Békés Megyei Népújság, 1982. július (37. évfolyam, 152-178. szám)
1982-07-10 / 160. szám
1982. július 10., szombat KOROSTAJ KULTURÁLIS MELLÉKLET Fábián László faragásai a Csepel Autógyár művelődési központjában A Csepel Autógyár sziget- szentmiklósi művelődési központjában július 12-ig láthatja a közönség ezt a komoly érdeklődéssel és elismeréssel kísért kiállítást, mely Fábián László szobrászművészi értékeit veszi számba. Külön jelentőséggel bírt az a tény, hogy Fábián Lászlóban a fennállásának 25. évfordulóját ünneplő munkásőrség alapító tagját tiszteli, ezért is vállalt védnökséget e tárlat felett Borbély Sándor, a munkásőrség országos parancsnoka. Elmondhatjuk, hogy e bemutatkozást igen nagy örömmel fogadták a Csepel autógyári munkások, ezt tanúsítják a vendégkönyv bejegyzései. Fábián László kunsági faragódinasztia tagja, aki tiszteli, szereti és érti is a fa rezdüléseit, képes felfedezni, elfogadni, megvalósítani a vadkörte, bükk, kőris, juhar, dió szoborajánlatait. Az is hozzátartozik pályájához, hogy fiatalságától kezdve intenzív kapcsolatban volt és maradt a természettel, a Körös-parti tájjal, hiszen Békés megye szülötte, s örökségként kapta az elődök tehetségét. Ennek ékes példája, hogy A teljes szón Egyetlen földrész irodalma sem robbant be olyan látványosan irodalmi köztudatunkba, mint a latin-amerikai. Néhány évtizede még jóformán ismeretlen volt, csak néhány név tört át a homályon, ma pedig az egész világirodalom egyik legjelentősebbjeként tartjuk számot a Maria Vargas Llosa, Garcia Marquez, Asturias, Alejo. Carpentier, Pablo Neruda, Octavio Paz és mások nevével fémjelzett nagy szellemi tartományt. Azért figyelt fel rá a világ, mert felfigyelt Latin-Amerikára, s kíváncsi volt, mi történik ott: honnan jött, hová megy, miért a diktatúrák, miért a forradalmak. A racionális XX. századnak is szüksége van legendédnagyapja. Fábián István fafaragó népművészként élt, alkotott — munkáit a békéscsabai Munkácsy Mihály Múzeum őrzi. Édesapja nevelte, tanította a fák kincsőrző gazdagságára — maga is faragott a Wenckheim grófok egykori tarhosi birtokán jármokat —, s Fábián László fokozatosan ismerte meg a fa minden titkát és kincsét. Ennek jegyében támadt fel képzelete, s a népmesék bőségével, őszinteségével tárja fej gondolatait, szobrokra bízott eszméit. Egyfelől ez a termő erő jellemzi, heves közlésvágy, a faragói szorgalom és odaadás — másrészt a fa iránti hűség, hiszen kizárólag ebben a közegben tevékenykedik, művészetének egyetlen anyaga a fa. Elmondhatjuk azt is, hogy nemcsak anyaga, hanem forrása és szövetségese is a fa, annál is inkább, mivel fantasztikus alakzatain olykor alig módosít, hiszen sok gyökér, villámsújtotta famaradék kész szobor önmagában is. Van, amikor csak igazít a fán, s úgy építi a szobrot, dákra, mítoszokra, s Latin- Amerika többször is szolgált vele. A legnagyobbak: a kubai forradalom szinte hihetetlen győzelmének, Che Guevarának, a chilei Allen- dének a legendái. Ami egy kis mozzanatot tartalmaz ráción, kiszámíthatóságon túl, abból könnyen születhet legenda, legendás hírnév. Európában vezető államférfiak manapság nem halnak meg fegyverrel a kézben. így jó. Latin-Amerikában azonban Che Guevarával, Allen- dével megtörtént. Ezért emelkedtek érzelmeink olyan magasságba, ahol már a legendákra is fogékonyak vagyunk. A kubai forradalom győzelme idején, a ’60-as évek fordulóján így lettünk fogékonyak a szigetország hősei, a szigetország irodalma iránt. Nicolas Guillen nevével ekkoriban ismerkedtünk meg. Olyan költőre találtunk, aki pontosan azt fejezte ki, amire kicsit romantikusan vártunk, a szép nők, a szerelmek, a szabadságharcok Kubáját. Azazhogy azt is, de közben egy teljesen új, legendás világgal ismerkedtünk meg a verseiben. Nicolas Guillén, a kubai költő, akkor már nem volt fiatal. 1902. július 10-én született. A mi Illyés Gyulánkkal egyidős. Ma nyolcvan- éves. Ha lehetne összehasonlítást tenni köztük, az az, máskor teljesen átalakítja az eredeti formát, a képzeletében élő plasztikai igény szerint. Ez a két eljárás szobrá- szi eszközeinek lényegét jelenti. Kedély, humor és dráma jellemzi világát — szobrai hol az egyik, hol a másik póluson válnak egyedi alakzattá. Ez a szemléleti tágasság bővérű elbeszélő kedvvel párosul, Fábián Lászlónak öröme telik abban, hogy elgondolásait szobrászi közegben elbeszélje, méltó színteret teremtsen ideáinak. A psáztorművészet legjobb hagyományai kelnek életre faragásaiban — ilyen a plasztikai jelenetet felvonultató ci- terája. Egyéniségéhez tartozik a fában faragott jelenetek kedvelése, melynek szembetűnően sikerült alkotása a „Vágy” az eredménnyel, a gyermekkel együtt. E faragott „függőleges színpad” végigjárja a teljes időt a vágytól a beteljesülésig. Ezen életmű a témák bőségkosarát vonultatja fel. Láthatunk karakteres kunsági figurákat, különböző generációkat, űrhajósokat, terhes asszonyt, „veterán” portréját, amit az élet élményként szobornak ajánl. Rendre megmintázza ezen valóságelemeket Fábián László, de ebből a forrásból is kitűnik mesefiguráival. Ebből a körből különösen jelentős a „Vasorrú bába” és „Háry János” alakja, ahol ezeket az irodalmi művekben már sikerrel megformált típusokat bizonyos anatómiai csúsztatással, a testi jegyek kiemelésével jellemzi. Természetes, hogy nagy gondot fordított édesanyja arcmásának megörökítésére, ez a műve kiemelten átélt hogy mindketten egy addig fölfedezetlen nagy népréteget emeltek a költészetbe: Illyés a puszták világáét, Nicolas Guillén pedig a négerekét, a mulattokét, a mesz- ticekét. Egy nemrégiben nálunk járt fiatal kubai költőnő, Nancy Morejon, éppen ezt emelte ki: „Guillén részéről felettébb bátor és tudatosan kihívó tett volt néger témájú, afrikai ritmusvilágon alapuló verseket írni. Voltak, akik tiltakozásukat fejezték ki az ilyenfajta kihívás ellen, hiszen — mondották — a néger és a mesz- tic kultúra idegen a nemzet leikétől, azt ki kell zárni; el kell különíteni a nemzeti kultúra világától. Mások viszont már akkor fölismerték e költői vállalkozás jelentőségét, s lelkesedtek érte. Ezek az első negrista versek, s művelődéstörténeti szempontból óriási jelentőségűek.” Nicolas Guilléntől Magyar- országon eddig két verseskönyv jelent meg: 1961-ben: a Kubai elégia, 1975-ben a Gitárszóló, s mind a kettő azt bizonyítja, hogy életművének az a világirodalmi jelentősége, amiről Nancy Morejon beszélt: a kubai néger népköltészetnek az irodalomba való emelése. Érdekesnek tűnhet, hogy a kubai költészet csak a XX. században fedezte föl a népdalokat, de mindjárt érthető, ha tudjuk, hogy nálunk a líra csak ekkor önállósult, vált el igazán a spanyoltól, lett nemzetivé. Guillén előtt egyetlen nagy kubai költő volt: Jósé Marti (a múlt század élményt és tiszteletet tükröz, emberi melegséget és áhítatot. Van érzéke a humor és a szarkasztikus dolgok megragadására is, ehhez is megkeresi azt a fát, mely elmondja számára a szobrot. A szobrot, melyet faragásával véglegesít mindannyiunknak. Ilyen a „Pletyka” és a „Ragadozó” — ez utóbbi kettős állatfigura: győztessel és áldozattal. Érezhető vonzalma a groteszk iránt, ez is munkásságának egyik fejezete. Vannak olyan alkotásai, melyeket befest, másokat a fa eredeti színében hagy. Az utóbbi marad általános gyakorlata — helyesen. Pontosan jegyezte meg róla Csendé Béla, hogy „Fábián László keze nyomán, fantáziájával, meseszövő és szerkesztőképessége, készsége, tehetsége révén a fatuskódarabokból, a gyökerekből egy tipikus békési környezetbe ágyazott, és annak üde, tiszta levegőjét és szellemét árasztó monda és mesevilág elevenedik meg, évszázadok, évezredek messzeségéből ismert és igaz példabeszédek, közmondások dramatizált megjelenítésével.” Fábián László katona volt, munkásőr lett — művész maradt, olyan ember, akiről joggal mondta a tárlatlátogatás alkalmával Borbély Sándor, a munkásőrség országos parancsnoka: „Külön öröm számunkra, hogy ilyen tehetséges művész a munkásőrség alapítója volt, s amikor a betegség kivette kezéből a fegyvert, megtalálta az eszközt, amivel eszmei síkon folytatja tovább közös harcunkat.” Ez az eszköz a szobrászvéső, mely műveket, békét és harmóniát eredményez Fábián László cselekvő közreműködésével. Évfordulón köszöntjük a jubilánst — hiszen a munkásőrség megalakulása 25. évfordulójának időpontjában láthattuk a most ötvenesztendős Fábián László munkáit —, aki érdemes a bizalomra, a megbecsülésre. Losonci Miklós második felében élt, nálunk Kuba Petőfijeként emlegetik), de ő nem volt mulatt, mint Guillén; talán természetes is, hogy nem figyelt föl a néger népdalokra, bár Kuba legnagyobb néprétege akkor is a néger meg a félvér volt. Ha végigolvassuk Nicolas Guillén költeményeit, Kuba, Közép-Amerika, az Antillák egész XX. századi történelme végigvonul előttünk. Verseket olvashatunk az amerikai, a yenki elnyomásról, a cukornádvágó munkások mozgalmáról, Fidel Castro szabadságharcáról, az új Kubáról, tehát jogosan illik rá a forradalmár költő elnevezés. Ezekben a költeményekben is hallatlan kép- és ritmusteremtő erő, nyelvi gazdagság rejlik. Rajtuk van a zseni keze nyoma, de ami valóban a legnagyobb, a legmaradandóbb: az a fiatal korában megteremtett, s egész eddigi életén át művelt negrista népdal: a szón. Guillén anélkül, hogy forradalomról beszélne, a legteljesebben ezekben fogalmazza meg az új világot. A szonok egészségesen erotikus, szabad, jókedvű, förgeteges versek a szerelemről, az életről, a halálról. Hetykék, szabadok, erősek. Annak idején A teljes szón címmel jelent meg egy részük. Igen, ez a legkifejezőbb. Ezek a dalok egy teljes világot teremtenek, amiként a nyolcvanéves Nicolas Guillén is teljes életművet alkotott. Győri László Zsadányi Lajos: Csönd van szívedben mit akarsz még? te nyughatatlan, újat kereső ... mikor térdepelsz le a virágok előtt, hogy megsimogasd lágy, sziromarcukat, mikor nyesed le a fák vad hajtásait, szőlőt kacsolnál halkan fütyörészve, állj meg egy percre, fordulj vissza még fújd ki magad e nagy rohanásban ■.. lélegezz, örülj, hogy csönd van szívedben. Nicolas Guillén 80 éves Fábián László: Hosszúfok, 1980 Nicolas Guillén versei: Zóngoro kozongo Aj, negra, ha szíved rína! Erre jártál éjszaka, én elbújtam, mert ki bírja? Vele is úgy bánsz, mint velem: mikor pénzt nem tudtam adni, mással szaladtál mulatni, nem ültem az eszeden. Zóngoro kozongo zong a nád, zóngoro kozongo a zanyád, zóngoro kozongo szépen táncol, zóngoro egy-kettő zóngoro három. Ohé! gyüjjenek át, oké! nézni a lányt, mind-mind zóngoro kozongo zóngoro kozongo a zanyád! Weöres Sándor fordítása Visszatérőben A hosszú útra könnyen, úgy indultam én, egy kancsó bor előttem s egy darab kenyér. Ügy indultam én. Te szél, te szél — kiáltom —, én veled megyek! (A nap még ifjú láng volt ifjú föld felett.) Én veled megyek. A rózsák kertje mentén nagy kincs volt biz ám huszonkét tarka lepkém, szegfűm sem silány! Nagy kincs volt biz ám! A nap égett kezemben nagy dolog bizony. A nap égett kezemben s szétszórtam Napom. Nagy dolog bizony! A hosszú útról könnyen, úgy térek meg én, egy kancsó bor előttem s egy darab kenyér. Ügy térek meg én! Orbán Ottó fordítása