Békés Megyei Népújság, 1986. január (41. évfolyam, 1-26. szám)

1986-01-23 / 19. szám

1986. január 23., csütörtök a Elsőnek a húga gratulál! A mexikói kiválasztott NÉPÚJSÁG SPORT illést tartott a MOB Nem tudni, hogy a hazai labdarúgó-közvélemény milyen várakozással tekin­tett a FIFA január 21-re beharangozott közleménye elé, ketten — Németh La­jos és Pádár László — azon­ban valószínű nagyon izga­tottan várták a Zürichből érkező híreket. Annak elle­nére, hogy az elmúlt napok­ban elég pesszimista hang­vételű híradások adták tud- tul, mely szerint nem való­színű, hogy magyar labda­rúgó-játékvezető közremű­ködik a mexikói világbaj­nokságon. A hír tehát, ezt utólag is nyugodtan mondhatjuk, a meglepetés erejével hatott. Ami a szűkebb. Békés me­gyei pátriában még inkább örvendetes; a békéscsabai Németh Lajos kiválasz­tott . . . 0 Mikor tudta meg? — Nem is tudom, hogy eláruljam-e, amolyan szolid Ágnes-napot tartottunk, amikor telefonált Vidó Gyuri, a közvetlen főnököm, a városi tanács testnevelési és sportosztályának vezető­je. Megmondom őszintén, még most, másnap sem tu­dom igazán felfogni, milyen rendkívüli megtiszteltetés ért. Ő ■ Szerdán délelőtt szinte képtelenség volt felhívni mun­kahelyén ... — Valóban, fél nyolc óta szinte megállás nélkül csöng a telefon. Az első gratuláló Marika, a húgom volt, aki az Endrődi Cipész Szövetke­zetben dolgozik. 0 A JB-emblémát mikor tűz- te föl először? — 1968-ban vizsgáztam, s két év múlva Gerlán debü­táltam. A kisközségi fut­ballpályától aztán mind messzebb sikerült eljutni, és 1981 augusztusában a Cse­pel—Pécs mérkőzésen fúj­tam a sípot először az NB I-ben. E helyről is köszönet Győri Lászlónak a segítsé­gért. Azóta 57-re emelkedett ez a szám, a nemzetközi po­rondon pedig tizennégyszer kapott feladatot. Ezek leg- rangosabbika az ír—norvég VB-selejtező, az NDK—Al­géria és a Görögország— Olaszország A válogatott barátságos találkozó. No, és ő dirigálta a legutóbbi ifi EB-n az NSZK—Szovjetunió döntőt is. 0 A legfrissebb sztorija? — Tavaly ősszel az FC Köln—Sporting Gijon UEFA Kupa összecsapáson Litt- barski, a hazaiak kapitánya nem volt kibékülve az idő­mérésemmel, de türelmes voltam, Casio márkájú órám segítségével többször is el­magyaráztam, higgyen ne­kem, mindkét félidőben 45 percük lesz, hogy a 0—0 után kiharcolják a tovább­jutást. • Közismert, hogy a VB-Je- lölés egyik kritériuma az lde- gennyelv-tudás, márpedig ön . . . — Igen .elkezdtem a né­metet, de hogy úgy mond­jam, még gyakorolni kell. Most viszont azonnal hozzá­láttam, hogy májusig bepó­toljam, amit lehet. 0 Vezetett már „odafönt”? — Nem, s bizonyosan ne­hézséget jelent majd a kü­lönleges körülményekhez al­kalmazkodni. 0 Mit tart a legfontosabb­nak? — A tökéletes fizikai és elméleti felkészültség mel­lett a korrektséget, hogy a vendégcsapat is élvezze mindazokat az előnyöket, amelyet a pályaválasztó. 0 Amikor élvonalbeli bíró lett, az egyik újság Palotai utó­daként mutatta be. — Ez túlzás volt, ma épp­úgy annak érzem. 0 Babonás? — Igen, s igazán talán csak akkor ébredek fel eb­ből a nagyszerű álomból, amikor felszáll velem a re­pülőgép a mundiálra. Egye­lőre a legközelebbi, szintén nem akármilyen feladat iz­gat, március 19-én ugyanis én vezetem a Bayer Uer­dingen—Dynamo Dresden KEK negyeddöntő visszavá­gót. # Sípjai? — Kettő van. Egy Balilla márkájú olasz és egy Ach- me nevezetű bakelit, ezeket viszem a muodiálra is. Sok sikert kívánunk 1986- ban a 41 éves sportember­nek. Fábián István Teremtorna Holnaptól vasárnapig te­remlabdarúgó-tornát rendez a Mezőbernyi SE a helyi ál­talános iskolai tornacsarnok­ban. A háromnapos mérkő­zéssorozat érdekessége, hogy a hattagú mezőnyt a cseh­szlovák Nagysalló együttese is színesíti. A játékrend. Január 24., péntek, 15 órától: Bcs. Előre Spartacus utánpótlás—Szeg­halom, Nagysalló—Mezőbe­rényi SE I., Mezőberényi SE II.—Kondoros, Nagysalló— Bcs. Előre Spartacus junior. Január 25., szombat, 13 órá­tól: MSE I.—Szeghalom, Nagysalló—MSE II., Kondo­ros—Bcs. Előre Sp. junior. MSE I.—MSE II., Kondoros —Nagysalló. Január 26., va­sárnap, 8.00 órától: Szegha­lom—Kondoros, Bcs. Előre Sp. junior—MSE II., Szegha­lom—Nagysalló, MSE II.— Kondoros, Bcs. Előre Sp. ju­nior—MSE I. Eredményhir­detés 13.00 órakor. „Gyula város 1986. évi sakkbajnoka” címért indít kilencfordulós, svájci rend­szerű versenyt a városi ta­nács testnevelési és sport­osztálya. A nyílt rendszer lehetővé teszi a város és kör­nyéke valamennyi verseny­zőjének nevezését, akik kö­zül az első négy helyezett jo­got szerez a megyei döntőben való részvételre. A nevezéseket január 27- én, 17 óráig várják a rende­zők a verseny színhelyén (Gyula, Petőfi tér 2., volt járási hivatal nagytermében). Versenynapok: hétfő és pén­tek 17.30—22.00 óráig. Szerdán délelőtt a Népsta­dion sajtótermében megtar­totta idei első ülését a Ma­gyar Olimpiai Bizottság. A MOB tagjait és a meghívott vendégeket Buda István, a Magyar Olimpiai Bizottság elnöke köszöntötte. A MOB-ülés kiemelten fontos feladata az olimpiai felkészülés 1985. évi tapasz­talatait, illetve 1986-ra vo­natkozó terveit összefoglaló írásos jelentés megvitatása volt. A magyar sport 1985-ben a nemzetközi versenyeken si­keres évet zárt, az EB-ken és VB-ken 24 sportágban ért el helyezéseket, az olimpiai mű­sorban szereplő sportágak Tizennégy klub több mint 120 versenyzője állt rajthoz Nyíregyházán, a területi ka­rate (All Style) -bajnoksá­gon, köztük tíz békéscsabai versenyző (nyolcán a József A. Lakótelepi SE-ből és ket­ten a MÁV SE-ből). Huszonegyen rajtoltak a 63 kg-osok súlycsoportjában, s végül itt átütő békéscsabai siker született, a Lakótelepi SE-s Hortobágyi János ré­vén. A még junior korosztá­lyú (az idén lesz 18 eszten­dős) sportoló az elődöntőben a hazaiak válogatott ver­senyzőjét, Gönczit győzte le nagy csatában, majd az Labdarúgás A Hajdúszoboszlón edző­táborozó Békéscsabai Előre Spartacus labdarúgócsapata a területi bajnokság Körös közül 14-ben jutott érmek­hez és pontokhoz, a VB-ken 142, az EB-ken 93 pont volt az összmérleg. A teljesítmé­nyek értékét növeli, hogy a várakozáson feliüli mérleget az elmaradt olimpiai bizo­nyítási lehetőségeket köve­tően sikerült elérni. A sport- vezetés újra el tudta fogad­tatni a munkát, edzésbe állí­totta a legjobb sportolókat, s hitet és reményt tudott éb­reszteni az új feladatok el­végzéséhez. Másik napirendi pontként Schmitt Pál, a MOB főtitká­ra, a Nemzetközi Olimpiai Bizottság tagja adott össze­foglalót az olimpiai mozga­lom időszerű kérdéseiről. aranyéremért ugyancsak nyíregyházi versenyzővel szállt harcba, s itt már könnyebben nyert Szabó S. ellen. Hasonlóképp aranyér­met nyert a 74 kg-osok súly­csoportjában, 14 induló közt, az ugyancsak lakótelepi Han- kó András. A csapat edzője, Gregor László úgy értékelte, hogy kitűnő alkalmat nyújtott a fiataloknak ez a népes me­zőnyt fölvonultató verseny- alkalom. A többi békéscsa­bai fiatal is — sokan köztük elsőversenyesek voltak — eredményesen helytállt, jól mutatkozott be. csoportjában szereplő Kecs­keméti SC-vel is játszott edzőmérkőzést. Ezen a lila­fehérek 2—0-ás félidő után, 5—0-ra legyőzték a kecske­métieket, Szekeres 2, Kanál, Vígh és Takács 7.. góljaival. Területi karatebajnokság Nyíregyházán Két békéscsabai aranyérem A szövegben a gyártó országot rövidítve jelöljük a következők szerint: magyar (m), szovjet (szó), amerikai (am), angol (an), francia (fr), olasz (ol), japán (ja), jugoszláv (ju), csehszlovák (cs), svéd (sv), kínai (ki), kanadai (Ra), spanyol (sp), mongol (mo), nyugatnémet (ny), botswanai (bot), új-zélandi (új-z,), norvég (n), lengyel (1), román (r), osztrák (o), svájci (s). Egyéb rövidítések: magyarul beszélő (m. b.), színes (sz.), 14 éven alul nem ajánlott (♦), 16 éven felüli (*♦), 18 éven felüli (***), klubmozi (K), matiné (M). A műsorváltozás jogát fenntartjuk! 11 megyei mozik műsora lanuár 23-tól 29-ig BATTONYA 23-án 7_kor: A mi családunk (m.)*; 24—25-én 7-kor: Megjele­nés kötelező (sz., NDK); 26-án 5, 7-kor. 27—28-án 7_kor: Nyo­más, utána! (sz., ol)*; 26-án M du. 3-kor: Hugó, a víziló (sz., m.—am.). békés 23—28-án 4-kor, 29-én 4. 6_kor: Hamupipőke (m. b. sz. am.); 23—28-án 6, 8-kor: Break (sz.. am.): 29-én K 8-kor: Méhkas (m. b. sz. sp.)*; 26_án M de. 10- kor: A csodálatos asztalos (sz., m.). BÉKÉSCSABA, SZABADSÁG 23-án, 25-én és 27—28-án de. 10, 6, 8-kor, 24-én, 26-án, 29-én 6, 8­korrKék villám (m. b., sz., am.)*; 23-án 4-kor, 24-én de. 10, 4_kor. 25—27-én 4-kor: Kis egy­szarvú (m. b., sz., ja.); 26-án de. 10-kor: Mindent látó király­lány (sz., m.); 28-án du. 3, 29-én de 10-kor: Szerelem (m.)*; 29-én 4_kor: Egy kicsit én, egy kicsit te (sz.. m.)*. BÉKÉSCSABA, TERV 23—24-én f. 6-kor: Bátyám öccse minden pénzt megér (m. b., fz., cs.) : 23—26-án f 8-kor: Fantom az éjszakában (m. b., sz., am)**; 25—26-án f. 6-kor: Koldus és ki­rályfi (m. b., sz., an.); 26_án f. 4-kor: Kiskacsa a magaslesen (m. b., sz., szó.); 27—29-én f. 6- kor: Férfias nevelés (m. b., sz., szó.); 27—29-én f. 8-kor: Sok pénznél jobb a több (m. b., sz., fr.)**. BÉKÉSCSABA, BEMUTATÓ KLUBMOZI 23-án f. 8-kor: ..Kullch Gyulai- filmklub. BÉKÉSCSABA, JÓZSEF ATTILA 25-én f. 4-kor: Harmadik ki­rályfi (m. b., sz., cs.); 25-én 6- kor: UFO Arizónában (m. b., am.) *. MEZÖMEGYER 23-án 6-kor: Kék villám (m. b., am.)*: 24-én 6-kor: Alázatosan jelentem (m.). BEKÉSSAMSON 23- án 7-kor: Gyilkosság a tajgán (m. b., sz., szó.); 26-án 5-kor: Jedi visszatér (sz., am.); 26-án 7-kor: Kéjnő Kaliforniába ké­szül (m. b., sz.. am.)**; 27-én 7-kor: Katapult (sz., cs.)*. BÉKÉSSZENTANDRAS 26- án 5_kor, 27-én 7-kor: Ezer- miiliárd dollár (m. b., sz., fr.)*; 28—29-én 7-kor: Az élet muzsi­kája (sz., m.—szó.). BUCSA 24— 25-én 6-kor: Edénkért a si­kátorban (sz., am.)*; 26-án 4, 6- kor: Piedone Afrikában (sz., ol.); 27— 28-án 6-kor: Átverés (m. b., sz., am.)**. CSABACSÜD 23-án n. 7-kor: A piszkos munka (m. b., sz., au.)*; 26-án 3, 5-kor: Balfácán (m. b., sz., fr.); 27-én n. 7-kor: A város hercege, I—II. (m. b., sz., am.)*. CSANADAPACA 23—24-én 6-kor: Madonna, mi. lyen csendes az este (sz., ol.); 26-án 4, 6-kor: Apacsok (m. b., sz., NDK); 27—28-án 6-kor: Fan. tóm az éjszakában (m. b., sz. am.) **. CSORVAS 23-án 7-kor: Luxustutajon (sz., szó.); 26-án 5-kor: A tó szel­leme (m. b., sz., ja.)*; 26—27­én 7-kor: A medvevadász (m. b., sz.. ja.); 28—29-én 7-kor: Az elveszett frigyláda fosztogatói (sz., am.)*. DÉVAVANYA 23—24_én 7-kor, 25-én 5, 7-kor: A tűz háborúja (sz., ka.)**; 26- án 3. 5. 7-kor, 27-én 7-kor: Egy kicsit én, egy kicsit te (sz., m.)*. DOBOZ 23—24-én 7-kor: Mexikó lángok­ban, i—II. (sz., szó.—me.—ol.); 26-án 5. 7-kor: Titokban Hong­kongban (m. b., sz., fr.); 27—28- án: Napló gyermekeimnek (m.)*. DOMBEGYHÁZ 24_én 7-kor: Altatódal nász­ágyon (m. b., sz.. ol.)**; 26-án 5-kor: Jim Craig (m. b., sz. au.); 27-én 7-kor: Ben Húr, I—II. (m. b., sz., am.). ELEK 23—24-én 6-kor: Házibuli (m. b., sz., fr.); 25-én 4, 6-kor: A tanít, ványok (sz., m.)*; 26-án 4, 6­kor: Nevem: Senki (m. b., sz., ol.—fr.—nyn.); 27—28-án 6_kor: Folyóparti tangó (m. b., sz., szó.)*. FÜZESGYARMAT 23—24-én 7-kor: Csárdáskirálynő (sz., m.—nyn.) ; 25-én 4, 6-kor, 26_án 6-kor, 27-én 7-kor: Break (sz., am.); 26-án 4-kor: Vízipók- csodapók (sz., m.). GÁDOROS 23- 24-én 7-kor: Szerelmi álmok I—II. (sz., m.—szó.); 26-án 5­kor: A tűz gyermekei (m. b., sz., an.): 26—27-én 7-kor: A go­nosz Lady (m. b., sz., an)**; 28—29-én 7-kor: A medvevadász (m. b., sz., ja.)*. GERENDÁS 24- én 6-kor: A gonosz Lady (m. b., sz., an.)*; 26-án 6-kor: El­tűntnek nyilvánítva (m. b., sz.. am.)*; 28-án 6-kor: Kiskacsa a magaslesen (m. b., sz., szó.). GYOMAENDRÖD, KOSSUTH 23—24-én 7-kor: Túl nagy rizikó (m. b., sz., am.)*; 24-én 5-kor: A csokoládéautomata (sz.. bo.); 25- én 7-kor, 26-án 6-kor: Rocco és fivérei I—II (m. b., ol.)*; 27- én 7-kor: A nap lánya (sz., br.)*. GYOMAENDRÖD, NOVEMBER 7. 23—25-én 5-kor: A bég csapdá­jában (sz., szó.); 23-án 7-kor: Ballagás (sz., m.)*; 24—25-én 7- kor: Georgia barátai (m. b., sz., am.)*: 26—28-án 5. 7-kor: A házibuli folytatódik (m. b., sz., fr.): 26-án M du. 3-kor: Sárga elefánt (sz., szó.). GYULA, ERKEL 23-án f. 6-kor, 24-én f. 6, f. 8- kor: Családi titok (sz., szó.); 23-án K f. 8-kor: Méhkas (m. b., sz., sp.)*; 25-én f. 6, f. 8-kor, 26-án f. 4, f. 6, f. 8-kor: A legyőzhetetlen Vutang (m. b., sz., ki.)*; 27—29-én f. 6-kor: Excalibur I—II (m. b., sz., ír.)**. GYULA, PETŐFI 23— 24-én 3-kor: Ludas Matyi (sz.,m.); 23—26-án 5, 7-kor: Az elefántember (m. b., an.)*; 25— 26-án 3-kor, 27—28-án 3, 5-kor, 29-én 5-kor: Házibuli (m. b., sz., fr.); 27—29-én 7-kor: A tanít­ványok (sz., m.)*; 29-én 3-kor: A varázsló (sz., m.). GYULA VARI 26- án 5-kor: Segítség, fel­szarvaztak! (m. b., sz., ol.)*: 27- én 7-kor: Rocco és fivérei I—II (m. b., ol.)*. KEVERMES 24— 25-én 7-kor: Csak egy mozi (sz., m.)*; 26-án 5, 7-kor: Nem férünk a bőrünkbe (sz., ju.) ; 27—28-án 7-kor: Titokban Hong­kongban (m. b,. sz., fr.). KÉTEGYHAZA 23—24-én 7-kor: Zűrös hétvége (sz., szó.)*; 26-án 5, 7-kor: A tizedes meg a többiek (m.); 27 -28-án 7-kor: A tűz háborúja (sz., ka.)**. KONDOROS 23-án 7-kor: Napló gyermeke­imnek (m.)*; 24—25-én 7-kor: Egy elvált férfi ballépései (m. b., sz., am.)*; 26-án 5, 7-kor, 27-én 7-kor: Ki kém, ki nem kém (m. b., sz., am.)*; 25-én M du. 2-kor: Rézhegyek király­nője (sz., SZÓ.)'. KÖRÖSLADANY 23—24-én 6-kor: Férfias nevelés (m. b.. sz., szó.); 26-án 4-kor: Valahol Európában (m.) ; 26— 27-én 6-kor: Éden boldog-bol­dogtalannak (m. b., sz., fr.)***. MAGYARBANHEGYES 23—24-én 6-kor: 39 lépcsőfok (m. b., sz., an.)*; 26-án 4. 6-kor, 27-én 6-kor: Kenguru (sz., m.)*. MEDGYESEGYHAZA 23—24-én 6-kor, 26-án 4, 6-kor: Az elveszett frigylára fosztoga­tói (sz., am.)**: 27—28-án 6-kor: A tizedes meg a többiek (m.). MEZÖBERÉNY, SZABADSÁG 23—25-én 5, 7-kor: A házibuli folytatódik (m. b., sz., fr.) : 26—28-án 5-kor: A bég csapdá­jában (sz., szó.); 26—28-án 7-kor: Eper és vér (sz., am.)*; 26-án M du. 3-kor: Vidám kör­hinta (sz., szó.). MEZŐHEGYES 26-án 4, 6-kor: Túl nagy rizikó (m. b., sz., am.)*; 28-án 6-kor: A sziklabarlang titka (m. b., sz., szó.); 29-én 6-kor: A mi családunk (m.)*. MEZÖKOVACSHAZA 23—25-én 7-kor: Nyomás, utá­na! (sz., ol.)*; 26-án 5-kor: Kis­tigris a napraforgón (sz., szó.) : 26—27-én 7-kor: Maria Braun házassága (sz., nyn.)**: 28-án 7-kor: A mi családunk (m.)*. NAGYSZÉNÁS 23—24-én 7-kor: Folyóparti tan­gó (m. b., sz., szó.)*; 26-án 5-kor: 101 kiskutya (m. b., sz.. am.); 26—27-én 7-kor: Éjszakai lovasok (sz.. cs.). OKANY 25—26-án 7-kor: A cápa (sz., am.)**: 26-án 5-kor, 27-én 7-kor: Sortűz egy fekete bivalyért (sz., m.—fr.). OROSHÁZA, BÉKE 23—24-én 5-kor: A város herce­ge I—II (m. b., sz., am.)*; 25- én és 27-én 5-kor, 26-án 3, 5-kor: Az álarcos lovas legen­dája (m. b., sz., am.); 25—27-én 7- kor: Csárdáskirálynő (sz., m.— nyn.). OROSHÁZA, PARTIZÁN 23—24-én f. 4-kor: Münchhausen báró csodálatos kalandjai (m. b., sz., fr.) ; 23—24-én f. 6 és f. 8- kor: Hyppolit, a lakáj (m.) ; 25—27-én f. 4-kor: Vük (sz., m.); 25—27-én f. 6-kor: A nők városa I—II (ol.)***; 28—29-én f. 4, í. 6. f. 8-kor: Családi ti­tok (sz., szó.). SARKAD, BARTÓK 23-án 7-kor, 27-én 6-kor: Az is­tenek a fejükre estek (m. b.. sz., bot.); 25-én de. 10-kor: A csodatévő palatábla (m. b., sz., szó.). SARKAD, PETŐFI 23—24-én 7-kor: Break (sz., am.); 25-én 7-kor: Madonna, milyen csendes az este (sz., ol.); 26-án 6-kor, 27-én 7-kor: A ki­csi kocsi újra száguld (m. b., sz., am.) SZARVAS 23-án 6, 8-kor: A tanítványok (sz., m.)*; 25-én 6-kor, 26-án 4-kor: Vándorlások meséje (m. b., sz., szó.—cs.); 25-én 8-kor, 26—27-én 6, 8-kor: Maraton életre-halálra (m. b., sz., am.)**: 27-én K éjsz. ea. 10- kor: Méhkas (m. b., sz., sp.)*; 29-én 6-kor: Szerelmi álmok I—II (sz., m.—szó.); 26-án de. 10-kor: A kis hableány (m. b., sz.. ja.). SZEGHALOM 25-én 5-kor, 26-án 3, 5-kor: Gyerekrablás a Palánk utcá­ban (sz., m.) ; 28—29-én 7-kor: Zűrös hétvége (sz., szó.)*. TÓTKOMLÓS 23- 24-én 7-kor: A szavanna fia (m. b., sz., ol.); 25-én 5. 7-kor: Az élet muzsikája (sz., m.— szó.). ÚJKÍGYÓS 24- én 7-kor, 25-én 5, 7-kor: Át­verés (m. b., sz., am.)*; 26-án 3, 5, 7-kor: A szavanna fia (m. b., sz., ol.); 27—28-án 7-kor: Mexikó lángokban I—II (sz., szó.—me.—ol.). VÉGEGYHAZA 25- én 6-kor, 26-án 5-kor: Aranyeső Yuccában (m. b., sz., ol.) ; 27—28-án 6-kor: Eszterlánc (sz., m.). VÉSZTŐ 23—24-én 7-kor: Éden boldog­boldogtalannak (m. b., sz., fr.)***: 25-én 7-kor, 26-án 4. 6-kor: A piszkos munka (m. b., sz., au.)*: 27—28-án 7-kor: Gyerekrablás a Palánk utcában (sz., m.). HETI FILMAJÁNLATUNK: C SALÁDI TITOK Rendezte: VALERIJ AHADOV. Szereplők: AOT MUHAMEDZSANOV, KAMOL SZAIDMURADOV. DZSAMILA SZADIKOVA. SUHRAT IGRASEV. Szultánhodzsa erős kézzel, tekintélyével irányítja család­ját. Feltétlen engedelmességet követel mindenkitől. Az uno­kahúga erőszakos megházasításakor azonban a kis közösség í lete megváltozik ... BÉKÉS MEGYEI NÉPÚJSÁG Az MSZMP Békés megyei Bizottsága és a Békés megyei Tanács lapja. Főszerkesztő: Arpási Zoltán. Főszerkesztő-helyet­tes: Seleszt Ferenc. Szerkesztőség: Bcs. Pf.: 111. Munkácsy u. 4. sz., 5601. Tel.: 27-844, (őszerkesztő: 21-401. Kiadja a Békés megyei Lapkiadó Vállalat, Bcs. Pf.: 111. Munkácsy u. 4. sz., 5601. Telefon: 21-844. Felelős kiadó: Csala János. Tele­fon : 26-395. Terjeszti a Magyar fosta. Előfizethető a hírlapkézbesítő postahivataloknál és a kézbesítőknél. Előfizetési díj: egy hónapra 43 Ft, egy évre 516 Ft. Kner Nyomda lapüzeme, Bcs., Szerdahelyi u. 2/A, 5600. Vezérigazgató: Háromszéki Pál. ISSN 0133—0055 Kéziratokat, képeket nem őrzünk meg és nem küldünk vissza.

Next

/
Oldalképek
Tartalom