Békés Megyei Népújság, 1982. november (37. évfolyam, 257-281. szám)
1982-11-06 / 261. szám
o 1982. november 6., szombat NÉPÚJSÁG Aradon a Napsugárral Gyerekeknek játszottak nemrég Svédországban, 's most, a napokban Romániában. Ha azt kérdezem a békéscsabai Napsugár bábegyüttes tagjaitól, hogy hol volt nagyobb sikerük, azonnal Romániát mondják. Ez persze nem különösebben csodálatos, mert Svédországban svéd gyerekeknek, Aradon és környékén pedig magyar gyerekeknek játszották el a Tréfás lakodalmat, a Vásárt és a Három kismalac című bábkomédiát, Amíg a svéd gyerekek csak a látványt élvezhették, és a figurákból, a díszletek változásaiból következtethettek arra, mi is történik a paraván felett, addig az aradi, a kisiratosi és a pécskai gyerekek minden szót értettek, sőt, részt vettek a játékban, és heves kiáltozással biztatták a farkast verő- kismalacokat. Ha Svédországban nem. Aradon és környékén az újságíró is ott lehetett velük, és hallhatta, láthatta, leIdegennyelv-okta tásunk eredménytelenségéről már sokan és sok helyütt cikkeztek. Hozzá kell tenni: joggal. Hiszen immár generációk nevelkedtek fel úgy, hogy négy, többségében pedig nyolc éven át tanulták az orosz nyelvet. Az eredményről jobb nem beszélni. Időszerű volt tehát — a korszerűsítési programba ágyazva — átértékelni és. új alapokra helyezni e nyelv oktatását is. Igaz, a tervezetthez képest egyesztendős késéssel — ez esetben örülhetünk is neki, hiszen az alaposabb előkészítés érdekében történt így —, de az idei tanévben bevezették az általános iskolák ' negyedik osztályába is az orosz nyelvet. „Házi" tapasztalataim szerint az apróságok rajonganak az orosz nyelvi órákért, naponta előadják otthoni környezetben frissen szerzett idegen nyelvi ismereteiket. A tankönyvük érdekes, végre korunkhoz igazodó. Az indulás tehát megfelelőnek ígérkezik. Néhány évvel ezelőtt a megyeszékhely egyik általános iskolájában járva a Nagy Október eseményeiről felső tagozatos gyerekekkel beszélgettem. Többségük tájékozatlansága elképesztő volt. Kinevezték például Vlagyimir Iljicset a német fasizmus ellen vívott Nagy Honvédő Háború fővezérévé. Nyelvi felkészültségük — néhány tiszteletre méltó kisdiáktól eltekintve — hasonlóan rossz képet mutatott. Nos, a november 7-i ünnepséget megelőzően ismét felkerestem egy iskolát. Ahol a gyerekekkel beszélgetve jegyezhette a sikert, a vidám tombolást, amit 4—500 gyerek produkál, ha jól érzi magát, és kedvére valót lát a bábszínpadon. Azt hiszem, ugyanezt érezték a napsugarasok is, mert ritka jókedvvel játszottak, bolondoztak a paraván mögött, és soha szebb virágokat nem kaptak, mint a kisiratosi, a pécskai és az aradi gyerekektől. Különösen Pécskán halmozták el az ősz legszebb virágaival a napsugaras lányokat, akik előadás után még külön bábbemutatót is rendeztek a színpadra érkezett gyerekseregnek. Ügy látszik, nem véletlenül mondta Lelik Anna, a pécskai magyar óvoda vezető óvónője: „Hetek óta készültek a bábszínházba, s amint látja, sok szülő, nagymama, nagypapa is eljött.” Hegyes Annamária és egy nagy, piros szegfűcsokor a három malackát kereste a színpadon. Jött vele a nagymegállapítottam : lelkesedésük, tájékozottságuk lényegesen jobb a korábban' tapasztaltaknál. Kedves hangulatú játékos találkozónknak a füzesgyarmati általános iskola adott otthont. Az iskola 863 diákja hét telephelyen tanul, így nem is volt olyan könnyű összeverbuválni azt a néhány negyedikes, ötödikes kisdiákot, akikkel végül találkozhattam az iskola ebédlőjében. „Szeretnek játszani” Tájékozódásként először néhány szót váltottam az iskola igazgatójával, Zöld Lajossal. Ö számolt be arról, hogy iskolájukban néhány év óta nagy népszerűségnek örvendenek az orosz nyelvi szoktató tanfolyamok. A foglalkozásokon már másodikos tanulók is részt vehetnek. A TIT által szervezett nyelvi tanfolyam résztvevői lettek aztán az orosz nyelvi tanítás; órák leglelkesebb kisdiákjai. Időközben megérkezik Makai Istvánná is, aki — nagyon bölcsen — belelopja a még hagyományos ötödikes' orosz nyelvi tankönyveken alapuló óráiba az új, negyedikes tankönyv friss mon- dókáit, játékait. Tapasztalatai szerint a gyerekek kezdeti lelkesedése az igen elavult tankönyvek miatt a hetedik és különösen a nyolcadik osztályban csökken az orosz nyelv iránt. De mint mondotta: — A tantervet, és nem a tankönyvet kell tanítani. — Makainé azt vallja, hogy az idegen nyelv oktatásában feltétlenül ki mama, elegánsan, ünneplőbe öltözve. A színpad másik sarkában, ahol a Vásár bábui vártak a csomagolásra, Bán Béla fizika-kémia szakos tanár úr a II. számú magyar iskolából a bábkészítés fortélyairól faggatta Lenkefi Konrádot, a Napsugár művészeti vezetőjét és atyját, mondván, hogy ideje érkezett bábszakkört szerveznie Pécskán. Hozta az általa készített Cicamicát, Böbe babát és Malackát, s hogy jó szakmai tanácsokat kapott, az kétségtelen. Békés és Arad megye kulturális kapcsolatának egyik jeles állomása volt a KPVDSZ „Napsugár” bábegyüttesének romániai vendégszereplése. A kapcsolatról, az eddigi alkalmakról, a Körös-vidéki és a Maros-vidéki vendégszereplések fon- tossságáról beszélt az érkezés utáni fogadáson az aradi kell és lehet elégíteni a gyerekek játék iránti igényét. Pálné Tóth Ilona negyedikben tanító pedagógus szerint a gyerekek nagyon élvezik az orosz nyelvi órákat. Nagy dologként említi meg, hogy még az ismerethordozókat is sikerült beszereznie az új tantárgyhoz az iskolának, kivéve a szókártyákat és szóképeket. (Ügy látszik, valaminek azért mindig hiányoznia kell...) Ki tud többet oroszul ? A gyerekek már izgatottan vártak. Hamar megegyezünk abban, hogy külön helyezkednek el a negyedikesek és külön az ötödikesek. Bár közös bennük az, hogy mindkét osztály tanulói ebben az esztendőben kezdték el az orosz nyelvet tanulni. Bemelegítésként néhány szó nemére kérdezek rá. A gyerekek lelkesen vágják rá a helyes megoldást. Sugárzik az élvezettel szerzett idegen nyelvi tudás okozta örömtől az arcuk. Aztán mesélni kezdenek. Herczeg Lajos például arról, hogy otthon orosz nyelven szokta öccsét elámítani, amit az apróság holmi malac beszédként értelmez. Természetes hát, hogy ez is a szókincs gyors gyarapítására ösztönzi Lajost. Such Anna időnként nyolcadikos nővérét kéri meg a lecke kikérdezésére, aki nem túlzottan örül ennek a megtiszteltetésnek. Az ügyesen fe- lelgető Kenyeres Réka arról számol be, hogy testvére levelez egy szovjet pajtással. Réka mivel még negyedikes, bábszínház előcsarnokában Todor Dumbrave, az Arad megyei művelődési bizottság munkatársa, majd Adriana Petrica, a bábszínház igazgatója mondott pohárkö-- szöntőt a napsugarasok érkezésére. Az aradi bábszínház és a Napsugár két különböző technikával dolgozik. Az aradiak a marionett-bábját- szást kedvelik, a napsugarasok pedig úgynevezett „kesztyűs bábokkal” mutatják be darabjaikat. (A marionettfigurákat felülről, zsinóron mozgatják, míg a „kesztyűs bábokat” közvetlenül kézzel: a játékosok egy ujja a fejet, két ujja a bábuk kezét.) A lényeg azonban egy: nevelni, szórakoztatni a gyermekeket, tanulságos, játékos történetek megelevenítésével. Eisele Szűcs Zoe, aradi báb- és díszlettervező á pécskai előadásra készülőben meséli: „Évente három új bemutatót tartunk és turnézunk is. Legutóbb a cons- tancai fesztiválon második díjat nyertünk.” Az aradi bábszínház hivatásos együttes. Tízegynéhány bábművésszel és technikai személyzettel dolgoznak. Lenkefi Konrád útközben mondja el a Napsugár „leg- újabbkori” történetét, a huszonegyedik évébe lépő, lelkes kis csoport néhány utóbbi esztendejének kiemelkedő sikereit; de szóba jönnek a régebbiek is. Az, hogy huszonegy év alatt negyven bábdarabot játszottak, a negyvenből harminchathoz összesen 350 bábut tervezett és készített, és négy kivételével valamennyi előadást ő rendezte. Tizenegyszer szerepeltek a magyar és külföldi televízióban, a tizenötödik a román televízió november 8-i magyar adása lesz, ahol az aradi előadás néhány részletét láthatják majd a tévénéző gyerekek. „Külföldi utak? Eddig tizennyolc alkalommal Perutól Olaszországig, Jugoszláviától az NSZK-ig: 43 városban.” És a legnagyobb siker? A csúcs? „Talán Bartók Cantata profana-jának bábszínpadi változata.” nem tud olvasni, írni oroszul, de alig várja, hogy csendestársként bekapcsolódhasson a levelezésbe. A negyedikes Fekete Györgyi titokban már megpróbálta raj- zolgatni a cirill betűket. Erre az ötödikes Istók Csaba megjegyezte, hogy ő bizony még kever; a magyarhoz hasonló betűk írását. (A dolog csak azért tűnhét furcsának, mert az ötödikesek hamarabb kezdenek hozzá a betűk írásához, mint a negyedikesek, akik viszont alaposabb szóbeli kezdő szakasz útján ismerkednek az orosz nyelvvel.) Teszünk is egy próbát. Kezdődik a verseny. A kisebbek kérdeznek, az ötödikesek válaszolnak. Gyönyörűen ment minden, amikor föltette valaki a „Kák tyib- já závut?” — kérdést. A nagyobbak erre már nem tudtak válaszolni. Ez azt mutatja, hogy a kisebbek lényegesen jobb beszédkészséggel rendelkeznek, amit az új tantervnek köszönhetnek. Hogy ne szegjem senki kedvét, új vizekre hajózunk. Sokat és jól tudnak Arról faggatom a gyerekeket. mit tudnak a Szovjetunióról. Előre felkészültem a furcsábbnál furcsább válaszokra. De tévedtem. Herczeg Lajos már fújja is, hogy a Szovjetunió 250-szer nagyobb Magyarország területénél. Meg hogy felépült az olajvezeték is, ami hazánkon megy keresztül. S mikor rákérdezek, mindezt honnan tudja, kiderül, hogy amikor édesapja egy szocialista brigádvetélkedőre készült. akkor Lajos vele együtt böngészte végig a Szovjetunióról szóló könyvet és a Fáklya jó néhány példányszámát. Ibrányi Magdolna arról Robog velünk a piros autóbusz. Három napig robogott, közben, amíg a napsugarasok a paravánt építették, hozta, vitte a gyerekeket az aradi és a pécskai iskolákból. Ilyen jó közönségnek régen játszottunk, hangzik az egyöntetű vélemény az előadások után. És az a sok virág ... Felejthetetlen emlék. A búcsúvacsorán, az aradi Park Hotel étteremben, a szokásos pohárköszöntők után még annyi a beszélget- nivaló. És remekül játszik — magyar táncdalokat — a zenekar, bemelegítőnek is jó az Astoria Hotel éjszakai discójához. Aki pedig nem a discót választja, hanem a szálláshelyét, az pihenni tér. Másnap, szombat délelőtt az elmaradhatatlan aradi piac, a köröndi vázák, bokályok, tányérok legfőbb lelőhelye. Olyan a piac, mint a virágmező. A napsugaras lányok masukkal hozzák a látvány szépségét a piacról, és a piros buszban nemsokára felhangzik a dal: ,,Kék a kökény, zöld a petrezselyem, tótágast áll bennem a szerelem.. Futnak a fák hátrafelé, a jól végzett munka, a siker, a háromnapos vendégszereplés számos élménye bekerül majd a Napsugár emlékkönyvébe, a többi közé. Hasznos, érdekes, tanulságos három nap volt. Amikor elindultunk a Park Hotel elől, a buszból is, lentről is integettek egymásnak az aradi bábosok és a békéscsabaiak. A nap is felragyogott őszies arany- lással. Aztán elindultunk a nap után, hazafelé. Sass Ervin Malacka, Eitel Sándorné és a pécskai gyerekek mesél, hogy a Vörös téren álló mauzóleumban őrzik Lenint, s ezen a téren van a szovjetek „országháza” is. Ott áll egy nagy óra, amihez a moszkvaiak igazítják az időt. Ez az óra a Kremlben van. Such Anna Leninről mesél. Hogy milyen híres volt, mert az ő vezetésével tudta legyőzni a szegény nép a hercegeket és a cárokat. Réka még azt is tudja, hogy Lenin nagyon sok idegen nyelven tudott beszélni. S a gyerekek pontosan állapítják meg azt is, hogy miért ünnepeljük meg november 7-ét. Pécsi Beáta szerint a Szovjetunió fővárosa Moszkva, s a lakossága majdnem annyi, mint Magyarországé. Lajos az Auróráról mesél, meg a Téli Palota körül dúló harcokról, s arról, hogy miért lett Petrográd Leningrád. Kiderül az is, hogy sok gyereknek látogatott már el a Szovjetunióba az édesanyja vagy édesapja. Többségük, ha felnő, szintén szeretne ellátogatni ebbe a nagyon gazdag, csodálatos tájakkal hívogató országba. Még marad annyi időnk, hogy egy rövidke felmérést készítsünk. A gyerekek többsége az anyanyelvén kívül az oro£z nyelvet, a testnevelést, a környezetismeretet és az éneket szereti a legjobban. (Ez a csöppet sem véletlen egyezés is mutat valamit.) Aztán jön a búcsúzás ideje. Megegyezünk, egy hasonló beszélgetés erejéig találkozunk három esztendő múlva. Engem különösen az érdekel, mennyit őriznek meg ezek a gyerekek az orosz nyelv iránti érdeklődésükből. A búcsúhoz stílusos keretet találunk. Közösen elénekelünk egy dalt orosz nyelven arról, hogyan táncol a répa a mákkal. A dal vidáman szárnyal... B. Sajti Emese MOZI Ősszel a tengernél \ A fiatal szovjet filmrendező-nemzedék egyik legka- rakteresebt? alakja Nyikolaj Gubenko, A katona visszatér és a Sebzett madarak rendezője írta és rendezte az idei szovjet filmhét legjobb alkotását, az ősszel a tengernél címűt. A Fekete-tenger melletti sokszáz üdülő közül egynek az életébe pillant bele, meglehetősen általános érvényű következtetéseket vonva le az üdülők lakóinak szokásairól, tiszavirágéletű érzelmi kapcsolatairól. A mélabús hangulatú, őszi történet azért időnként nevetésre ingerlő csipkelődéssé válik, s ez kissé megzavarja a nézőt. Már-már elandaloghatunk a csodálatosan fényképezett (Alekszandr Knyjazsinszkij kiemelkerő érzékenységű munkája) őszi táj, mindent beborító köd és unalom hosszú perceken át forgatott képein, amikor hirtelen — a három unatkozó férfivendég nők utáni sóvárgásán — kénytelenek leszünk kizökkenni kellemesnek ígérkező tespedtségünkből. A hangulati szálak időnként logikátlan összezavarása okozza azt is, hogy a néző nem tudja eldönteni; az üdülő fáradf, mégis erőszakoltan lelkes kul túrosa, Viktor (Rolan Bikov alakítása) figuráján sajnálkozzunk vagy gúnyolódjunk. A filmnek emellett, -sajnos, alig van megjegyzésre érdemes történése, mondanivalója. Hacsak az nem, hogy minden üdülőnek megvan a minden országra érvényes jellemzője. Nevezetesen, hogy az emberek, kiszakadva a napi hajszából, nem képesek okosan elengedni magukat, s hogy az átlagüdülő igyekszik másnak látszani az idegen környezetben — többnek, különbnek mutatva magát —• mint amilyen valójában. Ebben a filmben természetesen az- ellenkezőjére is akad példa. Alekszej, az üdülő magányos, igazán jóvágású férfija éppen számvetést készít életéről. Ehhez aztán a helyes fiatalasszony, Nagyezsda személyében segítőre is talál. Kibontakozik egy folytatást is ígérő szerelem. (Regimant Adomajtisz és Zsanna Bolotova emlékezetes alakítása.) A kettejük egymásra találását követő képsorok igazán emelkedett, lírai megfogalmazásúak. Van természetesen az üdülők között könnyűvérű, öregedő hölgy is, meg kedves, a nagy történelmi sorsfordulót átélt, idősebb, művelt asszony is. E figurák jellemzése — fanyar, ironikus látásmódon keresztül — jelenti a film másik erősségét. Különösen emlékezetes a búcsúest, amelyen egy cigányegyüttes készteti az enyhe alkoholmámorban és önsajnálatban úszó üdülőket igazi érzelmeik kinyilvánítására. A másik, hasonlóan jó lehetőség — amely kiaknázatlan maradt — a kultúrműsorra készülődő társaság próbája lett volna. E néhány történésen kívül viszont csak a hosszúra nyúlt reggelik, az unalmas esték, s a csodálatos színekben pompázó természet lágy ölén tett séták töltik ki az alig több mint egyórás filmet. A látottakhoz még csak annyit érdemes megjegyezni : kár. hogy az idei szovjet filmhéten nem szolgáltak a szovjet filmművészet csúcsait jelentő — legalább egv — alkotással. B. S. E. „Kák tyibjá závut?” Ha megtarthatnánk lelkesedésüket...