Békés Megyei Népújság, 1985. december (40. évfolyam, 282-306. szám)

1985-12-27 / 302. szám

1985. december 27. péntek o Medgyesbodzási Egyetértés Tsz Kilábaltak a hullámvölgyből Üzemi körkép év végén (Folytatás az 1. oldalról) A négyezerkétszáz hektár területen gazdálkodó Med­gyesbodzási Egyetértés Tsz nehéz időszakot élt át az el­múlt két esztendőben. A ko­rábbi évek sikeres gazdálko­dása után. 1984-ben 20 mil­lió forint veszteség keletke- - zett a szövetkezetben. Ez év közepén a korábbi elnökhe­lyettes. Zsíros György vette át a közös gazdaság irányí­tását. Most. az év végén úgy tűnik, rendeződtek a dolgok. A tagság józanul mérlegelte a kialakult helyzetet. és szorgalmas munkával igye­kezett hozzájárulni a jobb gazdálkodási eredményekhez. A növénytermesztési fő­ágazat teljesíteni tudta 88 millió forintos árbevételi ter­vét. Jelentős kiesést okozott az aszály a kukoricánál. A rostkender vetésterületének több mint a felét elverte a jég. A 340 hektár cukorré­pát magas cukortartalommal tudták betakarítani. A szak­emberek véleménye szerint jövőre sem változik a már kialakult vetésszerkezet. A szántóterület mintegy 60 szá­zalékán gabonát termeszte­nek. emellett cukorrépát, napraforgót, lóbabot és rost­kendert vetnek. MmvvnHMm A közös gazdaságban ser­tés- és baromfitenyésztéssel foglalkoznak. A sertéságazat­ban a leromlott nagy fehér állományt fokozatosan cseré­lik le a nagyobb tenyészérté- kű Kahybbal. A közelmúlt­ban vásároltak 400 tenyész- kocát és 25 tenyészkant. Ko­rábban évente 6—8 ezer hí­zót szállítottak a húsiparnak. Az idén azonban csak 2800 sertést tudtak átadni a nép­gazdaságnak. Jövőre az új állománytól azt várják, hogy ismét elérik a 6 ezer értéke­sített hízómennyiséget. A baromfitenyésztésben '82-ben dolgozták ki a fej­lesztési programot. Eszerint a közösből és a háztájiból évente 3 millió csirkét kí­vánnak átadni a feldolgozó iparnak. Ez a terv nem való­sult meg. 1983-ban és ’84-ben mélypontra került az ágazat. Két évvel ezelőtt 8 millió, tavaly pedig 4 millió forint volt a baromfiágazat vesz­tesége. A múlt év elején egyik telepüket bérbe adták a magyarbánhegyesi Bartöv- nek, amely szülőpárokat tar­tott az épületekben. Az idei szigorú intézkedések hatá­sára, várhatóan megszűnik az ágazat vesztesége. A közösből 1985-ben mint­egy 700—750 ezer broyler- csirkét szállítottak az Oros­házi Baromfifeldolgozó Vál­lalatnak. Az egyes ólakat ön­elszámoló egységként keze­lik, így a gondozók lelkiis­meretes munkájától nagy­mértékben függ az elért eredmény. A háztájibaromfi- kihelyezésbe mintegy 70 csa­lád kapcsolódott be Med- gyesbodzáson. Egy-egy ud­varban 2—5 ezer csirkét gon­doznak. A tsz adja a takar­mányt. biztosítja az állator­vosi ellátást. A háztájiból 98 ezer csirkét szállítottak az idén Orosházára. A maga­sabb téli ár bevezetése úgy tűnik, fedezi a fűtési költsé­get. Jövőre további előrelé­pésre számítanak. A közös­ben mintegy 10 százalékos fejlesztésre, a háztájiban 15 százalékos növekedésre gon­dolnak. így 1986-ban várha­tóan 2 millió csirkét ad a népgazdaságnak a tsz. WMMWWVW A műszaki főágazatban is új rendszert vezetnek be '86- tól. Az egyéni érdekeltségű üzemeltetéstől azt várják, hogy a dolgozók jobban ma­gukénak érzik az általuk ve­zetett, használt gépeket. A közös gzadaság meglevő gép­parkjának 60 százaléka nul­lára leírt. Most úgy döntöt­tek. hogy a régi gépek jó ré­szét eladják. A feladatokat kisebb gépparkkal, a gépek nagyobb kihasználtságával kívánják megvalósítani. A tsz foglalkozik takarmányke­verő berendezések szerelésé­vel is. Egy 20—30 tagú bri­gád járja a megyét és az., or­szágot. Többek között dolgoz­tak Üjszászon. Mórahalmon, Gerendáson és Orosházán. A gyakori távoliét és a magas utazási költség miatt jövőre visszafejlesztik ezt a tevé­kenységet. Helyette inkább az Agrokernek gyártanak surrantócsöveket Bodzáson. A háztáji főágazat ser­téstermelésében visszaesés tapasztalható. Míg korábban évente 8—9 ezer hízót ne­veltek a bodzási portákon, az idén csak 6 ezer sertést tud­nak adni a húsiparnak. A I kistermelők véleménye sze­rint. ha a húsipar szerény előleget adna a hizlaláshoz, javulna a sertéstartási kedv. Jövőre előreláthatóan 10—15 százalékkal emelkedik a háztájiban előállított hízók száma. Gondot okoz: má még igen heterogén a kis­termelők állománya. A Medgyesbodzási Egyet­értés Tsz-ben az idén feje­ződött be a több éve tartó meliorációs program. Mind­ettől a növénytermesztési eredmények javulását vár­ják. Ebben az évben a szű­kös anyagi lehetőségek miatt műszaki fejlesztésre csak egymilliót fordíthatnak. A meglevő gondok ellenére várhatóan sikerül elérniük, hogy az idén már nem lesz veszteséges a tsz. Mindez jó alapot nyújthat ahhoz, hogy jövőre elinduljanak felfelé. Tudják, mindez nem lesz könnyű, de a szabályozó- rendszer változása talán ked­vező feltételeket teremt az eredményesebb gazdálkodás­hoz. Jövőre változik a mun­kaszervezet rendszere is. Az önelszámoló egységek beve­zetésétől további eredmény- javulást várnak. Medgyes- bodzáson úgy tűnik, kilábal­tak a bajból. Most már a tag­ság nagyobb célokat tűzhet maga elé 1986-ban százalékkal több árut szállí­tottak. A szocialista orszá­gokba történő kivitel jelen­tős arányban megnöveke­dett, ráadásul kötelezettsé­geiket már november 28-ra teljesítették. A tőkés export a tervhez képest kissé el­maradt ugyan. 91 százalék­ra sikerült teljesíteni, de a vállalat ezzel együtt is ele­get tett vállal) kötelezettsé­gének. A jövő évet megala­pozó mutatók. a nyei^ség azonban előreláthatóan a tervezet) szint felett alakul.----SZÍ— Élen járó húsüzem Az idei év siket') és ku­darcot is hozott a Békés Megyei Zöldért Vállalat szá­mára. Miközben a primőr zöldségek forgalmazásában a részesedésük szinte alig szá­mottevő. a vegyes termékek piacán jelentős exportsike­reket értek el. A vegyester- mék-kereskedés 50 milliós Messze van-e Az egész úgy kezdődött, mint a mesékben. Gonda Géza, az Orosházi Petőfi Mű­velődési Központ igazgatója néhány évvel ezelőtt elhatá­rozta, hogy egyetlen háti­zsákkal és némi pénzmaggal felfedezi az északi államo­kat. így jutott el Finnország­ba is, és valami oknál fog­va éppen Kuusankoskiban töltött egy vagy két napot. Megismerkedett a városi ta­nács művelődési bizottságá­nak titkárával, Tuula Typpö- vel és Aulis Forssellel, a bi­zottság elnökével. És ha már művelődéssel foglalkozó em­berek jönnek össze, lehet-e másról szó, mint arról, hogy Finnországban hogyan. Ma­gyarországon hogyan? Áz is­merkedésből kölcsönös szim­pátia lett (mint a mesében), a szimpátiából pedig az. hogy Kuusankoskiból 1983 őszén Orosházára érkezett három vendég, 1984 nyarán pedig a munkásegylet fúvós­zenekara. A remek kis ze­nekar fellépéseit ma is emle­getik Orosházán, mint aho­gyan az orosházi festők is azt az utat, melyet még ab­ban- az évben tehettek Finn­országba, Kuusankoskiba. műveik társaságában. Tizen­hat orosházi vagy innen el­származott festő, szobrász és keramikus erősítette a ba­ráti szálakat, a hidat, me­lyet észak- és Közép-Európa között építenek finnek és magyarok, az egymásra ta­lálás szép érzéseivel. — 1984 őszén jöttek el hoz­zánk először a finn festők — mondja Gonda Géza (aki ép­pen azzal foglalatoskodik, hogy képeslapot ír Kuusan­koskiba: „Kívánunk boldog új évet!") — a művelődési központ koncerttermében volt a nagy, reprezentatív ki­állítás. Tizenheten hozták Orosházára az északi táj, az északi emberek üzeneteit, Finnország szavát. Képek­ben, szobrokban. Jó volt együtt lenni velük . . . Hol is van ez a Kuusan- koski? — Helsinkitől százharminc kilométerre, északkeleti irányban. Papírgyára egyike a világ legnagyobb ilyen üzemeinek, a 24 ezer lakosú városból négyezren dolgoz­nak benne. Ami legelsőként ragadja meg a vendéget: a tisztaság. Aztán az, hogy az ember és környezete milyen teremtő összhangban él. Hogy — mesélik — Finnor­szág fakészlete fél évszázad­ra lenne elegendő, ha nem ültetnének egyetlen fiatal fát sem. De ültetnek! A fa- kitermelés kötelességszerű velejárója, hogy annyit kell ültetni, amennyit kivágnak. Autópálya épül? Csak akkor engedélyezik, ha a pálya te­rületének megfelelő fásítást forgalommal, szerény nyere­séggel zár. A konzerv- és az üdítőital-nagy kereskedés is szerényen, de eredményesen gyarapítja a közös nyeresé­get. A fogyasztók ismét hoz­zájuthatnak a Pepsi Colához, mert évekkel ezelőtt a Kő­bányai Sörgyár megszüntet­te a megyében a forgalma­zását, s most a Zöldéi') visz- szahozta azt Békésbe. Vá­lasztékbővítés a célja annak a vállalkozásnak, amelynek keretében a nagykőrösi és a budapesti konzervgyárak, valamint a Debreceni Tartó­sító Kombinát termékeit a vállalat Békés megyében is értékesíti. Ez a tevékenység újabb kétmilliós eredményt hoz a vállalati konyhára. Ezzel szemben sajnos alig hoz nyereséget a békéscsa­bai Lencsési lakótelepen nyi­tott hús- zöldség- és élelmi­szerüzlet. kicsi e nagy lakó­telepen a kereskedelmi for­galom. Ami pedig kifejezet­ten ráfizetéses, az az őszi- téli-tavaszi tárolás. A me­gyei igényeknek 50 százalé­kát tárolják zöldségfélékből, burgonyából a vállalat csar­nokaiban és sajnos a szabad végeznek az erre kijelölt he­lyen. Ugye, milyen furcsa ez nekünk? Pedig itt, Magyar- országon hol van annyi fa, mint északi rokonainknál?... Vagy mi még mindig nem tudjuk, hogy a természet meg lehet az ember nélkül, de az ember nincs meg a természet nélkül? Milyen egyszerű ez és milyen fon­tos! Szeretik a magyarokat odakint? Mi volt az első be­nyomásod, mint turista, há­tizsákos utazó, akkor, három éve? — Aki nem járt Finnor­szágban, azt hiheti, túlzók. Messzire van, miért ne tú­loznék, gondolhatnák. Pedig semmi túlzás, ha azt mon­dom: ha valakiről megtud­ják, hogy magyar, minden ajtó megnyílik előtte. Tam­pere volt az első hely, ami­kor odaérkeztem. Magyar felirat volt a pólóingemen, két finn azonnal megkérdez­te: magyar? Amikor bólin­tottam, hogy igen, azonnal felajánlották segítségüket, hogy megmutatják az egész várost, és elvisznek minden­hová, ahová csak menni sze­retnék. Hát ilyenek a fin­nek. Közvetlenek, segítőké­szek, kedvesek. További tervek? — Az új esztendő, 1986 jú­niusában néptáncosok jön­nek Kuusankoskiból Oros­házára, a mi néptáncosaink, az Alföld együttes augusz­tusban lesz vendég odakint. Az utakat most szervezzük. Nem titok, hogy az oroshá­ziak finn kapcsolatai hívták életre a finn—magyar ba­ráti kört. Mi a programjuk? ég alatt is. Az elmúlt évi fagykártérítés egymillió fo­rint, ám ez aligha ellensú­lyozza a 6-7 milliós ered­mény kiesést. A tételek nagy­ságát jelzi, hogy ma is ez a vállalat vásárolja fel a me­gyében á burgonya 60 szá­zalékát. a vöröshagy ma há­romnegyedét, míg az összes zöldségnek csupán 15 szá­zalékát. A hagymát — a ha­zai ellátáson felüli mennyi­séget — exportálják. Ebben az esztendőben 10 ezer 'ton­na jutott kivitelre, amely­nek kétharmadát 5,50-érl. míg egyharmadát csak 5 fo­rintért adta el a zöldségke- reskedelemmel foglalkozó Hungarofrouct. A nagy- mennyiség ellenére itt is csak szerény a nyereseg. ugyanis 1984-ben a hagyma külpiaci ára 7,50 Ft volt. A legnagyobb nyereségei évek óta a húsüzem terme­li. A mintegy 26 millió fo­rintból a jövőben a válla­lat feldolgozó üzemének be­ruházás értékű rekonstruk­cióját végzik el, részben sa­ját erőből. részben pedig hitelek felvételével. — 1985 februárjában ala­kult meg a kör, ma már 45 tagja van. Programunk, hogy északi rokonaink kul­túráját mélyebben, megis­merjük. Az 1986. évi elkép­zelések megvalósításából mindenki részt vállal. Ter­vezzük, hogy februártól kez­dődően minden hónapban bemutatunk egy finn filmet a Béke moziban, márciusban gasztronómiai hetet rende­zünk az Alföld Hotelben, áp­rilisban baráti vacsora lesz, májusban az orosházi evan­gélikus egyház vendégeként Orosházára érkező és hang­versenyező hármaiéi kórussal rendezünk baráti találkozót. Szeptemberben „Irodalmi él­mények Finnországról” cím­mel beszélgetünk a körben, az őszi program még nyi­tott, ezeket közösen dolgoz­zuk ki megfelelő időben. És még valamit: a kör legfőbb patrónusa a Hazafias Nép­front városi bizottsága . .. A falon egy finom, míves ceruzarajz. Nézem az alá­írást: „Ballada. J. Máaki raj­za." — A finn festők ajándéka — egészíti ki Gonda Géza, majd kezembe vehetem Raj­ki László szobrászművész plakettjét, melynek több példányát a két város festői­nek, szobrászainak, kerami­kusainak találkozójára vit­ték ajándékul Kuusankoski­ba. A barátság szavai azon is, bronzba öntve . . . A képeslap: színes képek Orosházáról azóta bizonyára megérkezett Kuusankoskiba. Sass Ervin Verasztó Lajos Tanuljuk a nyelvet Találkoztam egykori német—francia szakos tanárommal, akitől valaha nagy kínok és keservek között próbáltam elsa­játítani az idegen nyelveket. Nem csak, amit a gimiben tanított, mert járatos volt az olasz, az angol, a spanyol, s ki tudja még hány nép nyelvében. Később kialakult köztünk egyéb kapcsolat, mikor már kike­rültem a kezei alól. Egy ízben például rám bízott fordításokat. Én vittem el neki a gyorsvasaló- és szabóhoz a régi ünnepi ru­háját kifordíttatni, mert nem tellett tanári nyugdíjából és meghívták őt egy 25. érett­ségi találkozóra. Nem akart kopottnak lát­szani ... Mit mondjak. Engem sem egy iparmű­vész tervezett, de őt szegényt is alaposan megviselték az évek. Lehorgasztott fejjel, erősen meggörbült háttal és a nála már hat évtizede szokásos hátratett kezekkel rótta lépteit az utcán, amikor megpillan­tottam. Fel akartam vidítani, meg aztán egy kissé kérkedni is szerettem volna előt­te: lám, akármennyi idő telt el azóta, még a különórákon tanult olasz—spanyol, s más nyelvekből is ragadt rám valami, any- nyi év után. Örömmel, a régi barátság hangján szólítottam meg: — Áh! Buenosz ajresz, Sombrero! (Ügy emlékeztem, ez valami nagy kalapemelé- ses köszönést jelent spanyolul.) öreg tanárom (úgy látszik, először nem ismert fel) kissé elhiilve nézett idegen nyelvű szóáradatom forrására, vagyis a ké­pemre. Azt hittem, ő felejtett el spanyo­lul, ezért hát áttértem az egyik, gimiben tanított nyelvre. — Filájt — kérdeztem tőle fonetikusan, mert idegen nyelven mindig így beszélek. — Sparhelt inkább wir dajcseül? Az értetlenség továbbra is ott ült sze­génynek, megfáradt, ráncos arcán. No. jó — gondoltam, próbálkozzunk másként, hi­szen manapság úgyis szinte idegcnnyelv- tanulási láz tört ki, hadd lássa a volt ta­nárom; én is lépést tartok a fejlődéssel, meg aztán az olaszt is próbálta egykoron belém tuszkolni. De akkor már észrevet­tem, hogy a háta valamitől még jobban meggörbül, s az arca is szürkébb, talán az időjárási változástól. Ezért megkérdeztem, most már olaszul: — Nanáte. Szenyor. Méiértó görnyeszte hátó? Nádzsornáta p»szka? Tán frontata? — amivel azt akartam kérdezni: na, hogy megy az élete sora, miért szürkül, s gör- beszti a hátát? Tán a frontátvonulás te­szi ezt, tata? Valami azonban nem stimmelt, talán hé­zagos volt a nyelvtudásom, vagy ő nem értett jól. Pedig már látszott, hogy felis­mert, mert a régi, kedves hangján vissza­kérdezte: — Mit zagyválsz itt össze-vissza? Nem mondanád inkább magyarul, amit akarsz? Éppen erre nem gondoltam, ugye, a nyelvtudásommal való kérkedés miatt. Meg is mondtam neki: én újságíró lettem, minek beszéljek akkor magyarul? Eleget írok így. — Ja! — ocsúdott föl élemedett kora el­lenére. — Akkor te írtad valamelyik hi­vatalra, hogy mennyire helytelen az udva­riasság helyett így fogalmazni az ajtóra: „A kopogás szigorúan tilos!” — Nem emlékszem rá — tértem ki a kérdése elől, mert azt hittem, be akar húz­ni a csőbe — mint iskoláskoromban any- nyiszor —, hátha valami hülyeség volt ab­ban az írásban ... — Ne tagadd! — élénkült fel a hangja a sajátom halk és bizonytalan dadogásával szemben, pedig alig ötven évvel öregebb csak nálam. — A táblát lecserélték! Arra jártam, tudom. És mit raktak fel helyet­te? — Nem tudom — élénkültem most már én is fel a jó hír kapcsán —, de láthatod, az írásainknak azért megvan a hatásuk ... — Persze, de hallgass végig — dohogta kedvesen. — Azt tették az ajtóra, hogy: „A kopogást mellőzni kérjük!” Szóval jó, jó, ez a nyelvtanulási láz, de jobb lenne, ha előbb megtanulnának magyarul beszél­ni! — azzal otthagyott, mint azt szokás, akinek szintén van tanulnivalója... Én aztán elmentem abba a hivatalba és megnéztem, valóban „van-e helyzet ilyen”? Hát örömmel jelenthetem, hogy nincs. A „kopogás” úgy fest, megértette a fi­gyelmeztetést és lement az ajtóról. Vagy valaki szólt miatta neki... Varga Dezső Kuusankoski Orosházától? Az orosházi festők kuusankoskii kiállításának borítólapja. Fülöp Ilona garfikája

Next

/
Oldalképek
Tartalom