Békés Megyei Népújság, 1986. július (41. évfolyam, 153-179. szám)
1986-07-24 / 173. szám
lENilUWM 1986. július 24., csütörtök SPORT Vitorlázórepülö ob flz első „nekifutás f» Mi történt Mexikóban? Szerdán délelőtt az MLSZ sajtóértekezletet rendezett a s/üvetség székhazában. Ismertették a hétfőn és kedden tartott elnökségi ülés állásfoglalását a magyar válogatott mexikói világbajnoki szereplésével kapcsolatban, s válaszoltak a kérdésekre. Dr. Szepesi György, az MLSZ elnöke bevezetőjében elmondta, hogy a szövetség vezetése 8 órán át tárgyalta a Buda István nyugalmazott államtitkár, az OTSH volt elnöke. Táncsics Miklós főtitkár, Mezey György korábbi szövetségi kapitány és dr. Mohácsi János orvos által készített anyagot, és ennek alapján alakult ki az értékelés tömörített változata, amit Páncsics Miklós ismertetett a sajtóértekezleten. Az időjárás végre kegyes volt a XXXI. Vitorlázórepülő Nemzeti Bajnokság résztvevőihez. A négynapos kényszerpihenő után mindkét kategóriában, a szabad- és a standardosztályban nekivágtak a távnak. A Békéscsaba—Szeged—Békéscsaba 188 kilométeres távot hurokrepüléssel kellett teljesíteniük a résztvevőknek, ötvenhármán startoltak, s így egyszerre ennyi gép volt a levegőben. Egymás után emelkedtek a vitorlázógépek a magasba, a vontatók 6—700 méterre vitték fel őket, a versenyzők pedig igyekeztek a legmegfelelőbb termiket „megkeresni”. (Mindenki három startkísérletet tehetett.) A standardosztályban 34-en. a szabadosztályban 19-en vetélkednek. A magyarok mellett egy csehszlovák, öt jugoszláv, négy lengyel és két francia pilóta is nekivágott a távnak. A délutáni órákban, pontosabban 13.45-kor megtudhattuk, hogy valamennyi „tervezett” versenyző föl- szállhatott. Később kiderült, hogy negyvenketten teljesítették az „első” napra előírt távot — legalábbis ennyien érkeztek vissza a békéscsabai repülőtérre. Első rajtra ugye nem is rossz? Annál is inkább, hiszen azt is elmondták a szervezők, hogy „csak közepes” repülési időjárást jelentett a meteorológia. A nemzetközi mezőny egyébként bízik abban, hogy a mai napon folytathatja a repülést, ugyanis még három •távot kell teljesíteniük. AZ MLSZ ÉRTÉKELÉSE: A magyar labdarúgó-válogatott három év alatt egyre javuló játékára, eredményeire, a vb csoportselejtező mérkőzések sikerére, a jól fejlődő csapatépítő munkára, valamint a tervszerűen elvégzett felkészülésre ráépíthető volt a világbajnokságra meghatározott célkitűzés. A minimális és egyben reális cél: jó játékkal, nagy akarással bejutni a vb 16 csapata közé. Az MLSZ elnöksége megállapította, hogy a válogatottnak a vb selejtező mérkőzéseire és a vb 24-es döntőjére a felkészüléshez szükséges feltételeket biztosították. így többek között az általános orvosi ellátáson belül az étrend és a biológiai segítségnyújtás is rendezett volt. A válogatott keret tagjainak, valamint a keretet irányító szakembereknek az anyagi ösztönzését már egy- egy évvel a vb-selejtezők, illetve a vb-döntő előtt rögzítették. A sokoldalú feltételek biztosítása ellenére a magyar válogatott a három vb-mér- kőzésen csak 2 pontot szerzett, 2—9-es gólkülönbséggel. Ezt a válogatott erőtlen, bátortalan, rossz játéka okozta, s ez nagy csalódást okozott. Az MLSZ elnöksége szerint ennek okai a következők: 1. A magyar labdarúgás helyzete, ezen belül a csapatok felkészültsége, a játékosok állóképessége, a küzdeni tudás alacsony foka, a mérkőzések többségének gyenge színvonala, a végzett munkát és eredményességet meghaladó erkölcsi-anyagi elismerés lehetősége, nagy ősz- szegek jogtalan megszerzésének lehetősége, az elítélendő, esetenként törvénysértő cselekedetek leplezése nem segíti, ellenkezőleg, káros hatással van csapataink, válogatottjaink nemzetközi szereplésére. Ez a magyar labdarúgó-válogatott mexikói vb-szereplésében is megmutatkozott. 2. A válogatott keret tagjai közül különböző sérülések rövidebb-hosszabb időre kikapcsolták Róthot, Nyilasit, Pétert, Garabát, Bognárt. Hannich is sérülten utazott a vb-re, ahol Kip- rich is megsérült. Tény, hogy a magyar labdarúgás nem rendelkezik ezeket a labdarúgókat megközelítőleg is pótolni képes játékosokkal. Ezek a sérülések zavarták a felkészülést, éreztették káros hatásukat a Szovjetunió, a Kanada és a Franciaország elleni találkozókon is. 3. A válogatott keret tagjai — eltérő mértékben — túlértékelték, egyesek még ma is túlértékelik képességeiket, a válogatott időszakonként jelentkező sikereit. E téves alapállásból adódik, hogy a keret egyes tagjai — esetenként a válogatottak többsége — nem rendszeresen. és nem a nemzetközi követelményeknek megfelelő intenzitással végzik edzésmunkájukat, a bajnoki mérkőzések nagyobb részében nem kényszerülnek teljes erőbedobásra. A játékosok fizikai és idegi felkészültsége, küzdeni tudása, játékintelligenciája még mindig nem alkalmas vb-döntős feladatok eredményes megoldására, a szokásostól eltérő követelményekhez való sikeres alkalmazkodásra. Mindezek a mexikói vb-mérkőzéseken a magyar játékosokon egyértelműen érezhetőek voltak. 4. A szövetségi kapitány és segítői hosszabb időn át sikeresen végezték feladataikat. Az utolsó hónapokban (esetleg az utolsó hónapban) és a vb-mérkőzések alatt azonban feltehetően hibát követtek el: — a közös táborozás esetleges túlméretezésével; — a lienzi edzőtáborban végeztetett nagy erőkifejtést igénylő munkával; — a vb előtt Mexikóban végzett edzések, mérkőzések adagolásával; — a három vb-mérkőzésen a továbbjutás lehetőségének fel nem ismerésével; — az esetleg jobb eredményt elősegítő intézkedések elhagyásával. Az itt felsorolt hibaforrások egy része (vagy összessége) is hatott a vb-mérkő- zéseken, ugyanis ezek nélkül nem lenne érthető a magyarok erőtlen, határozatlan, rossz játéka. 5. Az MLSZ vezetősége — néhány OTSH-vezető segítségével — a tervszerű munka, a felkészüléshez szükséges feltételek, a zavartalan körülmények biztosítása érdekében munkálkodott — többségében sikeresen. Rá kell azonban mutatni, hogy a válogatottal foglalkozó OTSH- és MLSZ-vezetők: — nem voltak kellően igényesek a sokoldalúan és tudományosan megalapozott felkészülési terv előkészítésében; — a sikerek ismeretében leszűkítették az ellenőrzött témák körét és az MLSZ elnökségét nem kapcsolták be a segítő- és ellenőrzőmunka folyamatába; — néhány esetben az elvi nézeteltérések rendezését nem megnyugtató módon zárták le. Ezek a vezetésben jelentkező hibák is hozzájárultak sikertelen vb-szereplésünkhöz. 6. Az MLSZ elnöksége kötelességének tartja, hogy az 1986. évi mexikói vb értékelésének átfogó tapasztalatait és annak következtetéseit elvégezze. Mindezeket és a magyar válogatott szereplésének tapasztalatait is hasznosítani kívánja abban a jelentésben, amely majd értékeli a magyar labdarúgás jelenlegi helyzetét, és megjelöli a megoldásra váró legfontosabb feladatokat. Az MLSZ elnöksége az előbbiekben vázolt feladatokat Imandátumának lejárta előtt — 1986 novemberéig — kívánja elvégezni. Az MLSZ jelen lévő vezetői ezután az újságírók kérdéseire válaszoltak. A különböző kérdésekre adott válaszok: Szepesi György: — Az MLSZ nem vonhatja felelősségre a klubedzőket a játékosok felkészítéséért, mert ez nem tartozik a hatáskörébe. Mezey György, volt szövetségi kapitány: — Az ÁISH és az MLSZ elnöke megkérdezett, vállalnám-e továbbra is a kapitányságot. Mindkettőjüknek nemet mondtam. — Most is meggyőződésem, hogy az edzésmunka mértékével nem volt probléma. hiszen néhány nappal a vb-bemutatkozás előtt kifogástalan teljesítményt nyújtottak a játékosok. — A magyar csapatok sok mérkőzést játszanak, a felkészülést a mérkőzések jelentik, így kevés idő jut más jellegű munkára. A magyar bajnokság sűrített tavaszi idénye alkalmatlan volt arra, hogy olyan szintű eseményre, mint amilyen a vb volt, felkészítse a válogatottat. — Amíg a válogatottat egy hét alatt egy mérkőzésre kellett felkészíteni, nem volt baj, a sorozat-összecsapások viszont a fent említett okok miatt már gondot jelentettek. — Arra, hogy 4 perc alatt 2 gólt kaphatnak, nem tudtam felkészíteni a csapatot. Hibáztam, amikor félidőben nem ráztam fel az együttest. — Elkészültem egy 500 oldalas szakkönyv megírásával, ebben feltárom a magyar labdarúgás legégetőbb kérdéseit is. — Még nem tudok nyilatkozni a jövőmről, kialakulóban van, hogy mit csinálok. Dr. Mohácsi János, a válogatott orvosa: — A játékosok megfelelő gyógyszeres biológiai segítséget is kaptak, fehérjét és vitaminokat, ezek semmilyen tiltott anyagot nem tartalmaztak. — Az étkezést mennyiségileg és minőségileg alapos tájékozódás után állítottuk össze. Megfelelő fehérjemennyiség mellett 5-7 százalékos szénhidrátnövelést alkalmaztunk. Páncsics Miklós: — Az MLSZ nem Mezey Györgyöt teszi felelőssé, részük van az eredmények elmaradásában az egyesületi vezetőknek és edzőknek is. Amikor Mezey György elköszönt a sajtóértekezlettől, érkezett Komora Imre, akit, mint Szepesi György elmondta, az MLSZ elnöksége szövetségi kapitánynak javasolt. Komora Imre jelezte, hogy az MLSZ bajnokság előtti sajtóértekezletén számol majd be terveiről. Most a következőket mondotta: — Nagy megtiszteltetés, hogy felkértek szövetségi kapitánynak. Ügy hiszem, mindenki, akiben van labdarúgás iránti szeretet és ambíció, szeretne szövetségi kapitány lenni. Nem kicsi a feladat, de az induláskor optimistának kell lenni, és én az is vagyok. Nem akarom megváltani a világot, de hiszem, hogy sokat lehet előrelépni. A magyar labdarúgást nem tartom annyira sivárnak, mélyponton lévőnek, mint ahogy ez hallatszik. Dolgozni kell — és dolgozni fogunk. (MTI) A megyei mozik műsora Július 24-töl július 30-ig A szövegben a gyártó országot rövidítve jelöljük a következők szerint: magyar (m), szovjet (szó), amerikai (am), angol (an), francia (fr), olasz (ol), japán (ja), jugoszláv (ju), csehszlovák (cs), svéd (sv), kínai (ki), kanadai (ka), spanyol (sp), mongol (mo), nyugatnémet (ny), botswanal (bot), új-zélandi (új-z,), norvég (n), lengyel (1), román (r), osztrák (o), svájci (s). Egyéb rövidítések: magyarul beszélő (m. b.), színes (sz.), 14 éven alul nem ajánlott (*), 16 éven felüli (♦*), 18 éven felüli (*•*), klubmozi (K), matiné (M). A műsorváltozás jogát fenntartjuk! BATTONYA 24—25-én 8-kor: Szenvedély végszóra (m. b„ sz., ír.)*; 26-án 6. 8-kor; 27-én 8-kor: King Kong (sz., am.); 28—29-én 8-kor: A tiszteletbeli konzul (m. b., sz., an.)*; 27-én M du. 4-koet Nagymama (sz., szó.). BÉKÉS, BÁSTYA 24—28-án 4-kor: Donald kacsa nyári kalandjai (sz., am.); 24-28- án 6, 8-kor; 29-én 4. 6-kor: Földrengés (sz. am)*; 28-án éjsz. ea. 10-kor: Manhattan (m. b„ am.); 29- én 8-kor; 30-án 6, 8-kor: Az utolsó tangó Párizsban (sz„ ol.— fr.—am.)***; 30-án 4-kor: Kacor király (sz. m.); 27-én M de. 10- kor : ’ Ottó, a világhírű vadász (sz.. ma.). BÉKÉS, KERT 23-én 9-kor: Szenvedünk a kamaszkortól (m. b., sz., cs.); 29- ún 9-kor: A hét mesterlövész (sz., am.). BÉKÉSCSABA, BEMUTATÓ KI.UBMOZI 28-án n. 9-kor: Keresztapa III. (sz., am.)**. BÉKÉSCSABA, JÓZSEF ATTILA KERTMOZI (Lenes ési-lakótelep) 26-án 8-kor: Kelly hősei I—II. (m. b., am.): 28-án 8-kor: Szicíliai védelem (m. b., sz.. szó.); 30- án 8-kor: Bombajó bokszoló (m. b„ sz., ol.)*. BÉKÉSCSABA. KERT 23- én h. 9-kor: A cápa (sz., am.)**; 27—28-án h. 9-kor: Titokban Hongkongban (m. b., szír.). BÉKÉSCSABA, SZABADSÁG 24- én és 26-én de. 10, du. 4-kor; 23-én 4-kor: Georgia barátai (m. b., sz., am.)*; 25-én de. 10-kor: Az utolsó szökés (m. b.. sz., szó.); 24—26-án 6-kor: Edith és Marcell I—II. (sz... ír.)*; 23-én éjsz. ea. 10-kor: Manhattan (m. b., am.); 27-én de. 10-kor: Rézhegyek királynője (m. b., sz., sz.o.): 27—30-án 4-kor: Aranyesö Yuccában (m. b., sz.. ol.): 27— 30-án 6. 8-kor: Egészséges erotika (m.)*; 28—30-án de. 10-kor: Hiúz, a vadászösvényen (m. b , sz., szó.). BÉKÉSCSABA, TERV 24— 26-án f. 6, f. 8; 27-én f. 4. f. 6, f. 8-kor: A fehér törzsfönök (m. b., sz., am.); 28—30-án f. 6- kor: ördögcsapat (sz., szó.); 28 -30-án f. 8-kor: Falfúró (sz., m.)**. BÉKÉSCSABA, VIDEOMOZI 25- én n. 3-kor: Lee Khan sorsa (sz., hongkongi); 30-án n. 3-kor: Megszegett eskü (sz„ hongkongi). MEZÖMEGYER 24-én 6-kor: B. M. X. Banditák (m. b., au.); 25-én 6-kor: Egészséges erotika (m.)*. BÉKÉSSAMSON 24-én 8-kor: Sivatagj 13-ak (sz.o.); 27-én 6-kor: Diótörő fantázia (m. b., sz.., ja.); 27—28-án 8-kor: Átverés (m. b., sz., am.)**. békesszentandras 27-én 5-kor; 28-án 7-kor: Nyomás, utána! (sz., ol.)*; 29—30-án 7-kor: Kisvárosi fojtogató (m. b„ sz., fr.)**. bucsa 23— 26-án 7-kor: Poszeidon katasztrófa (sz.. am.)*; 27-én 3. 7- kor: Fehér toll (m. b., sz„ am.)**; 28—29-én 7-kor: Maraton életne-halálra (m. b., sz., am.)**. CSABACSÜD 24- én f. 8-kor: Ádáz hajsza (m. b., sz., ja.)**; 26-án 5-kor: Süsü, a sárkány (sz., m.); 26-án 7-kor: Nemzeti vadászat (sz., sp.)**; 28- án f. 8-kor: Volt egyszer egy vadnyugat I—II. (sz., am.)*. CSANADAPACA 24—25-én 8-kor: Végre vasárnap (m. b., fr.)*; 27-én 6, 8-kor: Az inkák kincse (m. b., sz., bo.— nyn.—sp.—ol.—pe.); 28—29-én 8kor: A gonosz Lady (m. b., sz., an.)**. CSORVAS 24-én 7-kor: A bég csapdájában (sz., szó.): 27-én 5, 7-kor: Te már nagy kisfiú vagy (m. b., sz., am.)*; 28—29-én 7-kor: A lator (m. b., sz., ol.—fr.)**; 30- án 7-kor: A mi családunk (m.)*. DÉVAVANYA 24—25-én 8-kor: Erotikus képregény (sz.. ja.)***; 26-án 6; 27-én 4-kor: Mátyás, az igazságos (sz., m.); 26-án és 28-án 8; 27-én 6, 8- kor: Agyúgolyófutam (m. b., szám.). DOBOZ 24— 25-én 8-kor: Mi lenne, ha... (sz., szó.)*; 27-én 6, 8-kor; 28— 29-én 8-kor: Nincs kettő, négy nélkül (m. b.. sz., ol.); 27-én M de. 10-kor: 101 kiskutya (m. b„ sz., am.). DOMBEGYHAZ 25- én 8-kor: Szerelem első vérig (sz., m.)*; 27-én 5-kor: Várlak nálad vacsorára (m. b., sz„ am.)*; 28-án 8-kor: A túsz (m. b., sz., szó.). ELEK 24-én 6-kor: Emlékszel Dolly Belire? (sz., ju.) **; 25—27-én 6- kor: A tiszteletbeli konzul (m. b„ sz.. an.)*; 26—27-én 4-kor: Jcdi visszatér (sz., am.); 28-29- én 6-kor: A jégsziget foglyai I— II. (m. b„ sz., szó.—ol.). FÜZESGYARMAT 24—25-én 8-kor: Falfúró (sz., m.)**; 26-án 4, 6-kor: A szőke indián (m. b., sz., NDK); 27-én 4, 6-kor; 28-án 8-kor: Szenvedély végszóra (m. b., sz., fr.)*. GÁDOROS 24— 25-én 8-kor: Nemzeti vadászat (sz., sp.)**; 27-én 6-kor: Sivatagi 13-ak (szó.); 27—29-én 8-kor: A piszkos tizenkettő I—II. (m. b., sz., am.)*; 30-án 8-kor: Fanny és Alexander I—II. (Sz., sv.)*. GERENDÁS 25- én 6-kor: Lady Chatterley szeretője (m. b., sz„ fr.—an.)***; 27-én 6-kor: Aranyrablók üldözője (m. b., sz.. NDK); 29-én 6- kor: A fehér törzsfőnök (m. b., sz., am.). GYOMAENDRÖD. KERT 30-án 9-kor: E. T. (m. b., sz.. am.). GYOMAENDROD, KOSSUTH 24—23-én 8-kor: A mi családunk (m.)*; 25-én 6-kor: Ördögcsapat (sz.. szó.); 26 és 28-án 8-kor: 27-én 6-kor: A smaragd románca (m. b„ sz., am.)*. GYOMAENDRÖD, NOVEMBER 7. 24-én 3-kor: A púpos lovacska (m. b., sz., szó.); 25—26-án 8- kor: Elvis Presley (sz., am.); 27-én 6. 8-kor; 28—29-én 8-kor: A fehér) törzsfőnök (m. b., sz., am.). GYULA, ERKEL __ 2 4—25-én f. 6, f. 8-kor: Bombanő (m. b., sz., am.)**: 26-án és 28- án f. 6, f. 8-kor; 27-én f. 4, f. 6, f. 8-kor: Gyermekrablás Cara- casban (sz., ve.)*; 29—30-án I. 6, f. 8-kor: Ez Amerika! (m. b„ sz., am.)**. GYULA, KERT 24—25-én 9-kor: A gonosz Lady (m. b., sz., an.)**; 27—28-án 9- kor: Ádáz hajsza (m. b., sz., ja.)**. GYULA, PETŐFI 24— 25-én 4-kor: Vértestvérek (m. b.. sz.. NDK): 24—26-án 6, 8-kor: Egészséges erotika (m.)*; 26-27- én 4-kor: No, megállj csak! (m. b., sz., szó.); 28—30-án 4-kor: Robin Hood nyila (m. b., sz., szó.); 27—29-én 6, 8-kor: Börtönviselt úriember (m. b.. sz., sp.)*; 30-án 6, 8-kor: Fény a redőny mögött (m.). GYULA, VIDEOMOZI 25- én n. 7-kor: Megszegett eskü (sz.. hongkongi); 30-án n. 7-kor: Bombajó bokszoló (m. b„ sz., ol.)*. GYULAVARI 27-én 5-kor: Egri csillagok I—II. (sz., m.); 28-án 7-kor: Androi- dok lázadása (m. b., sz., am.)*. KEVERMES 25—26-án 8-kor: Aranyesö Yuccában (m. b.. sz., ol.); 27-én 6, 8-kor: A fehér lótusz (m. b., sz.. ki.)*; 28—29-én 8-kor: Egy kicsit én, egy kicsit te (sz., m.)*. KÉTEGYHAZA 24—25-én 8-kor: Vörös grófnő I —II. (sz., m.); 27-én 6, 8-kor: Hamupipőke (m. b., sz., am.); 28— 29-én 8-kor: A betörés nagymestere (m. b., sz., fr.). KONDOROS 24—25-én 6-kor: A zsaru nem tágít (m. b„ sz., fr.); 26-án 6-kor: Kaland a szigeten (m. b., sz., ro. —nyn.—fr.) ; 27-én 6, 8-kor: 28-án 6- kor: Szerelem első vérig (sz., m.)*; 26-án M du. 2-kor: A király és a madár (m. b., sz., fr.). KÖRÖSLADANY 24—25-én 7-kor: Agyúgolyófutam (m. b„ sz., am.); 27-én 5-kor: Izgő-mozgó (sz., szó.); 27—28-án 7- kor: A piszkos ügy (m. b., sz., am.)*. MAGYARBÄNHEGYES 24—25-én 7-kor: Életben maradni (sz., am.); 27-én 5-kor: Kurta farkú Peti cica (m. b., sz., sv.): 27—28-án 7-kor: A bég csapdájában (sz., szó.). MEDGYESEGYHAZA 24—25-én 7-kor: A túsz (m. b., sz., szó.); 27-én 4. 6-ktor: Fanny és Alexander I—II. (sz., sv.)*; 28—29-én 7-kor: Klute (m. b., sz., am.)**. MEZÖBERÉNY 24—26-án 6, 8-kor: A fehér törzs- főnök (m. b., sz., am.); 26-án éjsz. ea. 10-kor: Manhattan (m. b„ am.); 27-én 6-kor: Csillagok háborúja I—II. (sz., am.); 28— 29- én 6-kor: Jedi visszatér (sz., am.); 28—29-én 8-kor: Ufó Arizonában (m. b., sz.. am.)*; 27- én M du. 4-kor: Körhinta (m.). MEZŐHEGYES, KERT 28-án 9-kor: Fantom az éjszakában (m. b„ sz., am.)**. MEZŐHEGYES, SZABADSÁG 27-én 4, 6-kor: Végre vasárnap (m. b., fr.)*; 29—30-án 6-kor: Te már nagykisfiú vagy (m. b., sz„ am.)*, MEZÖKOVACSHAZA 24-én 7-kor: Fanny és Alexander I—II. (sz., sv.)*; 25—27-én 7-kor: A betörés nagymestere (m. b.. sz., fr.); 27-én 5-kor: Aladdin és a csodalámpa (m. b., sz., ja.); 28—29-én 7-kor: Mi lenne, ha... (sz., szó.)*. NAGYSZÉNÁS 24—25-én 8-kor: Az elvarázsolt dollár (sz„ m.); 27-én 6-kor: Fel a cseresznyefára (sz., bo.); 27—28-án 8-kor : A zsaru nem tágít (m. b., sz., ír.). OKANY 26—27-én 8-kor: Androidok lázadása (m. b., sz., am.)*; 27-én 6-kor; 28-án 8-kor: A tanítványok (sz.. m.)*. OROSHÁZA, BEKE 24—26-án 5, 7-kor: Börtönviselt úriember (m. b., sz., sp.)*; 27- én 3. 5-kor; 28-án 5-kor: 25 millió fontos váltságdíj (sz., an.); 27—28-án 7-kor: Elcserélt szerelem (sz„ m.). OROSHÁZA, PARK 23- én f. 9-kor: Volt egyszer egy vadnyugat I—II. (sz., am,)*. OROSHÁZA, PARTIZÁN 24— 25-én f. 6, f. 8-kor; 26—27-én f. 4, f. 6-kor; 28-án f. 6-kor: B. M. X. banditák (m. b., sz., au.); 26— 28-án f. 8-kor: Az utolsó tangó Párizsban (sz., ol.—ír.— am.)**’: 28-án éjsz. ea. f. 10-kor: D. B. Cooper üldözése (m. b., sz., am.)*; 29—30-án f. 6-kor: Edith és Marcell I—II. (sz.. fr.)*. SARKAD, PETŐFI 24-én 8-kor: Halálos tévedés (m. b., sz., NDK); 25—26-án 8-kor: A piszkos ügy (m. b., sz., am.)*; 27- én 6. 8-kor; 28-án 8-kor: Az elvarázsolt dollár (sz., m.). SZARVAS, TÁNCSICS 24-én 6-kor: Hajókkal a bástyák ellen (sz.. szó.); 24-én 8-kor, éjsz. ea. 10-kor: Az utolsó tangó Párizsban (sz., ol.—fr.—am.)***; 26—28-án 6, 8-kor: Vad banda (m. b., sz., am)***; 27-én 4-kor: Hófehér (sz., m.)*.; 30-án 6, 8- kor: Földrengés (sz., am.)*; 27- én M de. 10-kor: Hófehér (sz„ m.)*. ,, SZEGHALOM 26- án 6-kor; 27-én 4, 6-kor: Egy maréknyi dollárért (sz., ol.)*; 29 —30-án 8-kor: A megjelenés kötelező (sz,, NDK). TÓTKOMLÓS 24— 25-én 8-kor: Te már nagykis- fiú vagy (m. b„ sz., am.)*; 26— 27- én 6-kor: A legyőzhetetlen Vutang (m. b., sz., ki.)*; 26-27- én 8-kor: Britannia gyógyintézet (sz.. an.)**; 28-án 8-kor: Fanny és Alexander I—II. (sz., sv.)*. ÚJKÍGYÓS 25- én 8-kor; 26-án 6. 8-kor: Nincs kettő, négy nélkül (m. b., sz., ol.); 27-én 4, 6-kor: Apacsok (m. b., sz., NDK); 27-én 8- kor: Emlékszel Dolly Belire? (sz., ju.)**; 28—29-én 8-kor: Hajókkal a bástyák ellen (sz., szó.). VÉGEGYHAZA 25—26-án 6-kor: Házibuli (m. b., sz... fr.); 27-én 5-kor: Vértestvérek (m. b., sz., NDK): 28-án 6- kor: Kék hegyek (m. b.. sz„ szó.). VÉSZTŐ 24—25-én 8-kor: Az álarcos lovas legendája (m. b„ sz., am.); 26- án 8-kor; 27-én 4, 6-kor: E. T. (m. b., sz., am.); 28—29-én 8- kor: Halálos tévedés (m. b.. sz., NDK). BÉKÉS MEGYEI NÉPÚJSÁG Az MSZMP Békés Megyei Bizottsága és a Békés Megyei Tanács lapja. Főszerkesztő: Arpási Zoltán. Főszerkesztő-helyettes: Seleszt Ferenc. Szerkesztőség: Bcs. Pf.: 111. Munkácsy u. 4. sz., 5601. Tel.: 27-844, főszerkesztő: 21-401. Kiadja a Békés Megyei Lapkiadó Vállalat, Bcs. Pf.: 111. Munkácsy u. 4. sz., 5601. Telefon: 27-844. Felelős kiadó: Csata János. Telefon: 26-395. Terjeszti a Magyar Posta. Előfizethető a hírlapkézbesítő postahivataloknál és a kézbesítőknél. Előfizetési díj: egy hónapra 43 Ft, egy évre 516 Ft. Kner Nyomda lapüzeme, Bcs., Szerdahelyi u. 2/A, 5600. Vezérigazgató: Háromszéki Pál. ISSN 0133—0055 Kéziratokat, képeket nem örzünk meg és nem küldünk vissza.