Békés Megyei Hírlap, 1991. augusztus (46. évfolyam, 179-204. szám)
1991-08-18-20 / 194. szám
1991. augusztus 18-20., vasárnap-kedd MŰVÉSZETEK-TÁRSADALOM kBÉKÉS MEGYEI HÍRLAP Szorító Lépcsőt kínálunk a csillagok felé... élidőben vagyunk. Az Alföldi Tárlat szervezésének első félideje lejárt. Mivel a biennálé idei kiírásának teljes szövegét (Kiáltvány egy tárlatért) éppen ezen az oldalon tettük közzé két hónappal ezelőtt, szeretnénk újra bevonni gondjainkba és örömeinkbe az olvasót. Köszönjük szíves kérdésüket, mi jól vagyunk. (Mármint a rendezőbizottság.) Most már biztosan lesz, méghozzá erős, jó, színes Alföldi Tárlat. Száz jelentkezési lap érkezett, s a beküldők köre Zalaegerszegtől Budapesten át Nyíregyházáig, Gyuláig ível. (Sajátos módon éppen Békés megye néhány jeles művészétől hiányzik még a visszajelzés, de megértjük, ha a jelentkezési lapotfelesleges adminisztrációnak érzik, hiszen itt vannak helyben, mindig is küldtek, nyilván a begyűjtés napjain ők is elhozzák munkáikat; úgy legyen, várjuk őket!) A megyei önkormányzat, mint rendező testület szerény, de a tárlat kiírásához biztos alapot nyújtó anyagi támogatása időközben lényegesen kiegészült a Művelődési Mmisztérium művészeti és közművelődési főosztályának a hozzájárulásával, s ez lehetővé teszi, hogy igényes, szép katalógussal őrizhessük meg a művészettörténet számára az 1991 -es békéscsabai országos tárlat emlékét. Ami a díjakat illeti: szeretnénk majd kellemes meglepetéssel szolgálni a művészeknek, de igazság szerint még nem alakult ki a végleges összkép. Annyit elárulhatunk, hogy Békés megye és Békéscsaba város önkormányzata hű marad a hagyományhoz, rajtuk kívül pedig szinte valamennyi országos művészeti fórum (a Művelődési Minisztérium művészeti főosztálya, a Művészeti Alap, a Magyar Képző- és Iparművészek Szövetsége és a művészeti lektorátus) kinyilvánította díjalapító szándékát. Ezenkívül a Békés Megyei Múzeumok Igazßatösdga gazdasági vezetőjének a személyes ügyintézése nyomán az OTP Békés Megyei Igazgatósága és a Garancia Biztosító Társaság csatlakozott a támogatókhoz. Itt váltót beszámolónk kissé panaszosabb hangnembe. Mert hiszen némileg tisztában voltunk naivitásunkkal, amikor a kiírás szövegében csak úgy általában felkértünk minden gazdálkodó és kereskedő szövetkezeti, állami vagy magáncéget, hogy legyen pártolónk, akár díjjal, akár szponzorként. De azért arra, hogy felkérésünkre sem a megyéből, sem máshonnan éppenséggel senki, egyetlen cég vagy jogi személy se válaszoljon—nem számítottunk. Szeretném hinni: csupán arról van szó, hogy akiket felhívásunk illet, nem olvasnak újságot. De nem tudom elhinni, mert legalább én nem akarom magamat becsapni. Sajnos, az igazság az, hogy pontosan ennyire nem érdekli ma a termelő és kereskedő Magyarországot a művészetek sorsa, mint ahogyan kiáltványunkra reagált. Az Alföldi Tárlat végső soron Békéscsabára és Békés megyébe hoz szellemi tőkét, azáltal, hogy bepillantást enged az ország művészeti életébe, távoli és közeli alkotók és irányzatok műhelyébe, s persze a szűkebb szülőföld művészeinek is alkalmat kínál, hogy ebben az országos tükörben — tisztábban lássák a saját arcukat. Ezért, ha netán a kiírásban nem fejeztük ki magunkat kellő világossággal, mert még egyszer, s kizárólag a város és megye intézményeihez és vállalkozásaihoz fordulunk: az Alföldi Tárlat sikeréhez még hozzájárulhatnak, akár díj, akár dologi kiadások fedezése céljával felajánlott anyagi támogatással, s erről szeptember 15-éig értesíthetik a múzeum művészeti osztályát. (Széchenyi u. 9. Tel.: 23-377.) Bármilyen rendeltetésű és összegű adományuk fejében az intézmény neve (illetve kérésükre reklám- szövegük) bekerül a tárlat katalógusába, amely, mint ismeretes, a kiállító művészek révén — országos szórású. issziik, aki az emberiség legmaradandóbb értékteremtő tevékenységét, a művészetet támogatja — önmagát és vállalkozásának hitelét gyarapítja. Lépcsőt kínálunk a csillagok felé... Banner Zoltán Története valóságos krimi... A Magyar Szent Korona zománcképei I. Géza király Pantokrátor Nyáry Éva festőművész a Magyar Szent Korona 18 zománcképét festette meg félméteres nagyításban, és a budapesti Történeti Múzeum kiállításon mutatta be az alkotásokat. Az évszázadokon át hányatott sorsú, néhány évvel ezelőtt ünnepélyes külsőségek között hazatért korona első nagy királyunk, Szent István koronázása óta a nemzet legfontosabb történeti ereklyéje, Magyarország szimbóluma. A feudalizmus idején kialakult elméletét Werbőczi István Tripartituma rögzíti, eszerint az államhatalmat és az egész magyarságot, valamint Magyarország területét foglalja magába. A korona eredetileg az uralkodói hatalom legfontosabb jelvénye volt; az uralkodó csak akkor vált törvényessé, ha a koronázási szertartáson az előírt törvények szerint fejére helyezték, és az esküt elmondta. A koronázás csak akkor volt érvényes, ha a Szent Koronával történt. Ebből következett hányatott sorsa évszázadokon át. Az egyes pártok és a trónkövetelők még ellopásától .sem riadtak vissza. Kalandos utakon bár, de mindig visszakerült az országba. Története valóságos krimi, véres botrányokkal körítve. A korona, mint méltóságjelvény, már az ókorban ismert volt. Formája évszázadok során többször változott. Asszíriában, Babilonban, Egyiptomban, Rómában szalagszerű pánt volt. Zárt formája Bizáncban alakult ki. A magyar korona is ehhez a típushoz tartozik. Két, később összeillesztett részből áll. A felső, latin feliratos, kettős keresztpántos, zárt koronát a hagyomány szerint II. Szilveszter pápa küldte Szent Istvánnak. Ezzel koronázták meg első királyunkat. Az alsó abroncskoronát Dukasz Mihály bizánci császár küldte I. Géza királynak. Feltételezhetően 1074—1077 között készült, s a bizánci ötvösművészet egyedülálló remeke. A két korona egyesítése a kutatók szerint III. Béla uralkodása idején történhetett. Nyáry Éva festőművész az egyedülálló műalkotás és nemzeti ereklye iránti alázatos tisztelettel hosszú tanulmányok után nagyította fel a történeti szempontból is igen fontos kicsiny műremekeket, melyeknek közeli megtekintése a korona jelenlegi őrzési helyén, a Magyar Nemzeti Múzeumban csak keveseknek áll módjában. „Sorsfordulókon kell egy ideál” Komáromi Attila a százesztendős Katona József Társaság tizenkettedik elnöke. A közelgő Katona József bicentenárium előtt kértük a kettős jubileumra készülő kulturális egyesület terveinek áttekintésére. — Szomorú, hogy a humán kultúrára egyre kevesebb pénz jut. Mind kevesebb lehetőség lesz arra, hogy művelődési intézmények rendezvényein találkozhassanak, akik még érdeklődnek az irodalom, a képzőművészetek iránt. Az évforduló programjának összeállítása közben nyilvánvalóvá vált számunkra, hogy a humán érdeklődésű emberek közös cselekvéseinek kell minél több lehetőséget teremteni. — Vonzó alkalmakkal élesztették az elmúlt években is az érdeklődést, — Éppen a napokban néztem át, hogy ki mindenki volt vendégünk az elmúlt években. A teljesség igénye nélkül említem Grandel Lajost, Grezsa Ferencet, Pomogáts Bélát, Szőcs Gézát, Váry Attilát, Vekerdi Lászlót. Valamennyiüket erősen foglalkoztatják a nemzet sorskérdései. így is bizonyítani akarta a társaság, hogy méltó Katona József nevére. — Akinek nevét korábbi művelődéspolitikánk nagyobb dicsőségére általános iskolai tankönyveink meg sem említik, eddig csak a Bánk bán miatt érdemes tiszteletünkre. —Mintha tanúsítaná életútjá- val, hogy vidéken is lehet(ett) értelmiségiként, európai színvonalon élni. A takácsmester fia jogot végzett, színészkedett, Ez avatja dokumentumértékűvé a festménysorozatot, mely egy évezred távolából hozza közeibe a történeti szereplőket. Portrészerűen hiteles az adományozó Dukasz Mihály és Konstantin bizánci császár, valamint a megajándékozott I. Géza királyunk mellképe. Bizánci szokás szerint az ábrázoltak mellett nevük is szerepel, így semmi tévedés nem történhet. A vallásos ábrázolások a bizánci kereszténység ikonográfiái programját mutatják. Középen Krisztus, a Pantokrátor, a világ ura, méltó- ságos, ünnepélyes ábrázolásban, trónon ülve. Jobb kezét áldásra emeli, bal kezében a Biblia, feje körül keresztes dicskoszorú. Mellette kétoldalt két feléje forduló arkangyal, Gábriel, az angyali üdvözlet és Mihály, az Utolsó ítélet angyala. A pántokon körül az apostolok: Péter, Pál, Tamás, János, András, Fülöp, Jakab, Bertelen mellképei. Szent György és szent Demeter, a katonaszentek és a két orvosszent, Kozma és Daniján zárják a sort. A Törökországban élt, Szíriában tanult Nyáry Éva festőművész külföldön, főleg Törökországban, Franciaországban szerepelt eddig önálló és csoportos kiállításokon impresszionista ihletésű tájképeivel és portréival. Hazai bemutatókon hat év óta láthatók munkái, csendéletek, tájképek. Debrecenben, Szolnokon, Gyulán, de Budapesten is bemutatta Szíria magyar szemmel és Csontváry nyomában című reflexiós söro- zatát. Két éve alakította meg a hazai Szent Lázár segélyszervezetet, melynek lovagja és magyarországi vezetője. A Magyar Szent Koronáról festett sorozatát a külföldön élő magyarságnak is bemutatja és tervbe vette külön kiállítását a budapesti világkiállításon is. Brestyánszky Ilona drámákat fordított és írt, teátrumot tervezett, foglalkozott Kecskemét város történetével, kritikákra vállalkozott, mindezt 39 év alatt. — Még a Bánk bán értékeit is sokan megkérdőjelezik. — Ha máson nem, azon mindenképpen el kell gondolkodni,, hogy a politika mindig fölhasználta. Volt, amikor szerencsére jó ügyekre használta fel, mert a nagy sorsfordulókon mindig kell egy ideál. Főbb szereplőihez hasonlóan jelkép lett. Bánk, Petur, Tiborc nemcsak név, hanem magatartás. Aligha a dráma értéktelenségét jelzik az elmondottak. Azon kellene inkább gondolkodni, hogy miként lehetne izgalmasan előadni. — Nemzeti drámánk alaposabb megismerését is segítik az őszi emlékünnepségek, az évfordulókhoz kapcsolódó rendezvények? — Arra ügyelünk mindenekelőtt, hogy az emlékünnepség ne váljék pártpolitikai üggyé. Szeretném hinni, hogy az egész magyarság magáénak vallja Katona Józsefet. Elgondolkodtató, hogy az emlékbizottság kecskeméti alakuló ülésére Kassáról, Kolozsvárról eljött a meghívott, de a fővárosiak túlnyomó többsége még csak ki sem mentette magát. Ezért is számítunk különösen a vidéki Magyarországra. — Milyen kiadványokkal gazdagodik a drámaíróra vonatkozó irodalom? — A Szépirodalmi Könyvkiadó gondozásában megjelent Katona József verseinek hasonmás kiadása. Rigó Béla vállalta az így élt Katona József megírását. A népszerű sorozat új kötetét a Móra Ferenc Könyvkiadó adja ki. Természetesen a Forrás is különszámmal jelentkezik. Bízunk abban, hogy az őszi ünnepségekre a szakemberek kezébe kerülhet a Lisztes László által összeállított, több ezer tételt tartalmazó Katona József életművének megismerését se- gít#bibliográfia, és Beke József Bánk bán szótára. A Katona József Társaság jubileumi évkönyve nemcsak az egyesület történetét feldolgozó tanulmányt közli, hanem több, Bánk bánt és korát elemző színvonalas írást is. — Véglegessé vált, hogy itt tartja idei vándorgyűlését a Magyar Irodalomtörténeti Társaság? — Igen. Értesüléseink szerint meglepően nagy érdeklődés mutatkozik a háromnapos kecskeméti rendezvény iránt. A résztvevők természetesen ott lesznek a felújított, újjáépített Katona József Emlékház avatási ünnepségén, és az ünnepi színházi bemutatón. A Nemzeti Színház és a Katona József Színház társulata közös produkciót tervezett. A pesti igazgatóváltás azonban bizonytalanná tette a Jeruzsálem pusztulása bemutatását. — Bányai Gábor tudatta velünk: a tévé egyes műsorafontos feladatának tekinti a Széchenyi- és a Katona-évforduló megünneplését. — Bírjuk Hankiss Elemér elnök ígéretét, de konkrétumokról még nem tudok beszámolni. Bízunk benne, hogy a televíziós átszervezések közepette nem süllyednek el a szép elgondolásod Heltai Nándor Kiss Ottó verse: Adria '98 Kukorelly Endre A Memória-part című könyvének olvasása közben. Hét év múltán visszagondolok erre a két sorra: visszagondolok hét év múltán erre a két sorra. S ha közben sűrűn nézek lefelé, fogok majd látni különböző matyikat a homokban. Aztán meg fekszem a napon, hátrafelé, mint a rák, pirosán, s a víz nyaldossa a talpamat, amint nevetek. Altalábanfutok a parton, mert az Erzsi kerget, vagy csak így ni. Ez is olyan, mint amikor vége van valaminek. A jó kedélynek, a nyárnak, vagy a tengernek. Hogy akkor most már a szomorúság, a múlt idő, s egészen bennem a szárazföld. Akár egy ellipszilonos gúla, olyan. Vagy mint egy füst. (De mindenképpen köd alakú.) A jóakarat temploma A brafcil fővárostól 250 kilométerre északra fekvő Bona Espe- ro (Jóreménység) településen az eszperantó a hivatalos nyelv, és egyben a mindennapi érintkezés eszköze. A festői környezetben elterülő faluban különböző nemzetiségű szakemberek tevékenykednek. A helység iskolája 1958- ban épült, de a rendszeres oktatás az Ausztráliából érkezett Gratta- paglia-házaspár 1974-ben történt letelepedése után kezdődött. A férj olasz, felesége német, ám azóta a világ minden részéből csatlakoztak hozzájuk. Elsősorban nyelvi, vallási és gazdasági közösséget alkotnak. Két évvel ezelőtt nyitották meg a Jóakarat (Bona Volo) templomukat, amelyet a határ nélküli ökumenizmus templomának is neveznek. Az adományokból létrehozott modem épületben elsősorban olyan emberek találkoznak, akik hisznek Istenben, de szívesen látják az ateistákat is, mert feltehetően ők is egyetértenek abban, hogy Isten gyermekeit a szeretet, a szolidaritás, a tisztelet, a béke és a nyugalom utáni vágy köti össze. Saiga Attila