Békés Megyei Hírlap, 1992. szeptember (47. évfolyam, 206-231. szám)

1992-09-02 / 207. szám

1992. szeptember 2., szerda A SAJTÓ VILÁGA ijlÉKÉS MEGYEI HÍRLAP Szolgálat mikrofonnal, tollal A közelmúltban a Kovászna megyei Kézdivásárhelyen futot­tam össze a romániai magyar nyelvű újságírás két képviselő­jével: Tomcsányi Máriával és Dévai Iochom Istvánnal. Tomcsányi Mária beteg férjét kísérte el Bukarestből a kovásznai szívkórházba. D. Iochom István helybeli. Találko­zásunkat a perkői Szent István-napi búcsúnak köszönhetem. Azt hiszem nem árt, ha az itthon dúló médiaháború köze­pette emlékezetünkbe idézzük: a határainkon kívül is létezik magyar nyelvű újságírás, rádiózás, televíziózás. S be kell látnunk: a kisebbségi sorban élő kollégáknak sem irigylésre méltó a helyzetük. A filozófiával kezdődött Tomcsányi Mária a Román Televízió magyar adásának szer­kesztő-riportere. Kolozsvárott a Babes—Bolyai Tudomány- egyetemen filozófia szakot végzett. A felvétel az idei Szent István-napi búcsún készült. A képen a kézdiszentléleki keresztalja látható Vissza a Bodor Pál-i hagyományokhoz! — 1968 és 1972 között voltam egyetemista a „kincses város­ban” — mondja. — Nekem még szerencsém volt, mert ki­fogtam a lazító periódusnak a végét, illetve a szorításnak a kezdetét. Minket ott még ma­gyar tanárok magyarul tanítot­tak. Négyen voltunk a csoport­ban, egyik társunkat Tamás Gáspár Miklósnak hívták. — Hoppá! — csúszik ki a számon. Tomcsányi Mária fel­kacag. — Önnek ez a pikantéria, nekem meg Gazsikénak a ma­gyarországi politikai karrierje. Gazsira mint kollégára szere­tettel emlékezem, politikusi megnyilvánulásaival azonban nem nagyon tudok mit kezde­ni. — Hol helyezkedett el az egyetem után? — Négy évig rádióztam Bu­karestben, utána kerültem a té­vé magyar adásához. Akkor Bodor Pál volt ott a főszer­kesztő. Sajnos túl hamar vált meg tőlünk, nem sokat inas- kodhattam a keze alatt. Meg­határozó személyiség volt, ha­tása a mai napig érezhető. Egyébként mára hárman ma­radtunk abból a régi gárdából, ez a jelenlegi létszámnak ép­pen egytizede. Tehát: a ma­gyar adást harmincán csinál­tuk. Az újraindításkor, 1989 decemberében négyen vol­tunk. Két kollégánk már a lö­völdözések közepette elkezd­te a szervezést. En otthon ma­radtam, nem mertem bemenni, rendkívüli módon féltem. Mi­után elcsitultak a harcok, kö­zösen láttunk munkához. A magyar szerkesztőséget öt év­vel korábban szüntették meg, a nulláról kellett kezdenünk mindent. Lelkesek voltunk, mert akkor még őszintén hittük, hogy ami történt, az valódi forradalom volt. Visszanyúltunk a Bodor Pál-i hagyományokhoz, ugyanak­kor figyelemmel voltunk a változásokra is: mi még a 16 mm-es film időszakában hagytuk abba a televíziózást, újrakezdenünk pedig a video­technikával kellett. Ez a tech­nika könnyebbé, gyorsabbá tette a munkánkat, szédületes iramot diktált. Ott voltunk a marosvásárhelyi események­nél és mindenütt, ahol valami lényeges történt. Rengeteg do­kumentumot sikerült össze­gyűjtenünk, ezt mások is tud­ják, és jó, hogy tudják. Erős ellenszélben — Csak sejtem, kiket ért „má­sok” alatt. — Romániában eléggé ha­mar megkezdődött a vissza­rendeződés. Gyorsan le kellett vonnunk a következtetést: túl nagy változásokra itt nem szá­míthatunk. De mégis: volt ma­gyar televíziózás csaknem heti öt órában! A folytatást is­merjük. Mára az egyes csator­nán a három és fél óra adásidő másfélre zsugorodott. A kettes a magyarlakta területeken nem fogható. így másfél órá­ban kell cáfolnunk a 168 órás ellenpropagandát. A román nézők érdeklődésére is számí­tunk, ezért a magyar adás je­lentős részét románul felira­tozzuk. — Ez teljesen világos. Azt viszont nem értem, hogy miért marad el a magyar nyelvű fel­iratozás akkor, ha a riporta­lany románul beszél. — Ennek rendkívül egysze­rű a magyarázata. Gyorsan, hi­telesen akarunk tájékoztatni, s olykor vagy létszámhiány, vagy időhiány miatt valóban nem készül el a magyar fordí­tás. Ezek az anyagok rendsze­rint napi aktualitások, az utol­só pillanatban futnak be. Bí­zunk benne, hogy így is meg­értik a hazai nézők, bár tudjuk, hogy a Székelyföldön sokan alig beszélik a román nyelvet. Sajnos, teszem hozzá, mert a nyelvismeret hiányának hátrá­nyos következményei vannak. „A mi dolgunk a tisztázás” — A közelmúltban bekövetke­zett változások hatására a ro­mániai magyarság egyre job­ban differenciálódik, rétegző­dik. Meg tudnak önök felelni a különböző (érdek)csoportok igényeinek? — Heti másfél órában ter­mészetesen képtelenség kielé­gíteni minden jogos igényt. Ami nyilvánvalóvá vált a szá­munkra az az, hogy van az itteni magyarságnak egy olyan rétege, amely elvárná tőlünk a sokkal radikálisabb hangot. Megítélésem szerint ez rend­kívül káros lenne vala­mennyiünk számára. Mi nem versenyezhetünk azokkal a ro­mán híradósokkal, akik oly­kor-olykor bedobnak egy „ra­dikális”, azaz egy teljesen fals hírt. A válasz vagy a cáfolat sohasem válthat ki olyan rob­banásszerű hatást, mint a téves információ. Márpedig a mi dolgunk nagyon sokszor ép­pen a helyreigazítás, a tisztá­zás. — Jó néhány emberrel be­szélgettem a magyar nyelvű té­véadásról. Többségük a ma­gyarországi műholdas adáso­kat várja. — Nézze, én tudom, hogy sokan elégedetlenek a mun­kánkkal. Ha lesz műholdas magyar adás, a romániai ma­gyarság jelentős része rövid időn belül ki fog ábrándulni belőle. Az emberek rá fognak jönni: mégsem ez az, ami nekünk kell. Miért? Elsősor­ban azért, mert azt a sok ameri­kai bóvlit megnézhetik a ro­mán tévében is. Ennek ellené­re én is nagyon várom a műhol­das adást, szakmailag egészen bizonyosan jelentős állomás lesz az életünkben, tudjuk jnajd mihez mérni magunkat. Nehéz körülmények között —És technikailag? — Technikailag igen rosszul állunk, de ez az egész romániai televíziózásról el­mondható. Ha új, korszerű műszaki eszközök érkeznek, azokat természetesen nem mi kapjuk. Ennek ellenére el­mondható: a magyar tévések helyzete nem rosszabb és nem jobb, mint a román kollégáké. — Csakhogy önöknek sok­kal bonyolultabb feladatokat kellene megoldaniuk. A mű­sorszerkezetre gondolok. — Mi ebben a heti másfél órában csinálunk híradót, szó­rakoztató, művészeti és doku­mentumműsorokat, egyszóval mindent. Nyilván sokkal több eszközre lenne szükségünk ahhoz, hogy jól elvégezzünk minden olyan feladatot, amire egyébként képesek volnánk. Személyi vonatkozásban sincs minden rendben: elsősorban magyar rendezőkből és ma­gyar operatőrökből szen­vedünk hiányt. „Az itteniek körében is elkezdődött” —Még sohasem fordult meg a fejében, hogy esetleg föladja? — Valamennyiünknek vol­tak, vannak ilyen rossz pilla­natai. Mikor azt halljuk, hogy „gyávák vagytok, rátok sem lehet számítani!”, akkor bi­zony nagyon nekikeseredünk. Vagyis az a legfájóbb, ha nem értenek meg bennünket azok, akiknek és akikért szólunk. Az itteni magyarság körében is el­kezdődött a „ki volt a hős?” és „ki volt a gyáva?” elnevezésű társasjáték. Szerencsére mi még nem jutottunk el odáig, hogy úgy istenigazából egy­más torkának ugorjunk. Bennünket ugyanis még min­dig meg-megszorongatnak. Az egymásra mutogatás azon­ban már itt is megkezdődött, Dévai Iochom István 1980-tól él a székelyföldi Kézdivásár­helyen. 1989 decemberéig ta­nárként dolgozott, a forrada­lom kitörésekor változtatott pályát: több társával együtt városi lapot indított Székely Újság címmel. Bár a „függet­len demokrata lap” időközben megszűnt, D. Iochom István hű maradt az újságíráshoz. Je­lenleg Kovászna megye Há­romszék című lapját tudósítja a kézdivásárhelyi események­ről. Tiszavirág-életű lapok — A Székely Újság 1989. de­cember 23-án jelent meg elő­ször — mondja. — Negyvenöt szám után szűnt meg, 1991. március 12-én. Huszonötezer példánnyal indultunk, ez a szám fokozatosan csökkent. Megdrágult a papír, emelked­tek a nyomdaköltségek, s mi is rákényszerültünk az áremelés­re. Számottevő anyagi támo­gatást nem kaptunk, teljesen önerőből kellett volna lé­teznünk. így az egylejesnek induló újságunk végül már öt lejbe került. — A meginduláshoz is pénz kellett. — Igen, magánszemélyek és intézmények adományaiból teremtettük elő az anyagiakat. De a fennmaradáshoz lénye­gesen több és rendszeresebb támogatásra lett volna szük­ségünk.-— Hány főből állott a szer­kesztőség? főleg a Székelyföldön sikerült megzavarni az emberek gon­dolkodását. Ugyanakkor a gazdasági élet talpraállításá- ban, a tulajdonviszonyok ren­dezésében jóvátehetetlen mu­— Kezdetben heten írtuk a lapot, a végére ketten marad­tunk Ambrus Ágnessel. A Szé­kely Újság megszűnése után lettem a Háromszék kézdivá­sárhelyi tudósítója. Munká­mat főállásban végzem. __ —Maradjunk még a Székely Újságnál. Hol nyomták a la­pot? — Egy ideig itt, Kézdivá­sárhelyen, később Sepsiszent- györgyön. A helyi nyomda annyira korszerűtlen, hogy rá­kényszerültünk a vidéken való nyomtatásra. Ez is növelte a költségeket, ráadásul a posta nem vállalta a terjesztést, és azt hiszem, hogy ma sem vál­lalná. Reményünk sincs az új­raindításra. —Más helyi újságok is erre a sorsra jutottak? — A ’89-es államcsíny után nagyon sok magyar nyelvű lap látott napvilágot, de ezek mind tiszavirág-életűnek bizonyul­tak. A ma létező megyei napi­lapok kivétel nélkül a volt pártlapok jogutódai, a Három­szék elődje például a Megyei Tükör volt. Ezeknek a lapok­nak volt, illetve van elegendő pénzük, így talpon tudtak ma­radni. — Kovásznában a Három­szék az egyetlen magyar nyel­vű sajtóorgánum ? — Van egy kisebbségvédel­mi lapunk, az Európai Idő. Ez korábban hetente jelent meg, újabban azonban csak kéthe­tente. Tudok még két időszaki kiadványról, a Csemátoni Füzetekről és a Kovásznai Igé­ről. „Rajtunk a rendőrség szeme” — Kérem, ha úgy látja jónak, ne válaszoljon a következő kérdésre. Igaz, hogy önt még ma is zaklatja a rendőrség? — Nézze, a szekut átkeresz­telték, most hírszerző szolgá­lat a neve. Ugyanaz a struktú­ra, ugyanazok az emberek, ugyanazok a régi beidegződé­sek. Hát miért is ne tartanák rajta a szemüket egy magyar újságírón!? Nem változott itt lényegében semmi. Látszatra szabadabbak vagyunk, jártat- hatjuk a szánkat, énekelhetjük lasztások történtek. A mező- gazdaság és falvaink helyzete katasztrofális... Abbahagyni? Föladni? Ilyen sorsfordító idő­ben ezt nem gondolhatja ko­molyan senki. a székely és a magyar him­nuszt, lengethetjük a piros- fehér-zöld zászlót. Közben megfigyelnek, lehallgatnak bennünket, ellenőrzik a leve­lezésünket. Idő kérdése, hogy mikor kerül sor újabb elhurco­lásokra, újabb letartóztatások­ra. — Azt is hallottam, hogy még mindig nyomoznak az itt meglincselt rendőrtiszt ügyé­ben. —Az államcsíny előtt a leg- szadistább rendőröket helyez­ték a Székelyföldre. Nem cso­da, ha volt olyan, aki ’89 de­cemberében áldozatul esett a népharagnak. Itt a gazdasági rendőrség parancsnokára, Agache Aurel őrnagyra várt ez a sors. Valóban jelenleg is fo­lyik a nyomozás. Letartóztat­tak három személyt, majd ki­engedték őket. Az őrnagyot gyakorlatilag 150-200 ember ütötte, nem tartom valószínű­nek, hogy rá tudják húzni a vizes lepedőt erre a három gyanúsítottra. Egyikőjük, egy tanárnő, már át is menekült Magyarországra, Budapest mellett él, információink sze­rint politikai menedékjogot kapott. — Ön mivel érdemelte ki a rendőrség megkülönböztetett figyelmét? — ’89 decemberében a tö­meg földúlta a szeku épületét, az iratokat kidobálták az utcá­ra. A hónom alá csaptam egy köteget, ez tartalmazta például a helyi besúgók anyagait is. Amikor elkezdtem közölni a Székely Újságban ezeket a do­kumentumokat, beverték a harmadik emeleti lakásom ab­lakát. A közelmúltban egy par­lamenti bizottság fölszólított arra, hogy adjam át az aktákat, mivel államtitkokat tartal­maznak. Tudja mivel indokol­ják a felszólítás jogosságát? Egy 1971-es törvénnyel. Zak­latnak? Nap mint nap kapok névtelen telefonhívásokat, igen gyakran beidéznek a rendőrségre. Meg kell monda­nom, ilyenkor általában nem ugrok az első szóra. A rendőr­ség várhat, de az olvasó nem. Ménesi György Az oldalon közölt rajz Orbán Ba­lázs A Székelyföld leírása című könyvéből való. A fotókat Méne­si György készítette Kézdivásárhely piaca régen... ...és ma SZÉKE£9 ÚJSÁS FÜGGETLEN DEMOKRATA LAP KttZOVASARHELY 1B90. augusztus aO II. évfolyam *4. s*«m ARA 2 LEJ Az időközben megszűnt Székely Újság fejléce Tanárból lett lapszerkesztő

Next

/
Oldalképek
Tartalom