Békés Megyei Hírlap, 1992. november (47. évfolyam, 258-282. szám)
1992-11-07-08 / 263. szám
LOCSI-FECSI 1992. november 7-8., szombat-vasárnap Orosházi mesterfodrász a Felkeld Nap országában Tokióban nem kell félteni a magyar lányt - A japán fiúnak kevés volt a haja - Poggyászgaliba A Magyar Férfifodrász-válogatott egyetlen vidéki tagjaként Cseh István orosházi mesterfodrász Japánban járt az 1992. évi világbajnokságon. Tokióból való hazatérése után faggattuk a figarót. Beszélgetésünket a késő esti óra ellenére sem tudtuk úgy időzíteni, hogy „vendégmentes” legyen. A Cleopátra Szalonban fürgén járt az olló Cseh István kezében, miközben mesélt. — 12 órás repülőút után értünk Londonból Tokióba, ahol már vártak bennünket. A Sun Garden szállodában, a Chibba negyedben kaptunk szállást. A négy napból kettőt abban a centrumban töltöttünk, ahol a vb zajlott. Első alkalommal művészit és Hin- denburg-frizurát készítettem, majd a sorsolt japán fiú hajából üzleti divatfrizurát vágtam. A lehető legrosszabb srácot fogtam ki! — mondja nevetve a háromszoros magyar bajnok. — Alig volt haja! Reggel 9-től délután kettőig csak az ő haját „gyártottam”. Melí- roztam — természetesnek ható vörösre —, a versenyszabálynak megfelelően vágtam, majd ki is sminkeltem. A sztorik közül Cseh István arra emlékszik vissza (nem a legszívesebben!), ami akkor, abban a helyzetben a legborzalmasabbnak tűnt. Egy csomag ugyanis Londonban maradt. Vajon kié? A magyar modellé. A békéscsabai Körözsi Lászlót összekunyerált ingbe, nadrágba, zakóba ültették tükör elé az első versenynapon. így leírva egyszerűnek tűnik a dolog, de az igazsághoz az is hozzátartozik, hogy Laci néhány centi híján két méter... Ha már a modellről szóltunk, illik megemlíteni azokat is, akik a mestert segítették a felkészüléskor: Fülöp Pál, Pu- hala Lajos, Jámbor György, Magó István, Balogh Valter. A szponzorok, akik a tréninghez és a kiutazáshoz forintokat adtak: Kazép-Lángtechnikai Kft., Kazánjavító és Szerelő Kft., Kazép Sit Kft., Rádai és Társa, Tibeka, Farkas Imre, Éptek Kft., KHB Orosházi Fiókja. Faggató Eredmények hiányában (Japánból még nem érkezett meg a hivatalos lista) néhány villámkérdést tettünk fel az orosházi fodrászmestemek: —Milyenek a japán nők? — Csúnyák! —íz lett-e a keleti konyha? — Nem rossz, csak soha nem tudtam, mit mivel egyek. —Milyen az éjszaka Tokióban? — Gyönyörű és biztonságos! Ott nem kell félteni a magyar lányokat. —Szeretik-e az európai embereket? — Nagyon. Ugyanakkor rájuk csodálkoznak és megmosolyogják őket. A Korda-villa titka Októberben nyitja meg kapuit a Villa-Korda panzió, nem messze a természetvédelmi körzetnek nyilvánított Pálvöl- gyi cseppkőbarlangtól. A népszerű táncdalénekes házaspár — Korda György és Balázs Klári — hamarosan mint vállalkozók mutatkoznak be. — Önök a romantikus, szerelmes dalokkal érték el legnagyobb sikereiket. Az üzleti élet éppen nem ilyen... — Nem félek attól, hogy a „mással” is megpróbálkozunk — mondja az örökifjú énekes. — Ebbe a vállalkozásba beleadtunk apait-anya- it, tapasztalatot, pénzt egyaránt. — Az építkezés meglehetősen nagy vihart kavart. A több emeletes épület alatt lehet, hogy barlangok vannak, nem volt minden rendjén az engedélyekkel sem. Mostanra elcsitultak a kedélyek? — Hát... Időnként már attól féltem, hogy fel kell adnom, de „bak” vagyok, makacs természetű. Véghezviszem, amit akarok. — Milyen vendégkörre számítanak? — Valószínűleg a szállodát főleg külföldiek fogják látogatni, de lesz egy hatvan személyes piano-bár és egy ugyanakkora kártyaklub is, ahová a környéken lakókat várjuk. —Kik engedhetik majd meg maguknak, hogy a Korda-villában töltsék el a szabadidejüket? — Nem a felső tízezernek épült a ház, ezt szeretném előrebocsátani. Osztályon felüli körülményeket, hasonló színvonalú kiszolgálást szeretnénk másodosztályú áron biztosítani. — Korda Györgyről az utóbbi időben többet lehetett hallani a villa kapcsán, mint énekesként. Mi a titka? — Az építkezés miatt kicsit elhanyagoltam az éneklést. Egyszerre két területen nem lehet maximálisai nyújtani. A ház kész, ideje visszatérni a színpadra. Figyelem! Az alábbi területeken várjuk vállalatok, gazdasági társaságok, vállalkozók ajánlatkéréseit: — pénzügyi lízing, operatív lízing, depolízing — privatizációs lízing — váltóleszámítoltatás — forint- és devizahitelek közvetítése — szabad pénzeszközök legmagasabb hozamú lekötése — értékpapír adásvétellel kapcsolatos tanácsadás — kárpótlási jegyek adásvételének közvetítése — hitelkérelmek, pénzügyi-gazdaságossági számítások elkészítése — privatizációs tanácsadás — befektetők, befektetések közvetítése. Cégünk — a pénzintézetekről és a pénzintézeti tevékenységekről szóló törvény alapján — mint egyéb pénzintézeti tevékenységet végző jogi személy működik. Tevékenységünket az Állami Bankfelügyeletnél bejelentettük. Telefon/fax: (66) 361-572. L. I. B. O. R., 5700 Gyula, Szt. István u. 11. — ............ ...........y V _Z________ — — ___ S zívem egyetlen királynője! — hízeleg a Szomszédok Gábor Gábora csinos kolleginájá- nak, de a Família Kft.-ben is hallunk néhány becéző formulát Ádámtól, Krisztától, Ricsitől és Misitől. Ez a film, ami viszont nagyon hétköznapi, hisz rólunk, nekünk szól. A rántottaszagú konyhákból is hallik ez meg az: — Mucikám, hozod már a sörömet?! Az indiánüvöltésre Mucikám ugrik és hozza az éltető nedűt. — Tessék Pucikám — válaszol szolgai alázattal. Vajon intimebb pillanataikban hogyan becézik egymást a házaspárok? Faggatózásunkra ki így, ki úgy reagált. A fiatalasszony elpirult, majd egyetértő pillantást váltva hitvesével kissé akadozva újságolta: — Voltam már nyu- lambulam, aranyos virágszálam, kicsi kincsem, nyunyu- kám és nyanyikám. Az idős hölgy—látszott, szívesen kutat emlékei között — elrévedő mosollyal emlékezett: — Úgy negyven évvel ezelőtt, házasságunk kezdetén szinte éjjel-nappal becéztük egymást. Szólítottuk a másikat gyönyörűségemnek, nyuszikámnak, édes angyalomnak, ci- cuskámnak, szép szívemnek... Egy ifjú menyasszony, aki még nem tapasztalta meg a házasság szent kötelékét, így vallott: — Imádjuk egymást, mindenfélét kitalálunk, ami jól esik. Kettőnk becéző szótárából nem hiányzik az édesmézes mackókám, a husikám, a bogaram... — A feleségemmel becéz- getjük egymást, de semmi különös nincs ebben. Szólítom őt drága kis pipikémnek, mamókámnak, kutyulimutyulim- nak, de előfordul, hogy mérges kis darazsamnak is elkeresztelem! J. VágiKata Testbeszéd Szemüvegszár-rágcsálás és a megnyugvás Minden eszköz, így a szemüveg is alkalmat ad néhány gesztus megtételére. Leggyakoribb mozdulat, ha a szemüveg szárát valaki a szájába veszi. Az illető ilyenkor éli át a csecsemőkorban anyja mellén érzett biztonságot, ami azt jelenti, hogy a szájba vett szemüvegszár lényegében megnyugtatásra szolgáló Házi gyógymódok Porckorong Hozzávalók: macskagyökér- vagy levendulafürdő, citromfű- vagy rozmaringfürdő. A meleg fürdők enyhülést okoznak. A macskagyökérfürdő receptje: 1Ó0 gramm gyökeret 1 liter vízben 12 órán keresztül áztatunk, azután a fürdővízhez adjuk. A levendulafürdő receptje: egy marék virágot egy liter vízben felforralunk, 10 percen át lefedve állni hagyjuk. Leszűrjük és a fürdővízhez adjuk. A citromfürdő receptje: mintegy 50 gramm citromfűlevelet egy liter vízzel leöntünk, felforraljuk, 10 percig állni hagyjuk. Leszűrjük, és a fürdővízhez adjuk. Hozzávaló: víz. A görcsösen fájó hát hamar ellazul, ha a vese tájékát néhány percen keresztül meleg vízzel zuhanyozzuk. Azután a vízsugarat rövid időre a nyak és a felső csigolyák tájékára irányítjuk. gesztus. De lehet ezt a gesztust időhúzásra, döntés elodázására is használni. A szemüveg fölött kinézni súlyos anyagi veszteséggel járó hiba lehet, mivel az üzleti partner természetszerűleg összefont karral, keresztben átvetett lábbal, elutasító magatartással válaszol e pillantásra. Beszéd közben le kell venni a szemüveget. Ez nemcsak feloldja a feszültséget, hanem a szemüveges fél számára lehetővé teszi a beszélgetés irányítását is. A hallgató gyorsan rájön, hogy amikor lenn van a szemüveg, tulajdonosának szavait nem szabad félbeszakítani, csak akkor kezdjen beszélni, amikor az újból felveszi a szemüveget. Az orosházi Titanilla Butik őszi újdonságai közül szeretnénk bemutatni ezt a pamutegyüttest. A hosszított fazonú fehér garbó fölött egy iparművész által tervezett és készített szürke, kötött kardigánkabát van. A macskanadrág szintén szürke. Az összeállítás egyébként színesebbé is tehető, hiszen külön kaphatók piros, sárga stb. pamutkabátok és -nadrágok is