6 óra 45 pereskor este. Nagyváradról aug. 19-én 5 óra 50 perczkor délután. Érkezés Budapesten aug. 20-án 4 óra 50 perczkor reggel. Indulás Aradról aug. 19-én 4 óra 45 perczkor délután. Érkezés Budapesten aug. 20- án 4 óra 17 perczkor reggel. A visszamenőt bezárólag 1873-ik aug. hó 26-ig bármely személy-" vonattál (gyorsvonatokat kivéve) történhet. — Színi szemle Ismét beköszöntött hozzánk a színészet kaczér istenasszonya: Thalia. Itt van városunk kebelében ! A „Petőfi“ -hez czimzett vendéglő kertjében, Isten szabad ege alatt végzi apostoli kötelességeit, ott lobog zászlója, melyre nagy betűkkel vagyon írva: „Nyelvünk mivelödése,- terjesztése és társas életünk fejlesztése.“ Pénteken kezdte meg a Váradi Ferencz igazgatása alatti színtársulat működését, mely alkalommal egy eredeti történeti szinmü: „Dózsa György és a pórlázadás“ került színre. A darab a mellékszereplők száma, azoknak tehetsége tekintetében felülmúlta a társulat erejét. De a főszereplők annál jobban elégítettek ki bennünket. Magát a czimszerepet: Lukácsy Sándor az ist- vántéri színház rendezője játszotta, ki biztos mü- érzettel, és a gyakorolt szinész ügyes tapintatával kezelte e szerepet, ki tiszta képet adott ugyan nekünk azon lélektani lehetőségről, hogy egy pórfiu micsoda erők és szenvedélyek befolyása alatt vál- hátik ki a tömegből, és lehet megingatója azon talajnak, melyen a nagyok palotája áll, de kinek hangja az érzelmek vad kitöréseihez gyenge; a mely gyengeségének érzetében lévén, igyekszik azon jelenetek számát kevesbíteni, minek úgyszólván szerencsés kiviteléhez széles routinja erős segédkezet nyújt. Csáki Lórát Lukácsy Sándorné játszta. Le a kalappal araim! Művésznőt mutatok be. A színészet felkent művésznőjét, kinek gyönyörű színpadi alakja, ezüst csengésű hangja a világ bármely színpadán, Bzép tehetségének hozzájárultával, elsőrendű tért biztositana számára- Szerepét biztos felfogással, egészen menten a pathos ignorantiae hatása alól játszta. A honleányi érzelmek kitörésénél nem untatott bennünket álérzelgéssel; de a szívhez szóló, a kebel bensőjéből származó s a valódi érzelem tiszta hangja elragadt bennünket, és szép reményekre jogosit jövő szerepeit illetőleg. Sándor sok benső és igazi érzelemmel játszta Barnabást, csak a szenvedélyek mélyebb festésénél vágott tag- és hang lejtésével a keresettségbe. Váradi Antónia szintén sok bensöséggel és ügyességgel játszta Rózsát. HegyeBsi, Löríncz diákból szép szerepet csinált, és szokása ellenére nem a karzat tapsát, de a mű- értő közönség méltánylása várta. A mi mindenesetre igen örvendetes dolog ; mert komikusaink nem igen szokták megkülönböztetni tudni a cirkos homokját, a színpad deszkáitól. Különben Hegyeseiről szólván, meg kell jegyeznünk, hogy ő alapos képzettségű és széles ismeretekkel bíró szinész, a mi pedig a valódi művészet első alap- feltétele, ami nélkül lehet valaki igen ügyes utánzó, és szerezhet magának még babért is a középszerűség szélesre letiprott országutján, de valódi művész soh’sem lehet. Bodosiné, a hegedűst, a napi események, a nemes érzelmek, az emberi gyarló indulatok édes hangú fülemüléjét, játszta. Igyekezett szépen szavalni, kár hogy idegen dialectus befolyása alatt szenved. A többi szereplők, leszámitva a vidéki színészek szokott hibáit, igyekeztek a közönség igényeit kielégíteni, s igy az egész darab összevágó menete biztosíthatná a társulatnak, a gyakori telt házat. A közönség részéről a szépnem igen kevés számmal volt képviselve. Szépeink bizonyosan először hallani kívánják, ha váljon az előadások magas igényeiket kielégitik-e majd. Mi, mint a közvélemény nyilvánítói, biztosítjuk őket, hogy e társulat a provinczia bármily magas igényeit is kielégítheti. Melegen ajánljuk olvasó közönségünknek e szép erővel rendelkező társulatot, annál is inkább, mivel nejkünk vidékieknek ritkán jut osztalékul azon szerencse, hogy a művészet valódi felkentjeitől hallhassuk a múzsák igéit. —Szarvasi újdonságok (Augustus 13.1873.) A cholera járvány városunkban az erélyesen alkalmazott óvrendszabályok következtében szü- nőben van, — az eddig elhaltak száma 857. Városunk intelligens ifjúsága, a járvány teljes megszűntével a cholerában árvaságra jutottak felsegélésére tánczvigalmat rendezend _ ez alkalo mmal nem hagyhatjuk említés nélkül azon sajnos körülményt, miszerint a „Bárány“ vendéglő nagy termén levő festés már felette dísztelen, és városunk méltóságának egyátaljában nem felel meg — felkérjük a regále bizottságot, miszerint úgy ezen nagy termet, valamint a mellette levő szobákat is, újra festettesse ki szakértő egyénnel, — a közönség elvárja azt a regále bizottságtól miszerint e méltányos kérelmet — mint a hol, úgy városunk, mint a vidéki közönség virága' bálozni szokott figyelmen kivül hagyni nem fogja, — hanem sietni fog e méltányos kérelemnek eleget tenni. — Az elmúlt napokban egy vidéki néptanitó vá rosunkban dolgai elintézéBO végett megfordult — késő éjjel érkezvén és szállást nem kaphatván, kénytelen volt magát egy korcsmában meghúzni; — alig aludt el, roppant zaj és lárma között egy csapat részeg ember bebocsáttatást kért a korcsmába, nevezett tanítónk első álmából felriasztva, és magét saját lakásán képzelve kikiáltott „ugyan kérem ne háborgassanak, hagyjanak aludni hisz iskola ez, nem pedig korcsma.“ — Tilosban járt a juhász s nagy busán ült a szamarán — meglátta ezt a csősz megállította és zálogot kért tőlle, miután zálogot adni nem tudott, csőszünk a szamarat vitte el zálogul, nagy busán mondá ekkor a juhász : senkim nincs, semmim sincs az állaton kivül — miután pedig kend ezt elvette töllem, most már nem állok egyedül mert kend evvel „vöm“ lett. — Egy érdekes házasság bomlott fel közelébb városunkban ; egy igen éltes, és özvegy telkes gazda — egy szinte igen éltes hajadonnal házassági frigyre lépni óhajtván — miután mindkét részről az akadályok elhárittattak, azon vitáztak, hogy njily czimen hirdettessék ki egymást — a nő megunván a sok feleselgetést, azt mondá, hogy legjobb lesz „szamár Péternek“ kihirdetni, ezen annyira felháborodott a boldog házasulandó, hogy a már majd nem megkötendő frigyből mi se lett — Az aratás eredménye városunk egész határában a középszerűn jóval alább maradt, és az aratás közvetlen megkezdése előtt sokak által táplált remények meghiusultaknak mondhatók, — sok helyütt csupán az elvetett mag került vissza, minőség tekintetében pedig általában véve az idei búza termés silánynak mondható — kukoricza pe dig határunkban éppen nem lesz. Gazdászat ipar és kereskedelem. Az aratás eredménye. (Vége.) Húsz napon keresztül folytatott körutamban azon mindenütt következetesen mutatkozott tényállás nem kerülhette ki figyelmemet, miszerint egyes vidékek szerint a mezőgazdaság okszerűbb felfogása, helyesebb termelési arányok, jobb mivelés, a földnek javítása, és termő erejébeni gyarapítása, egy szóval a culturalis állapotok fokozatos minőségéhez képest a termés eredménye jóval kedvezőbbnek mutatkozott; ellenben, hol felületes munkálat, a földnek folytonos zsarolása és a józan földmivelés összes momentumaival homlok egyenest ellenkező botor’ eljárás honol, ott a termelési eredmények a legsilányabbak, és a minőség is legnyomorultabb, telve konkoly, vadócz és efféle gazmagvakkal. Az e részbeni átalános észlelet által teljesen igazolt felismerés nem maradhatott észrevétlenül a nagy gazda közönség előtt sem, melynek figyelmét ezen világos körülmény ki nem kerülhette. Körutamban tett eme tapasztalati tények kellő feltüntetése, s minden alkalommal hangsulyoztatott felmutatása — az egyes birtokterületek kijelölésével egyetemben az általános felismerést fokozni látszott, és hitem szerint azon meggyőződést szülte, melynek gyümölcsöző sikere hovahamarább meg fogja hozni üdvös következményeit, Hogy különösen egyes nemesb buzafajok — az ausztráliai fajok is — kedves hazánkban meghonosítását — melyek mint számos egyéb grami- naeák több évi következetes és okszerű elbánás mellett acclimatizálódui fognak — mennyire tekintem elömozdithatóuak, ebbeli nézeteimet nmtóságod- hoz előterjesztett legalázatosabb jelentésemben megérinteni volt már szerencsém, melyhez ezennel bátorkodom azon megjegyzést koczkáztatni, miszerint fenidézett jelentésemben kimondott nézeteim a folytonos és naponként felmerülő újabb adatokat és tapasztalatok nyomán valóságos hit- és meggyőződéssé alakultak. Ezen körülményt, mint méltán másod vívmányt, nem hagyhattam érintetlenül, mely szintén nmltgod- nak gondolkodó atyáskodása következtében történt, első kiküldetésem napján merült fel, a közfigyelmet megragadta, és oda terelte, honnét a majdan mentendő közokulás, és meggyőződés hatalmas sza- va fogja elmondani a döntő határozatot, és végleges bírói ítéletet. Midőn ezennel nmltgodnak örökös hálámat nyilvánítani van szerencsém azon megtisztelő bizalomért, mely szerint egy fontos országos ügybéni kegyes kiküldetéssel megbízni méltóztatott, nem lehet kedvesebb óhajtásom, mint az, hogy nmltgod intentioinak és várakozásának némileg megfelelhettem légyen. Ezek után stb. Budapest, augusztus 2. Hajnik János. Kíméljük a madarakat. (A „Gyakorlati mezőgazda* után.) A thüringiai állatvédő egylet a következő felhívást intézte a földmivelőkhöz: „Kedves földmivelő! Fiad unalmából kiszedi egy barázdabillegető, veréb, veresfark vagy bármely más madár fészkét, melyben pL 5 tojás vagy 5 Sók van. E kis fiók-madarak mindegyikének átlag véve naponkint mintegy 50 drb. hernyóra és más féregre van szüksége, melyeket az öregek a szomszédságból nekik összehordanak; ez naponkint 250 drb. Az etetés 4—5 hétig, mondjuk 30 napig tart, — tehát egy fészekre 7500 darab esik. Mindegyik hernyó naponkint annyi levelet és virágot eszik, a mennyit saját súlya nyom. Föltéve hogy teljes kifejléseig szintén 30 napra van szüksége és naponkint csak egy virágot eszik meg, mely gyümölcsöt hozott volna, akkor 30 nap alatt 30 gyümólesvirágot emészt fel s a 7500 hernyó együttvéve 225.000 ily virágot eszik meg. Ha fiad azt a madárfészket nem bántotta volna, neked és szomszédaidnak 225.000 drb almával, körtével, szilvával, cseresznyével stb. több jutott volna. Ha azonban a hernyó napjában 10, 20, 30 virágot is megeszik, mit néha kedvtelésből csakugyan megtesz, vagy ha a lomb lelegelése miatt a virágoknak nincs elég táplálékuk és hervadtan lehullanak, akkor a te károd és szomszédaidé még sokkal nagyobb lesz; könnyen kiszámíthatód, mily értékes egy veréb- vagy más madárfészek.“ — A hazai gazdaközönséghez. Alulírott tudomására hozza t. ez. gazdaközönségnek, hogy a Vi- dats-féle gazdasági gépgyár, mely az átalános nyomasztó pénzviszonyok folytán kénytelen lön egyelőre fizetéseit beszüntetni — gyári működését a hitelezők beleegyezése következtében továbbra is szakadatlanul folytatni fogja. Minélfogva felkéri a t. ez. gazdaközönséget, hogy megrendeléseivel mint eddig, úgy ezentúl is bizalomteljesen forduljon e hazai gyárhoz, mely minden erejéből rajta lesz hogy Úgy szilárdságra, mint pontosságra nézve régi jó hírnevét jövőre is fentartsa. Thurózy György, ideig). cBŐd-tömeggondnok. Könyvismertetés A franczia királyi család menekülése I64S. (Mutatvány ily czimű könyvből: „Az 1848-iki forradalom története“ Lamartinetöl. Fordította Zsilinszky Mihály. Két kötet, PeBt 1873.) Midőn a hires franczia történész és költő fent- czimzett müvére, illetőleg annak Zsilinszky Mihály szarvasi főiskolai tanár ur által eszközölt magyar fordítására fordítjuk t. olvasóink figyelmét: szabadjon némi bevezetésképen röviden érintenünk ama nem éppen nagyon régi történeti tényt, hogy az orleansi házból származott Lajos Fülöp 1830-ban