Békés Megyei Népújság, 1989. június (44. évfolyam, 127-152. szám)
1989-06-14 / 138. szám
1989. június 14., szerda IlHiWKTild-----------------------------------------------------E gy felüljáró — alulnézetben Lassan egy évszázada annak, hogy Orosházán felvetődött a felüljáró építésének gondolata. Szőlő városrész több ezer lakója azóta — egy tanácstag szavaival élve — arra vár, hogy véget érjen számukra a „tanyasi” élet, végre ez a városrész is bekapcsolódhasson Orosháza vérkeringésébe. Akik a sorompón túl laknak, azok tudják csak igazán, mekkora szükség van a felüljáróra! A déli, délutáni csúcsidőben (délben a tolatások, délután a sűrű vonatforgalom miatt van csúcs!) nem ritka a félórás várakozás a vasúti átjáróknál. A sorompóknál várakozók ilyenkor úgy érzik, minden és mindenki összeesküdött ellenük. * * * Ennyi kitérő után térjünk vissza a felüljáró kérdéséhez. Nézzük, hogyan jutottak előbbre két évtized alatt az orosháziak — merthogy 1969-ben hagyták jóvá a város általános rendezési tervében a Szőlő körúti felüljáró megépítését az Ig- lói úti vasúti kereszteződésnél. A megvalósítást a VII. ötéves terv célkitűzései közé sorolták. 1984-ben a KM és a megye vezetőinek tárgyalásán megállapodtak a Szőlő körút kiépítésében, közös költségviselés mellett. 1986-ban már abban is megegyeztek az illetékesek, hogy a körút építésének befejezése után kezdődjön meg a felüljáró építése. 1987-ben sor került az Iglói úti' felüljáró tervezésével kapcsolatos helyszíni tárgyalásokra. 1988 májusában az Uvaterv elkészítette a zajvédelmi hatás- vizsgálatot, megszületett a gazdasági megállapodás. A tanulmánytervek elkészülte után pedig megkezdődött az engedélyezési eljárás. Akkor a minisztérium illetékesei arról tájékoztatták az orosháziakat, hogy az ügyben — mármint a felüljáró ügyében — nincs fennakadás. Az orosháziak fellélegeztek: végre megépülhet az oly’ régóta várt felüljáró! * * * Néhány hónap elteltével azonban állampolgári bejelentés érkezett Derzsi András miniszterhez. A levélből néhány gondolatot ragadunk ki: „A városnak szüksége van egy jó megoldásrra, de nem feltétlenül ilyen költségesre, és pont ezen a helyen. Mint érintett lakos és állampolgár, aggályaimat az alábbiak szerint fejtem ki: I. Az építkezés 40 családot érint, a lakók élete tönkre lesz téve, mert az eddigi előkertes házak részbeni kisajátítása, a házak ablakai előtt közvetlenül 7-8 méterre épülő betontámfal, a felüljáró forgalma, zaja, lég- szennyezése a lakhatóság feltételeit jelentősen csökkentené. 2. Mint érintett lakó, meggyőződésem, hogy nem ezen a helyen kellene ezt a felüljárót megépíteni. 3. Azt sem értem, hogy amikor az ország jelenlegi gazdasági helyzetében a közlekedés fontosabb területeire sem jut pénz, akkor ezt miért kell megépíteni ?... Tizenöt év múlva egy korszerűbb, a várost jobban elkerülő megoldást lehetne találni ...” * * * A minisztérium az Oros-. házi Városi Tanács illetékeseinek továbbította a panaszos levelet. A helyi vezetés a bejelentést megvizsgálta, álláspontját a következőkben foglalta össze: „Orosháza általános rendezési tervének megfelelően a Szőlő körút elkészült, és ennek folytatása lesz a tervezett felüljáró. Ennek megvalósítása viszont csak hosszabb távon reális elképzelés. A gazdasági szempontokat is figyelembe véve az északi városrész és a városközpont közötti kapcsolatot, valamint az átmenő forgalmat csak a Szőlő körúti felüljáró biztosíthatja. Az engedélyezési terv hat lakóingatlan előkertjének igénybevételével, további három ingatlan teljes kisajátításával számol (két ingatlant korábban kisajátítottak). * * * 1989^/nárciusában a városi tanács képviselői lakógyűlést hívtak össze az Iglói utcában, hogy az ingatlantulajdonosokkal megismertessék a beruházási programot, annak hátrányait és előnyeit. A hozzászólók, vagyis az érintettek ezen a fórumon is kifejtették álláspontjukat. Ezek szerint nem a felüljáró építése ellen van kifogásuk — annak szükségességét nem vitatják —, hanem a hely ellen. Egyéni és közösségi érdekek ütköztek akkor, és ütköznek még ma is. A lakók továbbra is kitartanak saját igazuk mellett, ugyanakkor tisztában vannak azzal is, hogy szélesebb fórum, például a város közvéleménye a felüljáró építése mellett áll. Ennek ellenére nem hajlandók tudomásul venni azt, hogy az Iglói úti csomópont rájuk nézve hátrányos fejlesztése mennyi előnyt jelent majd a Szőlő városrész összes lakójának. A tanácstestület is a felüljáró — eredeti, program szerinti — megépítése mellett voksolt a tavasszal. A tanács az egész város közös érdekét és a lakók egyéni érdekét figyelembe véve, igyekszik kompromisszumos megoldásokat keresni. Hogy megtalálja-e? A kérdésre a holnap sorra kerülő újabb tanácsülés talán már választ tud adni. Csete Ilona Nincs még vevfi minden kajszira Az idén az elmúlt évtized legnagyobb kajszitermése ígérkezik. A fák roskadoznak a gyümölcstől, s bár még másfél-két hét hátra van a szüretig, a betakarítás és az értékesítés gondjai már most mutatkoznak. Horváth Gyula, a TOT főtanácsosa elmondotta : kereskedelmi szakbizottságuk értékelése szerint a tavalyi 23 ezer tonnával szemben a termelőszövetkezetek az idén mintegy 55-60 ezer tonna kajszi értékesítésével számolnak. Ennek kétharmadát a kistermelők ajánlják számukra. A termés egy részének sorsát, értékesítési lehetőségeit még nem látják biztosítottnak. Ezért tárgyaltak a legjelentősebb feldolgozó és exportvállalatok képviselőivel. Kiderült, hogy a gyümölcs felére még nincs vevő, annak ellenére, hogy a kereskedelmi és a feldolgozó vállalatok a tavalyinál többet akarnak átvenni. A többlettermés miatt az árak jóval alatta lesznek az előző évinek. A konzervipar egy évvel ezelőtt átlagosan 27 forintot fizetett egy kiló kajsziért, az idén 15-16 forintos átlagárat ígér. A budapesti piacokon és üzletekben tavaly átlagosan 50-51 forint volt a gyümölcs kilója, az idén az ár valószínűleg 20-25 forint körül alakul ki. Megoldásként néhány lehetőség azért kínálkozik. Fontos lenne, hogy a feldolgozó és felvásárló vállalatok soron kívüli forgóeszközhiteihez jussanak. Budapesten és a nagyvárosokban pedig a jelenleginél is több alkalmi elárusítóhely engedélyét volna célszerű kiadni, "hogy az áru a termelőtől közvetlenül eljusson a fogyasztóhoz. 1983-ban jelent meg Sza- bóky Zsolt bolgár kolostorokat bemutató fotóalbuma, a Képzőművészeti Kiadónál. Ezúttal a görög kolostorok világát jeleníti meg. A bizánci művészet remekeivel, az erdők mélyén, festői környezetben, vagy sziklák megközelíthetetlen csúcsán épült kolostoregyüttesekkel ismerkedhet meg az olvasó. Az Athosz-hegyi kolostorok például évszázadokon át zárt világot alkottak, s ma is csak külön egyházi engedéllyel juthat el oda a zarándok vagy a kutató! Ez a félsziget a keleti kereszténység kultúrájának igazi kincsesháza. Ebben a kolostorállamban a görög, szerb, orosz, bolgár és román szerzetesek is az ősi hagyományok szerint élnek. Athosz történetének magyar vonatkozásai is vannak. Egyrészt Sándor István 1806-ban érdekes írásban szólt az athoszi szerzetesek életéről, másrészt a kalandozó magyarok a X. század vége felé a Makedóniába tartó athoszi szerzeteseket nem egyszer kirabolták. Athosz a keleti kereszténység központja; bölcsek, o filozófusok, aszkéták, barlanglakó remeték, örök szótlanságot fogadott szerzetesek, szorgalmas kódexmásolók, átszellemült ikonfestők ősi és ma is virágzó munkálkodásának színhelye. A mintegy 60 kilométer hosz- szú félszigetet, amelynek bércein erdőszerű kolostorok sorakoznak, ahol a kétezer méter magas hely színpompás növényzete, sűrű erdeje összefonódik a mediterrán tengerpart üde virágaival, a szerzetesek az „Istenanya virágkertjének’' nevezik. A fotóművész a tőle megszokott érzékenységgel, merész kompozíciós fogásokkal vetíti elénk az épületeket, a belső díszítéseket. Ez arra utal, hogy Szabóky Zsolt ismeri a kolostoregyüttes ezeréves történetét, s a világon egyedülálló sajátos művészetét, nagy ünnepeit, a szerzetesek mindennapi életét, a templomok felemelő félhomályát, a kolostorudvarok és folyosók szigorúságát és az elmélkedésre késztető cellák csendjét. A Meteora kolostorok rendkívül meredek és magas sziklaormokon, a föld és ég találkozásánl épültek. Az Athén melletti Dafni- kolostor-templomot mozaikjai tették híressé. A kötetben szerepel a kupola Pasz- tokrator, azaz Világbíró Krisztus alakja. A szigorú tekintetű Krisztus, kinek szemeit — korábbi szándékos rongálásokat kijavítva —, XIX. századi olasz restaurátorok rekonstruáltak, összhatásában ma is lenyűgöző. Rúzsa György kultúrtörténeti bevezetőjével és Szabóky Zsolt mintegy száz színes felvételével megjelent kötet nemcsak a Görögországba látogató turistáknak, hanem a szép könyvek kedvelőinek is örömet szerez. G. T. Öt nap az OTP Penta Toursszal Hz osztrák igazgatónő elégedett a budapesti közös vállalkozással Az idegenforgalom a 120 ezer lakosú Ravenna egyik fő jövedelemforrása. Giorgio Brunnelli, a városi tanács egyik vezetője a tanácsháza dísztermében tartott fogadáson elmondta, hogy a fejlesztésre minden alkalmat és lehetőséget kihasználnak, s kapcsolatok létesítésére törekszenek. Magyarországon ezen a téren csekélyek az eredmények. Az igazsághoz azonban az is hozzátartozik, hogy ilyen irányú törekvéseik nem is igen voltak. A mostani politikai nyitás és demokratizálás viszont felkeltette érdeklődésüket. Azok a ravennaiak, akik Magyarországon jártak, szép élményekkel tértek haza. Viszont kevés magyar turista jut el az olasz városba. Szeretnének ezen a helyzeten változtatni. Beszélgetés közben szóba került a testvérvárosi kapcsolat. Szívesen létesítenének egy ilyen kapcsolatot valamelyik magyar várossal. Kulturális téren is jobban ki kellene használni a lehetőségeket. Ravennának van egy világhírű mozaikkiállítása, melyét egyszer hazánkban is be szeretnének mutatni. A városban jelenleg is működik egy mozaik művészeti főiskola. Tanítványaik között két neves magyart is számon tartanak, Breznai Pált és Sándort. Szóba került a környezetvédelem, amelyre a város nagy figyelmet fordít. A tengerparton az utóbbi időben sok helyen elszaporodtak az algák. A víz tisztítása turisztikai szempontból is fontos feladat. Giorgio Brunclli: Ravenna szívesen létesítene testvéri kapcsolatot valamelyik magyar várossal Ravenna közelében van Ferrara, Rimini, de San Marino, a világ egyik legrégibb és legkisebb köztársasága sincs messze. A 799 méter magas Monte Titano homlokkő ormain és gerincén fekszik s 60 négyzetkilométernyi területén 16 ezer állampolgár él. Fő jövedelme a turistaforgalom és a bélyegek kibocsátása. Sokan kézműves iparból élnek, s az utcákon egymás hegyén- hátán sorakoznak a csillogóbbnál. csillogók, s bőséges választékot kínáló üzletek. A rendet néhány tucat rendőr vigyázza. Pontosabban szólva fényképeztetik magukat a kormányzósági palota előtt, s készségesen útbaigazítják a turistákat, Hogy kik az udvariasabbak, a rendőrök, vagy a kereskedők, nehéz eldönteni. Az egyik üzletben, ahol egy üveg italt vásároltam, a tulajdonos öt különböző félével kínált meg, hogy kóstolás alapján döntsem el, melyik ízlik a legjobban, mielőtt a vásárlásról döntök. Ám akkor se neheztelt volna. ha mégsem veszek semmit. Ilyen az üzleti morál. Este egy etruszk eredetű kis városban, Comacchióban vacsoráztunk, mely egy hasonnevű, mintegy 40 ezer hektárnyi területű tórendszer partján fekszik. Egy rögtönzött sajtótájékoztatóra is sor kerül. A fáradhatatlan Peter Mayer Blase igazgató bemutatta Cesare Lucianit, Comacchio város tanácsának egyik vezetőjét, aki ugyancsak érdekelt az idegenforgalmi üzletág fejlesztésében, meg maga a városka is, amelyet képviselt. Comacchio ugyanis ahogy minket tájékoztatott, az ötvenes években még szegény település volt, melynek lakói halászatból éltek, s aki tehette, elköltözött innen. Fellendülését az idegenforgalomnak köszönheti. A hatvanas, hetyenes években sorra nyíltak az éttermek, kiépültek a strandok, szállodák, a kempingek, s maga az ősi mesterség, a halászat is fellendült. Ma különösen az anguilla nevű hal tenyésztése, feldolgozása és exportálása vált fontos ágazattá. ízletes húsa világszerte ismertté tette a kisvároska nevét. Másnapra — noha hosszú út állt előttünk, hiszen hazafelé indultunk — Lucianni úr meghívta a tanulmányi út résztvevőit. hogy a tanácsházán megvendégeljen minket, és bemutassa Comacchio műemlékeit. Az invitálást lehetetlen volt elutasítani. Azzal a szándékkal tette, hogy magunkkal vigyük a városka jó hírnevét. S a magyar turisták, ha Olaszországban járnak, ne kerüljék el ezt a települést. Pedig mi nem vagyunk valami gazdag turisták, akik szórják a pénzt. Ám az üzleti életben a kis haszon is haszon, ök a vékonypénzű utasokra is számítanak. és nem srófolják fel az árakat a csillagos égig. Persze az OTP—Penta- Tours sajátos helyzetben van. Mint kft., öt évvel ezelőtt jött létre, három alapító taggal. Az induló tőke 51 százalékát az OTP, 40 százalékát a bécsi központú Penta Tours Reisen Gess m. b. H. utazási iroda és 9 százalékát a Hungar Hotel’s adta. A társaságnak két igazgatója van, egy magyar és egy osztrák. Kathrina Kubesch, osztrák igazgatónő, aki részt vett a tanulmányúton, elmondta, hogy a Penta bécsi utazási irodának magyarországi üzletága a legkisebb hányadot képviseli. Az eddigi forgalom azonban biztató. Azaz, érdemes volt közös vállalkozást létesíteni Magyarországon, s ha sor kerül a világkiállításra, még inkább fellendül a tevékenységük, ö maga a hét egyik felét Bécsben, másik felét Budapesten tölti. Mezei Judit, az OTP Penta Tours kiutazási vezetője is megelégedéssel beszélt az eddigi eredményekről. Tavaly kiemelkedő évet zártak. A közös vállalkozás a magyar turistáknak is kedvező lehetőséget biztosít. Az osztrák utazási iroda széles körű kapcsolatokkal rendelkezik. A mostani tanulmányi út is azt a célt szolgálta, hogy tovább bővüljön ez a kapcsolat, új területeket vonjanak be az iroda forgalmába, mégpedig olyanokat, amelyek £ magyar turisták pénztárcájának is megfelelnek. A beutaztatás valutabevételétől függ azonban a kiutaztatás. Tavaly még a valutabevétel 40 százalékát lehetett kiutazási célra felhasználni, az idén viszont csak 36,5 százalékot. Az OTP Penta Toursnak két irodája, vidéken pedig ki- rendeltségei vannak. A békéscsabai a múlt évben a második legjobb eredményt érte el a kirendeltségek között. Ahogy dr. Böő Istvánná elmondta, alapvetőnek tartják a gyorsaságot, és igyekeznek a sajátosan egyéni igényeket is kielégíteni. A forgalom zöme azonban bevásárló turizmus, mely főleg Bécsbe és Törökországba irányult Békés megyéből. Vass Ágoston, a Hungarocamion irodavezetője is tapasztalatszerzés végett utazott Olaszországba. A vállalat ugyanis bekapcsolódott az idegenforgalomba korszerű, kényelmes buszaival. Több országba segély- szolgálatot is fenntartanak. A gépkocsivezetők hosszabb kamionszolgálat után kerülnek az idegenforgalmi részleghez. Siklósi Sándor csak- nefn húsz éve dolgozik a Hungarocamionnál, mint sofőr, és kétmillió kilométert tett meg baleset nélkül. Mielőtt a volánhoz ült volna, üzemmérnöki diplomát szerzett, s ahogy mondta, semmi pénzért sem menne vissza abba az irodába dolgozni, ahol tanulmányai után a pályáját kezdte. Megtanult németül, s az olasz- szal is boldogul. Bohókás tréfáival gyakran derítette jókedvre a busz utasait. Serédi János (Vége) Comacchio középkori hídja