Békés Megyei Népújság, 1986. július (41. évfolyam, 153-179. szám)

1986-07-24 / 173. szám

lENilUWM 1986. július 24., csütörtök SPORT Vitorlázórepülö ob flz első „nekifutás f» Mi történt Mexikóban? Szerdán délelőtt az MLSZ sajtóértekezletet rendezett a s/üvetség székhazában. Ismertették a hétfőn és kedden tar­tott elnökségi ülés állásfoglalását a magyar válogatott me­xikói világbajnoki szereplésével kapcsolatban, s válaszoltak a kérdésekre. Dr. Szepesi György, az MLSZ elnöke bevezetőjében el­mondta, hogy a szövetség vezetése 8 órán át tárgyalta a Bu­da István nyugalmazott államtitkár, az OTSH volt elnöke. Táncsics Miklós főtitkár, Mezey György korábbi szövetségi kapitány és dr. Mohácsi János orvos által készített anyagot, és ennek alapján alakult ki az értékelés tömörített változa­ta, amit Páncsics Miklós ismertetett a sajtóértekezleten. Az időjárás végre kegyes volt a XXXI. Vitorlázórepü­lő Nemzeti Bajnokság részt­vevőihez. A négynapos kény­szerpihenő után mindkét ka­tegóriában, a szabad- és a standardosztályban neki­vágtak a távnak. A Békés­csaba—Szeged—Békéscsaba 188 kilométeres távot hurok­repüléssel kellett teljesíteni­ük a résztvevőknek, ötven­hármán startoltak, s így egy­szerre ennyi gép volt a le­vegőben. Egymás után emel­kedtek a vitorlázógépek a magasba, a vontatók 6—700 méterre vitték fel őket, a ver­senyzők pedig igyekeztek a legmegfelelőbb termiket „megkeresni”. (Mindenki há­rom startkísérletet tehetett.) A standardosztályban 34-en. a szabadosztályban 19-en ve­télkednek. A magyarok mel­lett egy csehszlovák, öt ju­goszláv, négy lengyel és két francia pilóta is nekivágott a távnak. A délutáni órákban, pon­tosabban 13.45-kor megtud­hattuk, hogy valamennyi „tervezett” versenyző föl- szállhatott. Később kiderült, hogy negyvenketten teljesí­tették az „első” napra előírt távot — legalábbis ennyien érkeztek vissza a békéscsabai repülőtérre. Első rajtra ugye nem is rossz? Annál is in­kább, hiszen azt is elmond­ták a szervezők, hogy „csak közepes” repülési időjárást jelentett a meteorológia. A nemzetközi mezőny egyébként bízik abban, hogy a mai napon folytathatja a repülést, ugyanis még három •távot kell teljesíteniük. AZ MLSZ ÉRTÉKELÉSE: A magyar labdarúgó-válo­gatott három év alatt egyre javuló játékára, eredményei­re, a vb csoportselejtező mérkőzések sikerére, a jól fejlődő csapatépítő munkára, valamint a tervszerűen el­végzett felkészülésre ráépít­hető volt a világbajnokságra meghatározott célkitűzés. A minimális és egyben reális cél: jó játékkal, nagy aka­rással bejutni a vb 16 csa­pata közé. Az MLSZ elnöksége meg­állapította, hogy a váloga­tottnak a vb selejtező mér­kőzéseire és a vb 24-es dön­tőjére a felkészüléshez szük­séges feltételeket biztosítot­ták. így többek között az ál­talános orvosi ellátáson be­lül az étrend és a biológiai segítségnyújtás is rendezett volt. A válogatott keret tag­jainak, valamint a keretet irányító szakembereknek az anyagi ösztönzését már egy- egy évvel a vb-selejtezők, il­letve a vb-döntő előtt rögzí­tették. A sokoldalú feltételek biz­tosítása ellenére a magyar válogatott a három vb-mér- kőzésen csak 2 pontot szer­zett, 2—9-es gólkülönbség­gel. Ezt a válogatott erőtlen, bátortalan, rossz játéka okozta, s ez nagy csalódást okozott. Az MLSZ elnöksége sze­rint ennek okai a követke­zők: 1. A magyar labdarúgás helyzete, ezen belül a csapa­tok felkészültsége, a játéko­sok állóképessége, a küzdeni tudás alacsony foka, a mér­kőzések többségének gyenge színvonala, a végzett mun­kát és eredményességet meg­haladó erkölcsi-anyagi elis­merés lehetősége, nagy ősz- szegek jogtalan megszerzésé­nek lehetősége, az elítélendő, esetenként törvénysértő cse­lekedetek leplezése nem se­gíti, ellenkezőleg, káros ha­tással van csapataink, válo­gatottjaink nemzetközi sze­replésére. Ez a magyar lab­darúgó-válogatott mexikói vb-szereplésében is megmu­tatkozott. 2. A válogatott keret tag­jai közül különböző sérülé­sek rövidebb-hosszabb időre kikapcsolták Róthot, Nyila­sit, Pétert, Garabát, Bog­nárt. Hannich is sérülten utazott a vb-re, ahol Kip- rich is megsérült. Tény, hogy a magyar labdarúgás nem rendelkezik ezeket a labda­rúgókat megközelítőleg is pótolni képes játékosokkal. Ezek a sérülések zavarták a felkészülést, éreztették káros hatásukat a Szovjetunió, a Kanada és a Franciaország elleni találkozókon is. 3. A válogatott keret tag­jai — eltérő mértékben — túlértékelték, egyesek még ma is túlértékelik képessé­geiket, a válogatott idősza­konként jelentkező sikereit. E téves alapállásból adódik, hogy a keret egyes tagjai — esetenként a válogatottak többsége — nem rendszere­sen. és nem a nemzetközi követelményeknek megfelelő intenzitással végzik edzés­munkájukat, a bajnoki mér­kőzések nagyobb részében nem kényszerülnek teljes erőbedobásra. A játékosok fizikai és idegi felkészültsé­ge, küzdeni tudása, játékin­telligenciája még mindig nem alkalmas vb-döntős fel­adatok eredményes megoldá­sára, a szokásostól eltérő kö­vetelményekhez való sikeres alkalmazkodásra. Mindezek a mexikói vb-mérkőzéseken a magyar játékosokon egyér­telműen érezhetőek voltak. 4. A szövetségi kapitány és segítői hosszabb időn át sikeresen végezték feladatai­kat. Az utolsó hónapokban (esetleg az utolsó hónapban) és a vb-mérkőzések alatt azonban feltehetően hibát követtek el: — a közös táborozás eset­leges túlméretezésével; — a lienzi edzőtáborban végeztetett nagy erőkifejtést igénylő munkával; — a vb előtt Mexikóban végzett edzések, mérkőzések adagolásával; — a három vb-mérkőzésen a továbbjutás lehetőségének fel nem ismerésével; — az esetleg jobb ered­ményt elősegítő intézkedések elhagyásával. Az itt felsorolt hibaforrá­sok egy része (vagy összes­sége) is hatott a vb-mérkő- zéseken, ugyanis ezek nél­kül nem lenne érthető a magyarok erőtlen, határo­zatlan, rossz játéka. 5. Az MLSZ vezetősége — néhány OTSH-vezető segít­ségével — a tervszerű mun­ka, a felkészüléshez szüksé­ges feltételek, a zavartalan körülmények biztosítása ér­dekében munkálkodott — többségében sikeresen. Rá kell azonban mutatni, hogy a válogatottal foglalkozó OTSH- és MLSZ-vezetők: — nem voltak kellően igé­nyesek a sokoldalúan és tu­dományosan megalapozott felkészülési terv előkészíté­sében; — a sikerek ismeretében leszűkítették az ellenőrzött témák körét és az MLSZ el­nökségét nem kapcsolták be a segítő- és ellenőrzőmunka folyamatába; — néhány esetben az elvi nézeteltérések rendezését nem megnyugtató módon zárták le. Ezek a vezetésben jelent­kező hibák is hozzájárultak sikertelen vb-szereplésünk­höz. 6. Az MLSZ elnöksége kö­telességének tartja, hogy az 1986. évi mexikói vb értéke­lésének átfogó tapasztalatait és annak következtetéseit el­végezze. Mindezeket és a magyar válogatott szereplé­sének tapasztalatait is hasz­nosítani kívánja abban a je­lentésben, amely majd érté­keli a magyar labdarúgás je­lenlegi helyzetét, és megje­löli a megoldásra váró leg­fontosabb feladatokat. Az MLSZ elnöksége az előbbi­ekben vázolt feladatokat Imandátumának lejárta előtt — 1986 novemberéig — kí­vánja elvégezni. Az MLSZ jelen lévő veze­tői ezután az újságírók kér­déseire válaszoltak. A különböző kérdésekre adott válaszok: Szepesi György: — Az MLSZ nem vonhatja felelős­ségre a klubedzőket a játé­kosok felkészítéséért, mert ez nem tartozik a hatásköré­be. Mezey György, volt szö­vetségi kapitány: — Az ÁISH és az MLSZ elnöke megkérdezett, vállalnám-e továbbra is a kapitányságot. Mindkettőjüknek nemet mondtam. — Most is meggyőződé­sem, hogy az edzésmunka mértékével nem volt problé­ma. hiszen néhány nappal a vb-bemutatkozás előtt kifo­gástalan teljesítményt nyúj­tottak a játékosok. — A magyar csapatok sok mérkőzést játszanak, a fel­készülést a mérkőzések je­lentik, így kevés idő jut más jellegű munkára. A magyar bajnokság sűrített tavaszi idénye alkalmatlan volt ar­ra, hogy olyan szintű ese­ményre, mint amilyen a vb volt, felkészítse a válogatot­tat. — Amíg a válogatottat egy hét alatt egy mérkőzésre kellett felkészíteni, nem volt baj, a sorozat-összecsapások viszont a fent említett okok miatt már gondot jelentet­tek. — Arra, hogy 4 perc alatt 2 gólt kaphatnak, nem tud­tam felkészíteni a csapatot. Hibáztam, amikor félidőben nem ráztam fel az együttest. — Elkészültem egy 500 ol­dalas szakkönyv megírásá­val, ebben feltárom a ma­gyar labdarúgás legégetőbb kérdéseit is. — Még nem tudok nyilat­kozni a jövőmről, kialakuló­ban van, hogy mit csinálok. Dr. Mohácsi János, a válo­gatott orvosa: — A játéko­sok megfelelő gyógyszeres biológiai segítséget is kap­tak, fehérjét és vitaminokat, ezek semmilyen tiltott anya­got nem tartalmaztak. — Az étkezést mennyisé­gileg és minőségileg alapos tájékozódás után állítottuk össze. Megfelelő fehérje­mennyiség mellett 5-7 száza­lékos szénhidrátnövelést al­kalmaztunk. Páncsics Miklós: — Az MLSZ nem Mezey Györgyöt teszi felelőssé, részük van az eredmények elmaradásában az egyesületi vezetőknek és edzőknek is. Amikor Mezey György el­köszönt a sajtóértekezlettől, érkezett Komora Imre, akit, mint Szepesi György el­mondta, az MLSZ elnöksége szövetségi kapitánynak java­solt. Komora Imre jelezte, hogy az MLSZ bajnokság előtti sajtóértekezletén számol majd be terveiről. Most a következőket mondotta: — Nagy megtiszteltetés, hogy felkértek szövetségi kapi­tánynak. Ügy hiszem, min­denki, akiben van labdarú­gás iránti szeretet és ambí­ció, szeretne szövetségi ka­pitány lenni. Nem kicsi a feladat, de az induláskor op­timistának kell lenni, és én az is vagyok. Nem akarom megváltani a világot, de hi­szem, hogy sokat lehet elő­relépni. A magyar labdarú­gást nem tartom annyira sivárnak, mélyponton lévő­nek, mint ahogy ez hallat­szik. Dolgozni kell — és dol­gozni fogunk. (MTI) A megyei mozik műsora Július 24-töl július 30-ig A szövegben a gyártó országot rövidítve jelöljük a következők szerint: magyar (m), szovjet (szó), amerikai (am), angol (an), francia (fr), olasz (ol), japán (ja), jugoszláv (ju), csehszlovák (cs), svéd (sv), kínai (ki), kanadai (ka), spanyol (sp), mongol (mo), nyugatnémet (ny), botswanal (bot), új-zélandi (új-z,), norvég (n), lengyel (1), román (r), osztrák (o), svájci (s). Egyéb rövidítések: magyarul beszélő (m. b.), színes (sz.), 14 éven alul nem ajánlott (*), 16 éven felüli (♦*), 18 éven felüli (*•*), klubmozi (K), matiné (M). A műsorváltozás jogát fenntartjuk! BATTONYA 24—25-én 8-kor: Szenvedély vég­szóra (m. b„ sz., ír.)*; 26-án 6. 8-kor; 27-én 8-kor: King Kong (sz., am.); 28—29-én 8-kor: A tiszteletbeli konzul (m. b., sz., an.)*; 27-én M du. 4-koet Nagy­mama (sz., szó.). BÉKÉS, BÁSTYA 24—28-án 4-kor: Donald kacsa nyári kalandjai (sz., am.); 24-28- án 6, 8-kor; 29-én 4. 6-kor: Föld­rengés (sz. am)*; 28-án éjsz. ea. 10-kor: Manhattan (m. b„ am.); 29- én 8-kor; 30-án 6, 8-kor: Az utolsó tangó Párizsban (sz„ ol.— fr.—am.)***; 30-án 4-kor: Kacor király (sz. m.); 27-én M de. 10- kor : ’ Ottó, a világhírű vadász (sz.. ma.). BÉKÉS, KERT 23-én 9-kor: Szenvedünk a ka­maszkortól (m. b., sz., cs.); 29- ún 9-kor: A hét mesterlövész (sz., am.). BÉKÉSCSABA, BEMUTATÓ KI.UBMOZI 28-án n. 9-kor: Keresztapa III. (sz., am.)**. BÉKÉSCSABA, JÓZSEF ATTILA KERTMOZI (Lenes ési-lakótelep) 26-án 8-kor: Kelly hősei I—II. (m. b., am.): 28-án 8-kor: Szi­cíliai védelem (m. b., sz.. szó.); 30- án 8-kor: Bombajó bokszoló (m. b„ sz., ol.)*. BÉKÉSCSABA. KERT 23- én h. 9-kor: A cápa (sz., am.)**; 27—28-án h. 9-kor: Ti­tokban Hongkongban (m. b., sz­ír.). BÉKÉSCSABA, SZABADSÁG 24- én és 26-én de. 10, du. 4-kor; 23-én 4-kor: Georgia barátai (m. b., sz., am.)*; 25-én de. 10-kor: Az utolsó szökés (m. b.. sz., szó.); 24—26-án 6-kor: Edith és Marcell I—II. (sz... ír.)*; 23-én éjsz. ea. 10-kor: Manhattan (m. b., am.); 27-én de. 10-kor: Réz­hegyek királynője (m. b., sz., sz.o.): 27—30-án 4-kor: Aranyesö Yuccában (m. b., sz.. ol.): 27— 30-án 6. 8-kor: Egészséges eroti­ka (m.)*; 28—30-án de. 10-kor: Hiúz, a vadászösvényen (m. b , sz., szó.). BÉKÉSCSABA, TERV 24— 26-án f. 6, f. 8; 27-én f. 4. f. 6, f. 8-kor: A fehér törzsfönök (m. b., sz., am.); 28—30-án f. 6- kor: ördögcsapat (sz., szó.); 28 -30-án f. 8-kor: Falfúró (sz., m.)**. BÉKÉSCSABA, VIDEOMOZI 25- én n. 3-kor: Lee Khan sorsa (sz., hongkongi); 30-án n. 3-kor: Megszegett eskü (sz„ hongkon­gi). MEZÖMEGYER 24-én 6-kor: B. M. X. Banditák (m. b., au.); 25-én 6-kor: Egész­séges erotika (m.)*. BÉKÉSSAMSON 24-én 8-kor: Sivatagj 13-ak (sz.o.); 27-én 6-kor: Diótörő fantázia (m. b., sz.., ja.); 27—28-án 8-kor: Átverés (m. b., sz., am.)**. békesszentandras 27-én 5-kor; 28-án 7-kor: Nyo­más, utána! (sz., ol.)*; 29—30-án 7-kor: Kisvárosi fojtogató (m. b„ sz., fr.)**. bucsa 23— 26-án 7-kor: Poszeidon ka­tasztrófa (sz.. am.)*; 27-én 3. 7- kor: Fehér toll (m. b., sz„ am.)**; 28—29-én 7-kor: Maraton életne-halálra (m. b., sz., am.)**. CSABACSÜD 24- én f. 8-kor: Ádáz hajsza (m. b., sz., ja.)**; 26-án 5-kor: Süsü, a sárkány (sz., m.); 26-án 7-kor: Nemzeti vadászat (sz., sp.)**; 28- án f. 8-kor: Volt egyszer egy vadnyugat I—II. (sz., am.)*. CSANADAPACA 24—25-én 8-kor: Végre vasárnap (m. b., fr.)*; 27-én 6, 8-kor: Az inkák kincse (m. b., sz., bo.— nyn.—sp.—ol.—pe.); 28—29-én 8­kor: A gonosz Lady (m. b., sz., an.)**. CSORVAS 24-én 7-kor: A bég csapdájá­ban (sz., szó.): 27-én 5, 7-kor: Te már nagy kisfiú vagy (m. b., sz., am.)*; 28—29-én 7-kor: A lator (m. b., sz., ol.—fr.)**; 30- án 7-kor: A mi családunk (m.)*. DÉVAVANYA 24—25-én 8-kor: Erotikus képre­gény (sz.. ja.)***; 26-án 6; 27-én 4-kor: Mátyás, az igazságos (sz., m.); 26-án és 28-án 8; 27-én 6, 8- kor: Agyúgolyófutam (m. b., sz­ám.). DOBOZ 24— 25-én 8-kor: Mi lenne, ha... (sz., szó.)*; 27-én 6, 8-kor; 28— 29-én 8-kor: Nincs kettő, négy nélkül (m. b.. sz., ol.); 27-én M de. 10-kor: 101 kiskutya (m. b„ sz., am.). DOMBEGYHAZ 25- én 8-kor: Szerelem első vérig (sz., m.)*; 27-én 5-kor: Várlak nálad vacsorára (m. b., sz„ am.)*; 28-án 8-kor: A túsz (m. b., sz., szó.). ELEK 24-én 6-kor: Emlékszel Dolly Belire? (sz., ju.) **; 25—27-én 6- kor: A tiszteletbeli konzul (m. b„ sz.. an.)*; 26—27-én 4-kor: Jcdi visszatér (sz., am.); 28-29- én 6-kor: A jégsziget foglyai I— II. (m. b„ sz., szó.—ol.). FÜZESGYARMAT 24—25-én 8-kor: Falfúró (sz., m.)**; 26-án 4, 6-kor: A szőke indián (m. b., sz., NDK); 27-én 4, 6-kor; 28-án 8-kor: Szenve­dély végszóra (m. b., sz., fr.)*. GÁDOROS 24— 25-én 8-kor: Nemzeti vadászat (sz., sp.)**; 27-én 6-kor: Sivata­gi 13-ak (szó.); 27—29-én 8-kor: A piszkos tizenkettő I—II. (m. b., sz., am.)*; 30-án 8-kor: Fan­ny és Alexander I—II. (Sz., sv.)*. GERENDÁS 25- én 6-kor: Lady Chatterley szeretője (m. b., sz„ fr.—an.)***; 27-én 6-kor: Aranyrablók üldö­zője (m. b., sz.. NDK); 29-én 6- kor: A fehér törzsfőnök (m. b., sz., am.). GYOMAENDRÖD. KERT 30-án 9-kor: E. T. (m. b., sz.. am.). GYOMAENDROD, KOSSUTH 24—23-én 8-kor: A mi családunk (m.)*; 25-én 6-kor: Ördögcsapat (sz.. szó.); 26 és 28-án 8-kor: 27-én 6-kor: A smaragd románca (m. b„ sz., am.)*. GYOMAENDRÖD, NOVEMBER 7. 24-én 3-kor: A púpos lovacska (m. b., sz., szó.); 25—26-án 8- kor: Elvis Presley (sz., am.); 27-én 6. 8-kor; 28—29-én 8-kor: A fehér) törzsfőnök (m. b., sz., am.). GYULA, ERKEL __ 2 4—25-én f. 6, f. 8-kor: Bombanő (m. b., sz., am.)**: 26-án és 28- án f. 6, f. 8-kor; 27-én f. 4, f. 6, f. 8-kor: Gyermekrablás Cara- casban (sz., ve.)*; 29—30-án I. 6, f. 8-kor: Ez Amerika! (m. b„ sz., am.)**. GYULA, KERT 24—25-én 9-kor: A gonosz Lady (m. b., sz., an.)**; 27—28-án 9- kor: Ádáz hajsza (m. b., sz., ja.)**. GYULA, PETŐFI 24— 25-én 4-kor: Vértestvérek (m. b.. sz.. NDK): 24—26-án 6, 8-kor: Egészséges erotika (m.)*; 26-27- én 4-kor: No, megállj csak! (m. b., sz., szó.); 28—30-án 4-kor: Robin Hood nyila (m. b., sz., szó.); 27—29-én 6, 8-kor: Börtön­viselt úriember (m. b.. sz., sp.)*; 30-án 6, 8-kor: Fény a redőny mögött (m.). GYULA, VIDEOMOZI 25- én n. 7-kor: Megszegett eskü (sz.. hongkongi); 30-án n. 7-kor: Bombajó bokszoló (m. b„ sz., ol.)*. GYULAVARI 27-én 5-kor: Egri csillagok I—II. (sz., m.); 28-án 7-kor: Androi- dok lázadása (m. b., sz., am.)*. KEVERMES 25—26-án 8-kor: Aranyesö Yuc­cában (m. b.. sz., ol.); 27-én 6, 8-kor: A fehér lótusz (m. b., sz.. ki.)*; 28—29-én 8-kor: Egy kicsit én, egy kicsit te (sz., m.)*. KÉTEGYHAZA 24—25-én 8-kor: Vörös grófnő I —II. (sz., m.); 27-én 6, 8-kor: Hamupipőke (m. b., sz., am.); 28— 29-én 8-kor: A betörés nagy­mestere (m. b., sz., fr.). KONDOROS 24—25-én 6-kor: A zsaru nem tá­gít (m. b„ sz., fr.); 26-án 6-kor: Kaland a szigeten (m. b., sz., ro. —nyn.—fr.) ; 27-én 6, 8-kor: 28-án 6- kor: Szerelem első vérig (sz., m.)*; 26-án M du. 2-kor: A ki­rály és a madár (m. b., sz., fr.). KÖRÖSLADANY 24—25-én 7-kor: Agyúgolyófutam (m. b„ sz., am.); 27-én 5-kor: Izgő-mozgó (sz., szó.); 27—28-án 7- kor: A piszkos ügy (m. b., sz., am.)*. MAGYARBÄNHEGYES 24—25-én 7-kor: Életben marad­ni (sz., am.); 27-én 5-kor: Kur­ta farkú Peti cica (m. b., sz., sv.): 27—28-án 7-kor: A bég csapdájában (sz., szó.). MEDGYESEGYHAZA 24—25-én 7-kor: A túsz (m. b., sz., szó.); 27-én 4. 6-ktor: Fan­ny és Alexander I—II. (sz., sv.)*; 28—29-én 7-kor: Klute (m. b., sz., am.)**. MEZÖBERÉNY 24—26-án 6, 8-kor: A fehér törzs- főnök (m. b., sz., am.); 26-án éjsz. ea. 10-kor: Manhattan (m. b„ am.); 27-én 6-kor: Csillagok háborúja I—II. (sz., am.); 28— 29- én 6-kor: Jedi visszatér (sz., am.); 28—29-én 8-kor: Ufó Ari­zonában (m. b., sz.. am.)*; 27- én M du. 4-kor: Körhinta (m.). MEZŐHEGYES, KERT 28-án 9-kor: Fantom az éjszaká­ban (m. b„ sz., am.)**. MEZŐHEGYES, SZABADSÁG 27-én 4, 6-kor: Végre vasárnap (m. b., fr.)*; 29—30-án 6-kor: Te már nagykisfiú vagy (m. b., sz„ am.)*, MEZÖKOVACSHAZA 24-én 7-kor: Fanny és Alexan­der I—II. (sz., sv.)*; 25—27-én 7-kor: A betörés nagymestere (m. b.. sz., fr.); 27-én 5-kor: Aladdin és a csodalámpa (m. b., sz., ja.); 28—29-én 7-kor: Mi len­ne, ha... (sz., szó.)*. NAGYSZÉNÁS 24—25-én 8-kor: Az elvarázsolt dollár (sz„ m.); 27-én 6-kor: Fel a cseresznyefára (sz., bo.); 27—28-án 8-kor : A zsaru nem tá­gít (m. b., sz., ír.). OKANY 26—27-én 8-kor: Androidok lá­zadása (m. b., sz., am.)*; 27-én 6-kor; 28-án 8-kor: A tanítvá­nyok (sz.. m.)*. OROSHÁZA, BEKE 24—26-án 5, 7-kor: Börtönviselt úriember (m. b., sz., sp.)*; 27- én 3. 5-kor; 28-án 5-kor: 25 mil­lió fontos váltságdíj (sz., an.); 27—28-án 7-kor: Elcserélt szere­lem (sz„ m.). OROSHÁZA, PARK 23- én f. 9-kor: Volt egyszer egy vadnyugat I—II. (sz., am,)*. OROSHÁZA, PARTIZÁN 24— 25-én f. 6, f. 8-kor; 26—27-én f. 4, f. 6-kor; 28-án f. 6-kor: B. M. X. banditák (m. b., sz., au.); 26— 28-án f. 8-kor: Az utolsó tan­gó Párizsban (sz., ol.—ír.— am.)**’: 28-án éjsz. ea. f. 10-kor: D. B. Cooper üldözése (m. b., sz., am.)*; 29—30-án f. 6-kor: Edith és Marcell I—II. (sz.. fr.)*. SARKAD, PETŐFI 24-én 8-kor: Halálos tévedés (m. b., sz., NDK); 25—26-án 8-kor: A piszkos ügy (m. b., sz., am.)*; 27- én 6. 8-kor; 28-án 8-kor: Az elvarázsolt dollár (sz., m.). SZARVAS, TÁNCSICS 24-én 6-kor: Hajókkal a bástyák ellen (sz.. szó.); 24-én 8-kor, éjsz. ea. 10-kor: Az utolsó tangó Párizsban (sz., ol.—fr.—am.)***; 26—28-án 6, 8-kor: Vad banda (m. b., sz., am)***; 27-én 4-kor: Hófehér (sz., m.)*.; 30-án 6, 8- kor: Földrengés (sz., am.)*; 27- én M de. 10-kor: Hófehér (sz„ m.)*. ,, SZEGHALOM 26- án 6-kor; 27-én 4, 6-kor: Egy maréknyi dollárért (sz., ol.)*; 29 —30-án 8-kor: A megjelenés kö­telező (sz,, NDK). TÓTKOMLÓS 24— 25-én 8-kor: Te már nagykis- fiú vagy (m. b„ sz., am.)*; 26— 27- én 6-kor: A legyőzhetetlen Vutang (m. b., sz., ki.)*; 26-27- én 8-kor: Britannia gyógyintézet (sz.. an.)**; 28-án 8-kor: Fanny és Alexander I—II. (sz., sv.)*. ÚJKÍGYÓS 25- én 8-kor; 26-án 6. 8-kor: Nincs kettő, négy nélkül (m. b., sz., ol.); 27-én 4, 6-kor: Apa­csok (m. b., sz., NDK); 27-én 8- kor: Emlékszel Dolly Belire? (sz., ju.)**; 28—29-én 8-kor: Ha­jókkal a bástyák ellen (sz., szó.). VÉGEGYHAZA 25—26-án 6-kor: Házibuli (m. b., sz... fr.); 27-én 5-kor: Vértestvé­rek (m. b., sz., NDK): 28-án 6- kor: Kék hegyek (m. b.. sz„ szó.). VÉSZTŐ 24—25-én 8-kor: Az álarcos lovas legendája (m. b„ sz., am.); 26- án 8-kor; 27-én 4, 6-kor: E. T. (m. b., sz., am.); 28—29-én 8- kor: Halálos tévedés (m. b.. sz., NDK). BÉKÉS MEGYEI NÉPÚJSÁG Az MSZMP Békés Megyei Bizottsága és a Békés Megyei Tanács lapja. Főszerkesztő: Arpási Zoltán. Főszerkesztő-helyet­tes: Seleszt Ferenc. Szerkesztőség: Bcs. Pf.: 111. Munkácsy u. 4. sz., 5601. Tel.: 27-844, főszerkesztő: 21-401. Kiadja a Békés Megyei Lapkiadó Vállalat, Bcs. Pf.: 111. Munkácsy u. 4. sz., 5601. Telefon: 27-844. Felelős kiadó: Csata János. Tele­fon: 26-395. Terjeszti a Magyar Posta. Előfizethető a hírlapkézbesítő postahivataloknál és a kézbesítőknél. Előfizetési díj: egy hónapra 43 Ft, egy évre 516 Ft. Kner Nyomda lapüzeme, Bcs., Szerdahelyi u. 2/A, 5600. Vezérigazgató: Háromszéki Pál. ISSN 0133—0055 Kéziratokat, képeket nem örzünk meg és nem küldünk vissza.

Next

/
Oldalképek
Tartalom