Békés Megyei Hírlap, 1994. június (49. évfolyam, 127-152. szám)

1994-06-15 / 139. szám

1994. június 15., szerda MEGYEI KÖRKÉP fgjREKES MEGYEI HÍRLAP EKG a mezőkovácsházi rendelőbe A mezőkovácsházi önkor­mányzat az 1994. évi költségve­tésében 300 ezer forintot külö­nített el a háziorvosok részére 20 ezer forint alatti orvosi mű­szerek beszerzésére. Az Egye­sített Gyógyító Megelőző Inté­zet vezető főorvosa kérelemmel fordult a képviselő-testülethez, hogy ezen összeg terhére az I-es és a III-as háziorvosi szolgálat­nak lízing útján még ez évben egy-egy háromcsatornás EKG készüléket vásárolhassanak. Ennek fejében a lízing futam­ideje alatt (1994—1996) nem igényelnek nagyobb eszközbe­szerzésre önkormányzati támo­gatást, valamint a 20 ezer forint alatti eszközöket önerőből pó­tolják. A testület, mérlegelve a kérelemben foglaltak ésszerű­ségét, jóváhagyta a lízinggel történő gépvásárlást. Nagycsaládosok Újkígyóson Az újkígyósi, szabadkígyósi és csabaszabadi nagycsaládos egyesületek szombaton 10 órától családoknak rendeznek szórakoztató porgramokat a szabadkígyósi kastélypark­ban. Kastélylátogatás, játék, ügyességi verseny az őspark fái között, tombola örvendez­teti meg a résztvevőket. Az Ezüst Sárkány színre lép? A sarkadi székhelyű Ezüst Sár­kány Alapítványt ez év február­jában hozta létre egy szegedi, budapesti és sarkadi szemé­lyekből álló kis csoport. Az ala­pítók célja egy olyan drog- és erőszakellenes ifjúságvédelmi mozgalom kiépítése, amelyik behálózná az országot és az ifjú­sággal kapcsolatos kérdések­ben a magyar rendőrség segítő­je, jobbkeze lenne. Propagálnák az egészséges életmódot, felku­tatnák a veszélyeztetett környe­zetben élő fiatalokat, önvédel­mi oktatóközpontokat hozná­nak létre, segítséget nyújtaná­nak a kábítószeres fiataloknak, tartanák a kapcsolatot más hoz­zájuk hasonló szervezetekkel. A célok nemesek, ám megva­lósításukhoz nem kevés pénzre lenne szükség. Érzik ezt az ala­pítvány kuratóriumának sarka­di tagjai is, akikkel a napokban készítettünk rövid interjút. A kérdésünk az volt, hol tart most az alapítvány. Elmondták, hogy május végére szerették volna összehívni Magyarország vala­mennyi rendőrfőkapitányát, hogy együttműködési megálla­podást kössenek velük, ám a választások miatt június 25-ére halasztották a találkozó meg­szervezését. Az összejövetelre meginvitáltak néhány Buda­pesten székelő nagykövetséget, egy karitatív tevékenységéről híres osztrák grófnőt, de meg­hívást kapnak a magyarorszá­gi benzinkutak és autókeres­kedések képviselői is. Az ala­pítvány legnagyobb gondja azonban az, hogy még ehhez a bemutatkozó találkozás meg­szervezéséhez sincs elegendő pénzük, így hiába a segítő­készség, a nemes cél. Csak lel­kesedéssel elég nehéz zöldág­ra vergődni — mondták, ezért kémek mindenkit, akik célja­ikkal egyetértenek, segítsék elő ezt a „randevút”, amelyen talán az alapítvány léte, értel­me is múlik. A kuratórium cí­me: Sarkad, Diófás u. 47. Számlaszáma: OTP Sarkad, 269-98026634-000315. —RIA / Útrekonstrukció Békés és Mezőberény között A 47-es fóüt rekonstrukciós munkálatai során a Békés és Mezőberény közötti szakaszt is felújítják. Ennek során a HÓDÚT Kft. építői az útpadkát kővel töltik fel, mely így biztonságo­sabb, s nem gazosodik fotó: such tamás Olvasóink írják '------------ ---------­A z itt közölt vélemények nem okvetlenül azonosak a szerkesztő­ségével. Az olvasói leveleket a szerzők előzetes hozzájárulása nélkül, mondanivalójuk tiszteletben tartásával, rövidítve jelen­tetjük meg. Nyugdíjastalálkozó a szanazugi fák alatt A közelmúltban kedves levél várt a postafiókomban. Meghívó volt ez, ami nyugdíjastalálkozóra invitált Szanazugba. Eltelt ismét egy év — nem is akármilyen! Várakozással, reménnyel, bizalommal teli esztendő, hiszen szűkebb körben készültünk a nyugdíjastalálkozóra, tágabb körben — egy magyarországnyi nagyságrendben pedig az új választásra. 1994. május 27-én, pénteken a Békés Megyei Általános Építőipari és Vállalkozási Rt. ismét összehívta a szanazugi üdülőbe nyugdíjasait—bennün­ket, akik lelkesedéssel—mind a százötvenen boldogan akartunk újra találkozni egymással, elbeszélgetni a közeli és távoli múlt­ról, a közeli és távolabbi jövőről, a vállalat dolgainak alakulásá­ról, átalakulásáról. No és mi is lehetett volna aktuálisabb téma az immáron nyugdíjas mérnöknek, építésznek és segédmunkásnak egyaránt, mintáz, hogy mi volt az a hosszú út, ami a tanulóból, illetve akkor még inasból segéd, szakmunkás, majd vezető ember, míg végül nyugdíjas lett, és mi lesz a nyugdíjas éveink alatt, mit is hoz a reményekkel teli jövő? Betkó László, a szakszervezet titkára néhány keresetlen mon­datban összefoglalva köszöntött valamennyiünket, méltatta e szép nap jelentőségét, és nem kis büszkeséggel — megosztva velünk örömét — üdvözölte azt a tényt, hogy „íme, megint sikerült, újra eljöhettünk, hogy örüljünk egymásnak legalább egyszer egy esztendőben!" Sajnos, a létszám nem volt teljes, vannak, akik jelezvén betegségüket nem tudtak részt venni ezen az ünnepen, de gondolatban velünk voltak ők is, és ezúton kívánunk nekik mielőbbi gyógyulást, és még hosszú, gondtalan nyugdíjas éveket! Elmondta még Betkó László, hogy kemény munka vár a szakszervezetre, hiszen szeptemberben választásra kerül sor, és máris megkezdték a választás sikerének érdekében az előkészítő munkát— karöltve dr. Bodzás Júliával, az rt. vezérigazgatójá­val, és valamennyi munkatársával. Mondandójának befejezéséül jó étvágyat kívánt a finom pör­költhöz, és kellemes időtöltést ezen a szép ünnepen, hiszen még az időjárás is kegyes volt hozzánk, mert a mostani sűrű esőzések közepette ezt a napot a szabadban tölthettük a sokéves fák hűs árnyékában. Krucsai Jánosné rokkantnyugdíjas, Medgyesegyháza Viszontválasz — egy szlovákiai interjú kapcsán Kiadványunk 1994. évi 15. számának 18—22. oldalán (ahonnan lapunk átvette az anyagot«— a szerk.) interjút közöltünk a szlovákiai Literámy Tyzdenník hetilapból Hrivnák Mihály magyarországi szlovák íróval. Az interjú­adó megkeresésére közöljük, hogy mondanivalóját a vála­szaiban szereplő és az eredetiben is címmé kiemelt két szó a Folytatódó asszimiláció fordításban adná vissza híven, és ez vonatkozik az asimilacja szó másik előfordulására is. (MTI) Tisztelt Főszerkesztő Úr! Lapjuk május 14—15-ei számában Önök egy nemzeti ségi témájú cikket közöltek le „Pártot a szlovákoknak? Ugyan kérem!” címmel. En­nek tartalma és stílusa alapján rá kellett jönnöm, hogy Önök nem rendelkeznek az „Újságí­rói Etikai Kódex” egyetlen' példányával sem, és talán en­nek köszönhető, hogy a tartal­mát nem ismerik. Engedje meg ezért, hogy levelem mel­lékleteként küídjek egy pél­dányt belőle. Sokszorosítsák le maguknak és az eredeti pél­dányt adja át Csete Ilonának, az ominózus cikk szerzőjének. Olvassa el, majd vesse össze cikkének tartalmával. Bizo­nyára meg fogja találni a kó­dex egyes paragrafusainak azon pontjait, amelyeket a szóban forgó cikkével durván megsértett. Önök lefordították L. Zru- bec,' szlovákiai újságíró M. Hrivnákkal, magyarországi szlovák íróval lefolytatott és a Literámy Tyzdenník-ben köz­zétett beszélgetését. Az erede­ti cím: „Asimilácia pokracu- je”, ami azt jelenti, hogy: „Folytatódik az asszimilá­ció”. Az Önök fordítása: „A szlovák nemzetiség folytatódó beolvasztása”, ami azért egy kicsit más. Elismerem, a „be­olvasztás” szó jobban kifejezi annak a folyamatnak a lénye­gét, amely a magyarországi szlováksággal történik, de a fordítónak munkája során mégiscsak az eredeti szöveg­hez kell igazodnia. Meglehetősen szokatlan és érdekes az a jelenség, hogy a fordítás május 10-ei megjele­nését követő napon Tótkomló­son 6 (vagy 10?) ember felug­rik és szalad Békéscsabára. Egyszerre érkeznek az Önök szerkesztőségébe és mind azért jön, mert „fontos kiegé­szítéseket, észrevételeket sze­retne tenni”. Csak úgy magá­tól, spontán. Sokkal inkább úgy néz ki az egész, mintha valaki megszervezte volna. Csete Ilona beszélget a tót- komlósiakkal és ebből május 14-ére kikerekedik egy cikk, amely egymagában is hűen tükrözi, hogyan állnak ma Ma­gyarországon a szlovák nem­zetiséghez, és milyen az itt élő szlovákok helyzete. A cikk írója látszólag tiszta, hiszen ő csak egy indifferens bevezetőt írt az egészhez. A piszkos munkát ráhagyja a szlovákok­ra, Hrivnák földijeire! így kell megbüntetni egy olyan magyar- országi szlovákot, aki „más or­szág lapjának saját kisebbségé­ről” másképpen mert nyilatkoz­ni, mint ahogy azt a hivatalos magyar politika teszi. Úgy szép a győzelem, ha a „bűnös nem­zetiségit” a saját bunkójával kó- Iintjük fejbe! Elvégre, hogy merte elmondani az igazat, mi­kor nekünk annyi fáradságunk­ba került ezt eltitkolni, illetve ennek ellenkezőiét állítani! Persze, a cikket mégiscsak Csete Ilona írta meg, ő válo­gatta ki tetszése szerint a tót- komlósiak „észrevételeiből” a neki leginkább megfelelő ré­szeket (fura gusztusa van), és kötözte egy csokorba, s a cikk mégiscsak az Ön újságjában látta meg a napvilágot. Nem a tótkomlósiaknak kell ismer­niük az Újságírói Etikai Kóde­xet, hanem Önöknek. Hadd ragadjak ki néhány olyan pontot a kódexből, ame­lyet Csete Ilona durván meg­sértett. Ilyen a 3. § l/a„ mert „írásban tényeket elferdít”, amikor L. Zrubec magyar ta­nárokkal, illetve a szlovák szö­vetséggel kapcsolatos kijelen­tései miatt M. Hrivnákot tá­madja. Teszi ezt annak ellené­re, hogy Hrivnák sem a taná­rokról, sem a szövetségről semmi elmarasztalót nem mondott! Erről bármely olva­só utólag is meggyőződhet. Sőt, Hrivnák a tanárokkal kap­csolatos állítást még szépítette is. Tekintettel arra, hogy Csete Ilona cikke Hrivnákot indoko­latlanul marasztalja el, kimerí­ti a 3. § 1/b. megsértését is. Továbbá durván megsérti a 4. § 1/a. pontot is, mivel „közön­ségesen, meg nem felelő han­gon, becsületében támadja” Hrivnákot, amikor a cikkben olyan igaztalan kijelentéseket hagy meg, hogy Hrivnák „gyűlöletet szít”, „bomlaszt”, „rágalmaz”, „hülyeségeket ír” stb. Tudná ezeket a durva kijelentéseket Csete Ilona esetleg a bíróságon bizonyíta­ni? Mit keres a cikkben az olyan kijelentés, hogy „össze­férhetetlennek, izgágának is­mertem meg”? Mert hogy ilyet egy tótkomlósi ember kiejt a száján, az egy dolog, de hogy az újságíró az újságban ezt le is közli, ez egyszerűen emberte­len, nem csupán a kódex meg­sértése, hanem az újságírónő önnön személyéről kiállított bizonyítványa is egyben. Hi­szen ezeknek a kijelentések­nek már végképp semmi közük nincs a Hrivnákkal ké­szített interjúhoz. Érdemes lenne minden nyi­latkozó esetében külön kiele­mezni, mit is mondott valójá­ban, milyen érdeket szolgált nyilatkozatával, hol mondott ellent egyik nyilatkozó a má­siknak, s hol mondott ellent önmagának is. Pirul az arcom őhelyettük és Önök helyett is. Nem ezek azok a cikkek, ame­lyek az állami vezetés felső szintjén proklamált szlovák— magyar megbékélés óhaját erősítik. Pedig a cél, az egyet­len értelmes alternatíva: a megbékélés. Ide pedig az út az őszinte igazmondáson, nem pedig az ilyen kétes értékű cik­keken keresztül vezet. Az ilyen cikkek Pozsonyban, Strasbourgban és bárhol má­sutt is csak ártanak, visszatet­szést keltenek. „Az újságírói hivatás alap­vető követelménye az etikus, kulturált és felelős magatartás, a becsületesség és a szakmai tisztesség” — olvasom az Új­ságírói Etikai Kódex beveze­tőjében. Őszintén sajnálom, hogy Önök ezt nem tudják. Gregor Papucek * * * Gregor Papucek előkapta nagy mordályát, lőtt és bakot talált. Válaszlevele tele van tárgyi tévedéssel és kioktatással. Az előbbire talán elegendő két példa. Az egyik: a Hrivnak- interjút nem szerkesztőségünk fordíttatta, hanem a Magyar Távirati Iroda hitelesnek vélt fordítását vettük át. A másik: a tótkomlósiak nem bejöttek szerkesztőségünkbe, hanem a városba hívták munkatársun­kat, Csete Ilonát. (Ilyenfor­mán Gregor Papucek követ­keztetése is enyhén szólva té­ves, miszerint munkatársunk szervezte meg, hogy a „bűnös nemzetiségit” a saját bunkójá­val kólintsák fejbe.) De hagyjuk a részleteket, mert Papucek úr még kideríti, hogy ismét etikai kódexet sértünk. Az pedig nagy baj len­ne, mert levele olvastán úgy véljük, más etikai kódexet is­mer ő, mást mi. Pontosabban ugyanazt ismerjük mindket­ten, csak éppen mást olvasunk ki belőle. Ő azt, hogy az újság­író ízlése és nemzetiségi cso­portokhoz való esetleges vi­szonya szerint nyugodtan cen­zúrázza az elhagzottakat, mi pe­dig azt, hogy korrekten írja le, amit mondanak neki. Vagyis ne cenzúrázzon, még akkor sem, ha a nyilatkozók által elmon­dottak valahol, valakinek ké­nyelmetlenek lehetnek. Végül is egy felnőtt társadalomban nem csak az újságírónak, ha­nem a nyilatkozónak is van fele­lőssége. Már pedig munkatár­sunk nem kitalálta, nem „szer­kesztette”, hanem hivatását tel­jesítette: leírta, amit hallott. Szerkesztőségi megjegy­zésünket itt akár be is fejezhet­nénk, ám a legfőbb kérdésről mind ez ideig szó sem esett. Nevezetesen: a hazai szlovák­ság helyzetéről, identitástuda­táról és nemzetiségi létének kilátásairól. Sajnos, Gregor Papucek úr erről egy betűt nem írt. Helyette bunkóval hadoná­szott. Kár, nagyon nagy kár. Árpási Zoltán

Next

/
Oldalképek
Tartalom