Békés Megyei Népújság, 1983. április (38. évfolyam, 77-101. szám)

1983-04-03 / 79. szám

NÉPÚJSÁG 1983. április 3., vasárnap o Szekerczés József: A szökevény Részlet a „Járatlan út” című regényből Juhász Gyula: Önarckép, 1923 Tavaszon, nyáron, őszön és télén túl, Már mosolyogva nézem az eget, Melyen a régi vészek dühe nem dúl. És ezer fénye hívón integet. Derűs, szelíd és örök magyar ég ez, Nem ér idáig rom és hervadás. Időtlen emlék és jövő remény ez, Fordulj felé csak, csüggedt csillagász! Lenn kavarog még a por és az átok, Véres szüret volt, és a vad vadászok Még mindig egymást lesik, kergetik. Én nézem, hogy az ősi, égi puszták Pásztortüzeiket biztatva gyújtják, És várom, amíg megvirrad megint. Aznap este, amikor elő­ször hallották a front távoli zaját, szokatlanul meleg, fülledt levegő nehezedett a tanyára. A lovak és tehe­nek szüntelenül forgolódtak késő estig. Nyugtalanul rö­fögtek a disznók, mindunta­lan harapdálták az ól desz- kapalánkjait. Nem találta helyét a kutya sem; föl-föl- vakkantott a holdvilágra acsarkodva, nyilván a nagy forróság miatt. A három béres lustán és álomtalanul hevert a függő­ágyon, takaró nélkül, ingei­ket is ledobálva, miközben Ferkó újabb történeteit me- sélgette. Csúnya szavakat használt, és nem ismert ha­tárt a lódításokban. — Hagyd mán abba! Azt hiszed, beveszem? — hagyta el Tutyikát a türelme. — Nem kötelező — mond­ta a testvére flegmán. A vitatkozók között min­den hang megszűnt, olyat csaholt a kutya hirtelen. Majd hosszú, elnyújtott uga­tás tört be az istálló mögül. Valamennyien fölugráltak, és úgy, ahogy, voltak, félmez­telenül, kifutottak. A kutya vonyított, csikorgatta fogait. A holdvilág fényében egy elfutó alakot láttak. Nagy huppanással éppen eltűnt a kukoricában. Jó ideig hal­latszott még menekülésének zaja. — Na, ez eliszkolt —szólt kisvártatva Tutyika. — Mit akarhatott? —kér­dezte Péter a nagybéreshez fordulva. — Tolvaj volt ta­lán? — De Ferkó nem vá­laszolt. Visszamentek az istállóba, és tovább beszélgettek. Ké­sőbb lépéseket hallottak a szérűskert felől és kutyához szóló hangokat. — Pszt! — intette őket Ferkó. — Várjatok csak! Megetette a kutyát. Gyertek gyorsan! Kiugráltak az ágyból, és észrevétlenül lépkedtek a disznóól felé, a szérűskert irányába. Onnan egyre ért­hetőbb lett a hang, amit a kutya barátságos kuncogása kísért. — Gyertek erre! — sep- pegte Ferkó az ól jobb fe­lőli végéhez tartva. ■— Elő­kerülünk. Péter szívét izgalom járta át. Mit lehessen tudni, hogy kiféle az? Szorosan Ferkó nyomában haladt. Az ól vé­gétől kikukkantva meglátták a törekkazal mellett álló ala­kot. Mormolva szólogatta a kutyát, és valami ennivalót dobált neki. A nagybéres két marokra fogta a vasvillát, és nagy lendülettel rontott a hajladozó emberhez. Az nem vehette észre, mi történik, mivel háttal állt Péteréknek. Csak akkor riadt meg, ami­kor háta megett Ferkó hang­ja csattant. — Ne mozdulj, mert ke­resztüldöflek! A Ferkónál jóval terme­tesebb éjszakai látogató hir­telen mozdult, meglátva azonban a holdfényben csil­lanó villaágakat, visszahő­költ. — Tutyika! Itt van a szalmában a horog! Vedd kézhez! Ha futni akar, ne gondolkozz, döfd belél — ad­ta ki Ferkó az becsének az utasítást, majd az idegenre morgott. — Gyerünk az is­tállóba! De ha menekülni akarsz, a halál fia vagy! Bár Tutyika döfésre ké­szen ott állt az idegen olda­lánál, Ferkó félkézzel, meg­felelő óvatossággal teremtett világosságot. A lámpa hal­vány fényében kivehetőbb lett az ismeretlen arca. Sű­rű, fekete haján, kalapfenék­ből kivágott kis sapka dísz- telenkedett, napégette hom­lokán kiduzadtak az erek, erős, csontos álla lelógott, al­só ajkától messzire elnyúlva, gyanúsan beszőrösödve. Fe­kete szemében nem volt lát­ható a rajtakapott tolvaj szokásos ijedelem; megnyerő nyugalom ült tekintetében, s magában mintha ezt gondol­ná: „Igen. jó helyre kerül­tem.-' — Mit akartál? — dörmö- gött rá Ferkó hátrálva, és az ajtóra húzta a záróvasat. — Nem akartam lopni — szólalt meg az idegen öb­lös, mély hangon. Akkor Péter emlékezetében átvil­lant egy arc, ismerőssé vál­tak a lomha, roppant erőt sugárzó mozdulatok. Hang­jában az öröm és az izga­lom keveredett. — Nyári Gyuszi! — kiál­totta. — Az vagyok! — mondta mély hangján a barna le­gény. — Te meg a László- gyerek vagy. Emlékszek rád — majd Ferkóékhoz fordult: — Tegyétek le a villát. Nem akarok én ölni. Minek néz­tek engem? Gonosztevőnek? — s szemrehányás csendült ki a hangjából. — Hát akkor mit kerestél itt? — fordult hozzá Tutyi­ka. — Elmondom, csak adja­tok vizet, mert szomjan döglök. Tegnap reggel óta egy csöppet nem ittam. Szö­kevény vagyok. Ferkó intett Tutyikának, hogy menjen vízért, majd a villát letámasztotta az ágashoz, és felborította az egyik abrakosládát. — Ülj rá — mondta Nyá­ri Gyuszi nak. Az leereszke­dett a ládára, s szűk nad­rágja megrepedt a térdén. — Szakad ez már minde­nütt — bökött rá elkesere­déssel. Péter csodálattal nézte a térdre eresztett vastag, eres kezet. Tutyika megérkezett a friss vízzel, Nyári Gyuszi annyit ivott belőle, hogy ők is megsokallták. — Vigyázz, megárt! Ne annyit egyszerre! — figyel­meztette Tutyika. — Miféle szökevény vagy? — kérdezte tőle Ferkó. — Leventeszökevény. Teg­napelőtt a levente-főoktató kiadta a parancsot, hogy reggel gyülekezés és indulás, búcsúzzunk el az otthoniak­tól, mert hosszú útra me­gyünk. Engem nem hagyott nyugton a dolog. Elmentem egy ismerősömhöz, hogy mi a véleménye? Bálint János­hoz, mert ő politikus ember. — Ismerem! — csillant fel Péter szeme. — Mit dumálsz közbe?! — förmedt rá Ferkó, s intett a legénynek, hogy folytassa. Nyári Gyuszi elmondta, hogy Bálint János a mene­külést ajánlotta neki, de többeknek is. Mert hogy a front már nincsen messze, s addig valahol elrejtőzhet­nek. — Hát, ami a frontot ille­ti ... — Ne ugass már te is közbe! — torkolta le Tutyi­kát is a bátyja, aztán a hatalmas legényhez fordult. — Hát, az biztos, hogy én se tettem volna másképpen — s arcáról már teljes nyu­galom sugárzott. — Hogy mit is csináljak, merre menjek, az öreg isten tudja! — tanácstalankodott Nyári Gyuszi. Ferkó hosszan eltűnődött. A másikkal együtt ő is va­lamilyen megoldáson törte a fejét. Péter töprengett a hallottakon, majd eszébe ju­tott legutóbbi találkozása Bá­lint Jánossal a kövesúton. Valamit csinálhat, amiről kevesen tudnak! Bizonyosan valami tiltott dolgot. Tutyika cigarettasodrással bíbelődött, és arcán nem lát­szott komoly gondolatok nyo­ma. Végül is Ferkó törte meg a feszült csendet. — Majd találunk valami­lyen megoldást. Innen bi­zony el nem mehetsz. Mert ki tudja, milyen helyzetbe kerülhetnél ? Segítünk mi rajtad. A szökevény ott maradt a Forgács-tanyán. Ferkóék he­lyet készítettek neki a disz­nóól padlásán. Oda senki se jár fel, lévén szakadozó ál­lapotban a feljáró felőli ré­szén. A cseréptető alatt oly­kor elviselhetetlen hőség uralkodott, amit friss vágá­sú, zöld herével csillapítani lehetett. Amikor elfogyott Nyári Gyuszi ennivalója, a béresek adogattak fel éjsza­kánként szalonnát, kenyeret s mindent, amit csak Forgács András éléskamrájából sze­rezhettek, a jó lelkű Maris segítségével. Péter megvallotta ifjú Csonka Ferencnének, hogy szökevény van a tanyában. Az asszony megdöbbent, utóbb azonban megkérdezte Pétertől: — Mit eszik az a fiatalem­ber? — Ezt-azt hordunk fel. — Főtt ételt nem eszik? — Azt nem vihetünk oda. Attól az időtől Nyári Gyu­szi főttet is evett rendszere­sen. A tanyában tovább folyt az élet. Egyik napon a szomszé­dos tanyákat csendőrök ku­tatták át. Csak a szegényebb helyekre néztek be. Péterék megtudták, hogy négy leven­teszökevény kézre kerítésén fáradoznak. A gazda szapora fejbólingatások közepette bi­tang hazaárulóknak, bestiá­lis népelleneseknek titulálta a keresett leventeszökevé­nyeket. Hogyha az ő tanyá­jába betoppanna egy ilyen, hát a gallérjánál fogva vin­né a csendőrség elé. Félórával később Tutyika ifjú Csonkáné által készített paradicsomszószt nyújtott fel Nyári Gyuszinak a padlásra, frissen rántott hús kíséreté­ben. * * * Néhány nappal később Pé­ter hanyatt heveredett a szérűskertben, és nézte a le­vegőben cikázó vadászgépe­ket. Arra gondolt, amit Bá­lint János mesélt. Ügy mond­ta, nem lesznek majd gaz­dagok és szegények! ö se lesz többé kanász, az apja nem jár a gróf birtokára napszámba, és Forgács And­rás se molesztálhatja őt so­ha többé! Soha, de soha! Ta­nul majd, sokat tanul! Ta­nító lesz! Ábrándozásából hirtelen támadt moráj riasztotta fel. „Ezek tankok!” — ugrott talpra, és Tutyika maraszta­lása ellenére kirohant a dű- lőútra. Hosszú oszlopban, nagy gyorsasággal közeled­tek a szovjet tankok, vörös csillaggal tornyaikon. Péter alatt remegett a föld, azt hitte, kifordul lába alól a talaj. Csaknem megsiketült a roppant csörömpöléstől és csattogástól. Ügy nézte a tan­kokat, földbe gyökerezve, mint hatalmas, mesebeli szörnyetegeket, amelyek jó­indulatú csatáikkal megvál­tást hoznak a szomorú sor­sú szegénylegénynek. Az ' utolsó tank farolt egyet, be­fordult a tanya felé, majd a kiskanász irányába érve, megállt. Egy szovjet katona . ugrott le róla, s géppiszto­lyát maga elé tartva, Péterhez közeledett. — Végem van! — röppent át rajta a fájdalmas felis­merés: Most lelő! Megöl. Segítségért kiabált, futni akart, de mint álmaiban is gyakran adódott már, nem szakadhatott el a talajtól. A •katona látva, hogy ő halálra ijedt, elfordította a fegyver csövét. Mosolygott, és oroszul szólt hozzá. Hanghordczásá- ból ítélve, kérdéseket tehe­tett fel, de bizony, nem ér­tett abból a kiskanász egy árva mukkot se. Azt azon­ban érezte, hogy a katona szelíd, kék szemét soha nem felejti el. Jöttek a gépkocsisok, mo­torkerékpárosok és lovasok. Az utóbbiak apró, mokány lovaikat felcserélték Forgács András pihent, jól abrakolt igásaira, és továbbnyargal­tak. Az egyik szovjet katona elmenőben leugrott a nyereg­ből, és magasra dobálta a szolgáló Maris gyermekét. S közben alighanem azt ma­gyarázta, hogy neki is van olyan, messze, egészen mesz- sze. A kicsi feltalálta magát a magas, szőke ember kar­jaiban, és mindenáron to­vább akart menni vele. Mi­után megértette, hogy ez semmiképpen sem lehetséges, elpityeredett, s még jó idő múltán is itatta az egereket. Front valójában nem is volt, csak zajos, zavaros át­vonulás, amely után Forgács András is kimerészkedett az istállóba. Megrökönyödve meredt az apró lovacskákra. Azok életükben nemigen lát­tak még tekintetes-úr-félét. — Hol vannak a lovaim! Az én lovaim! A pöttömnyi lovak ájtatos pofával rágták az eléjük lö­kött szénát, s csak bámulták a placcon ugráló Forgács Andrást, hogy mi van vele, tán megbolondult? A három béres a szalmakazal végé­nél hallgatta a tekintetes úr őrjöngő szitkozódását, majd vidáman, fütyörészve kezd­ték elvermelni a krumplit. S ha valakinek volt vala­ha is felszabadult, köny- nyekkel forrósított öröme, a Nyári Gyuszié lehetett az, aki elrejtett zugában végig­hallgatta az udvari párbe­szédeket, s hallotta a gazda méltatlankodását is. Péter­től negyedóránként értesült az események alakulásáról. Az első jó hírek után biz­tonságérzetének tudatában elaludt, s az történt vele, ami még soha: nem ébredt fel másnap délutánig ... Csoóri Sándor: Összemosódó képek múlt időmből (Részlet) Nemrég kinyitom a Nép- szabadságot, s egy magas rangú szovjet vezérkari tiszt­tel készült riportra bukka­nok. Arra a kérdésre, hogy mi volt a második világhá­ború legnehezebb és legem­lékezetesebb pillanata, a tiszt egyetlen helységnévvel válaszol: Zámoly. A falum ugyanis három hónap alatt tizenhétszer vagy tizennyolc­szor cserélt gazdát. A szov­jetek előszörre is másfél he­tes komoly harc után értek el Fehérvártól Zámolyig. Ez a másfél hét is a poklok pokla volt. Minden éjszaka bombázás, háromszor is. Este tízkor, éjfélkor és éjfél után kettőkor. Menetrendszerűen és kísérteties pontossággal. Ezt nevezik lélektani hadvi­selésnek. Aztán az ágyúzás, az aknaeső szakadatlan. A láncra kötött állatok bőgnek. A kazlak, az istállók egymás után gyulladnak ki. De csak a csönd szüneteiben merész­kedünk föl a pincékből leve­gővételre, és hogy megnéz­zük: a mi házunk áll-e még? A negyedik nap hajnalán szokatlanul nagy a csönd. Lepsényi István a közeli pin­céből fölbotorkál, kinéz a légnyomástól meghasadozott ajtón, s fehér leples lovas­csapatot lát. „Itt vannak az oroszok, vége a háborúnak” — kiáltja le a krumpli- és a hideg répahalmok fölött szorongóknak. És már siet is, hogy üdvözölje a katoná­kat. Odafut az első lovashoz, és a hadifogságban tanult csonkabonka nyelven hadar valamit lelkesen. A fehér csuklyás lovas leszáll a nye­regből és egy iszonyú nagy pofont lezavar Lepsényi Ist­vánnak Később derült csak ki, hogy a lovasok német felde­rítők voltak. A szovjet csapatok Zá- molyt negyvennégy karácso­nyának másnapján foglalták el. Rá egy hétre, negyvenöt január másodikán viszont ar­ra kényszerültek, hogy újra kiürítsék. Fejvesz.tés terhe mellett minden zámolyinak el kellett hagynia otthonát. A lovas gazdák fölpakolt ko­csival mentek, de akiknek csak ökörfogatjuk volt, mint nekünk is, az ökröket lánc­ra kötve, Isten nevében, ott­hon hagyták, s azt vihették csak, ami a hátukon elfért. Ekkor kezdődött hosszú, háborús hányódásunk. Elő­ször a szomszédos Pátkára mentünk, utána Pákozdra, végül Baracskára. Egy ilyen emlékezésfélé­ből szinte minden dráma és lélektani történet kimarad. Kimaradnak a félelmek, az éhezések, az apánkra, s a ránk szegezett pisztolyok, az éjszakai nősikoltozások, a hétfői nap még élő szovjet kiskatonák, akikkel együtt megyek zsákkal a vállamon krumplit kajtatni a németek által szemmel tartott pákoz- di szőlőhegyre, s akik szerda reggel már halottak, akiket lovas kocsi hoz be az első vonalból, most már örökre. Kimaradtak a pajzs nélküli nők, kiknek ilyenkor le kell feküdniük a bajtársaikat el­veszítő fiatal katonák mellé, akikre talán holnap kerül sor. A filmrendező Csuhraj meséli, hogy ő is harcolt Székesfehérvár térségében — azokban az időkben, amikor ide-oda hullámzott-mozgott a front. Egyik alkalommal pa­rancsot kaptak, hogy estére foglalják el Sőrédet — Mór és Zámoly között fekvő köz­séget. Megindul a támadás, de a Vértes álcázott horho­saiból háromszáz Tigris tank tör elő. és lendül ellentáma­dásba. A szovjet felderítés nem tudott ezekről a páncé­losokról semmit. Gyalogosok és tankok gabályodnak ösz- sze. Pillanatok alatt elszaba­dul a pokol. Nincs más hát­ra, mint a légierőt hívni se­gítségül. A szerencsétlen szovjet gyalogkatonákat egy­részt az ellenséges tankok, másrészt a saját repülőik ve­retik. íme, a háború abszur­ditása! Háromezer halott katona marad a sáros, füs­tös, véres hóban, mire söté­tedésre elfoglalják a szovje­tek a falut. Csuhraj holtfá- radtan nyit be egy olyan épületbe, „amire ma ezt mondjuk: tanácsház vagy kultúrház”. Benyit egy te­rembe, és máris elzuhan, el­alszik. Reggel, amikor halá­los kimerültségéből ocsúdik, akkor látja: hol és kikkel éjszakázott. Körülbelül het­ven német katona fekszik körülötte sorba rakva, föl- cédulázva, mint „békebeli hullakamrában”. Nyilván­való, hogy előző nap hord­ták össze, hogy közös sírba temessék őket. Hát ilyenféle dantei ese­mények csipkézték és lán­golták körül fiatalságom kez­detét. Mikor március végén a menekülésből visszatér­hettünk Zámolyra: romokat találtunk, és ide-oda imboly­gó semmit. Hogy egyáltalán belekezdhessünk valamibe, előbb temetnünk kellett. Há­rom hétig halott katonákat, két hétig pedig állathullákat temettünk. Lövészárkot, tankcsapdát, bunkert szinte egész esztendőben. A többi gyerekkel én is fosztogatni jártam hetekig a határt. Négyszáztíz kiégett tankron­csot számoltam meg Zámoly, Magyaralmás és Fehérvár határában, amit a hivatalos statisztika jobb terepismeret alapján még negyvennel ki­egészített. Legiszonytatóbbak a gaz­dátlan kézfejek voltak. Ott hevertek a roncsok zűrzava­rában elszenesedve, nem messze tőlük már virágzott a sárga tyúktaréj.' Mohácsi Regős Ferenc: Fiatalok

Next

/
Oldalképek
Tartalom