Békés Megyei Népújság, 1982. július (37. évfolyam, 152-178. szám)

1982-07-10 / 160. szám

1982. július 10., szombat o íjHJUfcfiTc} Történelemórák Ópusztaszeren A nemzeti emlékpark bejárata Az ópusztaszeri nemzeti történelmi emlékpark láto­gatók, de főleg diákok ezrei előtt tárja ki kapuit, hogy megismertesse a két honfog­lalás történelmi eseményével őket. A múlt századi Árpád­emlékmű és a maga teljessé­gében bemutatásra kerülő romkert, a szegedi és a szen­tesi tanya, a makói hagy­másház, a csongrádi halász­ház és a Pusztaszerről ideho- zott árpádhalmi iskola most már egyfajta történelmi, néprajzi levegőt áraszt. Am ezek az értékeink csak ak­kor válnak valóban érdekes­sé. ha érdeklődők töltik meg a szabadtéri múzeum tereit és a látnivalókban bővelke­dő kis szobákat. A Szegedi Kapu nyitott aj­taja a távoli országútra te­kint, ahonnan egymás után érkeznek az autóbuszok te­le jókedvű, vidám diákokkal, akik a rendhagyó történe­lemóra kedvéért utaztak Ópusztaszerre. Nem osztá­lyokat hívtak meg, hanem a megye jelentősebb iskoláiból azokat, akik érdeklődnek a történelem iránt, s szívesen gyarapítanák tudásukat tör­ténelmi emlékek között. Dr. Trogmayer Ottó, a sze­gedi Móra Ferenc Múzeum igazgatójának vezetésével megérkeznek a néprajzosok, muzeológusok, ásatásvezetők — most itt tanárok —, hogy ki-ki megtartsa a maga órá­ját az őt megillető történel­mi, ilfetve néprajzi helyszí­nen. — Erdei Ferenc vetette fel a gondolatot, hogy az ópusz­taszeri emlékmű környékén méltóképpen kellene megörö­kíteni a két honfoglalás tör­ténetét — mondja az Árpád- emlékmű lépcsőjéről Trog­mayer Ottó. Majd érzékelte­ti a hely szellemét, és poli­tikai-történelmi kitekintéssel is szolgál. A Zalán felett aratott győzelem után negyven napig Szeren tartóz­kodtak a vezérek — legaláb­bis erről tudósít minket Ano­nymus Gesta Hungarorum című munkája —, ez az ak­kori országgyűlésnek felel­hetett meá­Bizonyosnak tartható, hogy Anonymus korában sokak által jól ismert földrajzi fo­galom volt a Körtvély-tó, a Botva-mocsár, s Gyümöl- csény-erdő, Alpár-homokja. E helynevek nagyobb része ma is él. Jelenkori történelmünknek is Pusztaszer a jelképe, hi­szen 1945. március 29-én itt kezdődött az új honfoglalás, a földosztás. Akkor több mint háromszáz paraszt jött el Kistelekről, Mindszentről, Sándorfalváról, Csanytelek- ről és Algyőről. A földosztás gyakorlatilag szentesítette a parasztság február—március során végrehajtott spontán földfoglalásait, az ünnepség' pedig a hivatalos bejelentés ügyét szolgálta. Az akkor el­hangzott beszédből idézve: „Jobb gazdák legyetek, mint a föld régi urai voltak. Ezentúl saját földeteken ma­gatoknak, családotoknak és az ország javára dolgoztok. Ügy műveljétek a földet, hogy egy talpalatnyi se ma­radjon megmunkálatlanul... Az ország sorsa most a föld új birtokosainak kezében van.” — Milyen elképzelések alapján tartanak rendhagyó történelemórákat a nemzeti emlékparkban? — kérdezem dr. Trogmayer Ottót. — Közművelődés-politi­kánk mindent elkövet,mogy ne csak kiállításokon ismer­kedjenek múltunk és jele­nünk eredményeivel a diá­kok, hanem élő kapcsolat is kialakuljon, amelynek lé­nyege a hely történelmi sze­repe, a felszabadulás utáni eredmények dokumentálása, ismertetése. Ilyen és ehhez hasonló rendhagyó történe­lemórákat tervezünk ebben az évben, és később is, mi­vel egyre' gazdagodik majd az emlékpark. A szabadtéri néprajzi múzeum a dél-al­földi életmódot mutatja be gazdagon, a későbbi években felállításra kerülő földosztá­si emlékmű, mellette a ma­gyar mezőgazdaság történe­tét dokumentáló kiállítás, és a restaurált Feszty-körkép — elkészülte után — nemcsak látványosság lesz majd, ha­nem nemzeti múltunk, önis­meretünk gazdag tanítója is. Polner Zoltán Dr. Trogmayer Ottó előadását tartja Az árpádhalmi iskola (Fotó: Enyedi Zoltán felvételei — KS) Vendégünk volt: Gregoir Maertens, az Eszperantó Világszövetség elnöke A huszadik esztendejét ünneplő gyulai eszperantó nyá­ri egyetemre először látogatott el az Eszperantó Világ- szövetség Belgiumban élő elnöke, Gregoir Maertens. Ezt a kivételes alkalmat ragadtuk meg, hogy az eszperantó­mozgalom fontos kérdéseiről, s a jubiláló gyulai nyári egyetem jelentőségéről beszélgessünk. Természetesen eszperantóul folyt a szó, s ezért a fordításban a nyári egyetem szervező titkára, dr. Herjeczki János, majd Ká­dár Imre, a nyári egyetem titkára és alapító tagja volt segítségünkre. Elsőként az Eszperantó Vi­lágszövetség — Universala Esperanto Asocio — főbb célkitűzései, törekvései fe­lől érdeklődtünk. — Az Eszperantó Világ- szövetség — röviden az UEA — alapszabálya szerint leg­főbb célja az eszperantó nyelv terjesztése, valamint az emberi jogok megismerte­tése a világgal. De a világ- szövetség különböző módsze­rek szerint dolgozik. Nem közvetlenül maga fejti ki ezt a tevékenységét, hanem a különböző országokban meg­levő szövetségein keresztül. Ezek a szövetségek különbö­ző központokkal működnek: így vannak központjaink Ázsiában, Japánban, Dél- Amerikában, Afrikában is. Mi tehát, itt Európában, egyetemes szövetséget képvi­selünk. Mozgalmunk az egész világot behálózza. Napjaink­ban 110 azoknak az orszá­goknak' a száma, ahonnan egyéni tagjaink vannak, ezen belül hetven országban az országos eszperantómozga­lom csatlakozott a világszö­vetséghez. — Az eszperantó, mint ..mesterséges” nyelv, nemze­tek közötti. Vajon, elterjedé­sében elsősorban csak a kis nemzetek érdekeltek? — Először is hadd szóljak arról, hogy az eszperantót egyértelműen mint élő nyel­vet ajánlhatom mindenki­nek. Igaz, hosszú ideig úgy vélekedtek róla, hogy mű nyelv, de a nyelvészek már bebizonyították ennek az el­lenkezőjét. A különböző népek, or­szágok egyre sokoldalúbb nemzetközi kapcsófatot tar­tanak fenn egymással. E kapcsolatok „munkanyelve” egyelőre az angol és a fran­cia. Azok az országok, ame­lyekben ez az anyanyelv, nyilvánvalóan nem szorgal­mazzák az eszperantó térhó­dítását. Bár ezekben az or­szágokban is egyre többen ismerik fel e nemzetközi nvelv jelentőségét, és azok, akik felismerték, támogatják is. Az eszperantó rendkívüli előnye ugyanis az, hogy nem törekszik elnyomni a nem­zeti nyelveket. S mint sem­leges nyelv egyben a kis né­pek nyelvének védőeszköze is. Kizárólag munkanyelv­ként, tehát közvetítő nyelv­ként alkalmazzák, és elsősor­ban a nemzetközi kapcsola­tokban. Jelentősége tehát nem egy ország belső életé­ben, hanem külső kapcsola­taiban érzékelhető. Visszatérve kérdésére, az­az arra, hogy miért fonto­sabb az eszperantó a kis né­pek számára, vegyük példá­nak a nemzetközi szakmai, gazdasági kapcsolatokat. Minden ország igyekszik ezeknek a megállapodások-. nak, kapcsolatoknak a lét­rehozásával, fenntartásával a legkiválóbb szakembereit megbízni, akik beszélik vagy a franciát, vagy az angolt. De ez nem mindig sikerül. Hogy jó szakember is le­gyen valaki, s ugyanakkor kiválóan ismerje e két nyelv valamelyikét. Nyilvánvaló tehát, hogy e kapcsolatok­ban egy bizonyos idő után a kulcsszerepet azok- a nemze­tek veszik át, akik meg tud­ják teremteni ezt a kettős feltételt. Azt hiszem, érthető, hogy a nemzetközi kapcsola­tokban használatos nyelvet anyanyelvként beszélő szak­ember előnyben van kollé­gáival szemben. így vannak tehát hátrányban e téren a kisebb nemzetek. Vélemé­nyem szerint — fűzi hozzá G. Maertens — új nyelvi arisztokrácia van kialakuló­ban. A nyelvi elit pedig igyekszik védeni pozícióit, ami nem kedvez az eszpe­rantó dinamikusabb térhó­dításának. Bár képviselőik közül már többen is megér­tették jelentőségét, ezek tá­mogatják is. — A fentiekből kiderül: az eszperantó demokratikus nyelv. — így van. A dolog lénye­gét fogalmazta meg. — Az eszperantó mozga­lom hogyan kapcsolódik a világ békemozgalmához? — Már említettem, hogy az Eszperantó Világszövet­ség — alapszabálya szerint — az emberi jogok megva­lósítására törekszik. Nyilván­való, hogy háborús körül­mények között egy ilyen nemzetközi szerv nem képes tevékenységet kifejteni. Szükségszerű tehát, hogy egyben békemozgalommá is vált. Ez egyszerűen lényéből fakad. Az UNESCO-val kö­tött megállapodásunk is ezen alapszik. — Ismeretes, hogy Maer- tens úr, ^mielőtt Gyulára ér­kezett, Budapesten folytatott tárgyalásokat az 1983-ban Budapesten sorra kerülő esz­perantó világkongresszus ügyében. Ez a világkongresz- szus hivatott egyben arra is, hogy a Nemzetközi Szövetke­zeti Eszperantó Szövetség megalapításáról készült ja­vaslatot megvitassa. A gyu­lai eszperantó nyári egyete­men éppen most rendezték meg a mozgalom történeté­ben elsőként a szövetkezeti eszperantisták nemzetközi konferenciáját, amelyen meg­vitatták és előkészítették ezt a javaslatot. Mi a véleménye Önnek erről a kérdésről? — Az Eszperantó Világ- szövetségnek napjainkban sok szakmai szövetsége van. Szervezetünk különösen azért támogatja ezeket a szakmai szövetségeket, mert csatorná­kat jelentenek az illető szak­területekhez. Ezeken a csa­tornákon keresztül a nyelvi helyzettel kapcsolatos infor­mációk áradnak világszövet­ségünkhöz, és viszont. Ezek az információk pedig az esz­perantóra és annak terjesz­tésére való tekintettel fonto­sak. A Nemzetközi Szövet­kezeti Eszperantó Szövetség feladata szintén a nyelv ter­jesztése lesz. Ugyanakkor az Eszperantó Világszövetség vi­szont a szövetkezeti mozgal­mat fogja népszerűsíteni. Te­hát itt kölcsönös előnyökről van szó. Magam éppen ezért pártolom a szövetkezeti szö­vetség megalakítását. — Végezetül kérjük, érté­kelje a húszesztendős gyulai eszperantó nyári egyetem szerepét, jelentőségét az esz­perantó mozgalomban. / Határozottan mondha­tom, hogy a gyulai rendez­vény a világmozgalom szem­pontjából jó és fontos. Ugyanakkor rendkívül jól szervezett. Kiemelkedő szere­pet játszik az ismeretter­jesztésben is. Erről a nyári egyetemről az egész világ tud. Annál is inkább, mert a világ különböző újságjai­ban gyakran írtak és írnak róla. Ugyanakkor saját esz­perantó lapjainkban is meg­felelő teret szentelnek neki. Létezése a világszövetség számára is nagyon fontos, mert a mi eszperantista nép­tömegeink művelődését is szolgálja. Magyarország ki­tűnő tudósgárdával rendelke­zik, akik készen állnak és álltak a gyulai eszperantó nyári egyetemmel együttmű­ködni. A SEU ma már magá­hoz vonzza más országok ki­váló tudósait, művészeit is. Ezt az idei program is bizo­nyítja. Számomra különösen érdekes és fontos a SEU nyi­tottsága, amellyel lehetőséget ad a részvételre azoknak is, akik csak érdeklődnek az eszperantó iránt, de a nyel­vet még nem beszélik. A nyári egyetemen évről évre részt vevő más nemzetek képviselői pedig bizonyára el­viszik a világ több tájára Gyula város és az ország jó hírét. Magam, igaz először járok Gyulán, de már sok szépet hallottam róla. Nem lehetetlen, hogy újra eljö­vök. — Köszönjük a beszélge­tést. B. Sajti Emese Fotó: Fazekas László Magyar—francia randevú az Élnile-ban „Közöttünk igazi, de kissé elszenderült barátság van” _■— mondotta Mitterand elnök magyarországi látogatásakor, célozva arra. hogy a két or­szág népe régóta rokonszen­vez egymással, amit a törté­nelem is igazol. Az évszáza­dos szellemi és kulturális kapcsolatok azonban az el­múlt időkben kissé lazultak, keveset tudunk egymásról. Ismerjük a franciák zené­jét, irodalmát, festészetét, de keveset tudunk életmódjuk­ról, szokásaikról; például ét­kezési kultúrájukról, ami nem mellékes két olyan nép tekintetében, akik büszkék konyhaművészetükre. Végre, annyi más világvároshoz ha­sonlóan Budapesten is — szinte figyelmes, apró gesz­tusként a francia elnök láto­gatásával egy időben — megnyílt a francia étterem, az Étoile. A Margithíd köze­lében, ar Pozsonyi út elején egy százéves épületben ren­dezte be háromszintes üzle­tét a Belvárosi Vendéglátó Vállalat, az elegáns étterem a párizsi kisvendéglők szá­zadfordulói, meghitt hangu­latával veszi körül a vendé­geket. Valóságos gesztronómiai él­ményben van része annak, aki megkóstolja a raffinált ízű normandiai, burgundi, provencei módra készülő éte­leket. Jelenleg egy hónapig Jacques Dare úr, a dél-fran­cia konyhaművészet nagy mestere is itt-tartózkodik, hogy megtanítsa magyar kol­légáit ínyenc-titkokra. A vasárnap kivételével a hét minden napján nyitva tartó étterem minden bizony­nyal nagyon gyorsan a ven­dégek egyik kedvenc étkező­helye lesz.

Next

/
Oldalképek
Tartalom