Békés Megyei Népújság, 1977. október (32. évfolyam, 231-256. szám)
1977-10-30 / 256. szám
1977. október 30.. vasárnap © SZÜLŐFÖLDÜNK A szép könyv békési műhelyei —. 4 . \ ~7~7 %Jk VERS ^m LENINRŐL Füst Milán SZENCI MOLNÁR ALBERT VÁLOGATOTT MÜVEI Kmrtelefrar 'Ír' * „A művészi könyv nem kölcsönvett eszközökkel készül, hanem a könyv saját elemeiből, a maga saját, belső törvényei szerint épül fel, és éppen az elemek összhangja, a szerkezet épsége és világossága, a tartalom és forma rokonságán felépülő belső egység a könyvművészet lényege. A könyv nem öncélú műalkotás, hanem használati tárgy, de mint ilyennek, megvannak a maga sok százados fejlődésében kiépült törvényei.” (Kner Imre: A könyv művészete című rádióelőadásból.) A világhír nem könnyen születik. A Kner név sem úgy vált fogalommá a könyvművészetben, hogy a nagy nyomdászdinasztia jött, látott és győzött. Kner Izidor és Kner Imre írásai, levelei tanúskodnak arról, hogy mennyi küzdelem, és főleg milyen megingathatatlan akarat szükségeltetett ahhoz, hogy a Kner kiadású könyvek híre megteremtődjön és fennmaradjon. Amikor ezelőtt 5 évvel országos tanácskozást rendezték Békéscsabán a könyv mesterei, és megnyitották ez alkalommal a „Szép magyar könyv” című kiállítást, sokan és sokszor emlegették a Knerek szavait, gondolatait, melyek ma is irányt muta- tóak, miként arra világosan utal a fenti idézet is, Kner Imre rádióelőadásából. Huszár Mihály, a Kner Nyomda igazgatója mondja Békéscsabán: „Gyomai nyomdánk, ahol a válogatot- tan szép könyvek készülnek, mindössze 5 százalékát adja az egész nyomda termelési értékének. Ráfizetéses, szinte haszon nélküli, azért csináljuk, mert hagyomány. A hatodik ötéves tervben szeretnénk a gyomai nyomda rekonstrukcióját megvalósítani, utána megduplázódik a könyvnyomtatás. Űj gépek, új épületek: ez lesz a rekonstrukció alapja.” A könyvművészet jeles alakja Petőcz Károly, a gyomai nyomda vezetője. Irodájában szekrényeket tölt meg a sok remek, közöttük számos nemzetközi és országos díjat nyert könyv. Kiadóink rendszeresen felkérik könyvek tipográfiai megtervezésére, legújabb műve a „77 vers Leninről”. Nem várunk tőle történelmi visszapillantást, a gyomai könyvművészet múltját felidézni tanulmányméretű vállalkozás lenne. Elég, ha annyit tudunk, hogy a híres, nagy Kner-korszak után 1957-ben kezdődött újra a könyvkészítés Gyomán, addig más nyomdaipari termékeket állítottak elő, és hely- lyel-közzel brosúrákat, füzeteket, ritkán könyvet, megyei megbízásból. — Szakkiadóknak húsz éve dolgozunk, ez a kapcsolat meg is határozza lehetőségeinket. Knerék maguk válogatták, mit és hogyan adnak ki, mi megbízást teljesítünk. Ügy szoktam mondani, hogy megkapjuk a partitúrát, és azt le kell játszani. Még akkor is kötött a nyomdász keze, ha történetesen itt, Gyomán készülnek a tipográfiai tervek. Az egykori Kner-hagyományból tehát nem is nagyon túlozva csak a régi műgondot tudjuk adni, biztosítani. Persze, ez már önmagában is óriási dolog, így aztán nem véletlen, hogy — például — tavaly 33 könyvünk kiváló, 19 jó minősítést kapott az országos zsűritől. Ez a Gyomán készült könyveknek több mint a fele. Pár éve a Kner mellett egy másik nyomda nem kevésbé híres neve is beépült a köztudatba. A békéscsabai Dürer is részt kért az evidéki könyves-mesterségből, és hogy milyen látványosan mű. véli azt, és milyen színvonalon, arra elég a közeli elismeréseket megidézni. Tavalyi könyveik közül az országos zsűri 31-et minősített a legjobbak között.' Háromszéki Pál, a nyomda igazgatója nem számolhat be nagy előzményekről, hiszen a Dürer könyvnyomtatással alig négy esztendeje foglalkozik. — Kis példányszámú könyvekre specializáltuk magunkat, ebben megfelelő támogatást is kaptunk. 1973-ban 110 tonna könyv készült a nyomdánkban, az idén 650 tonnát adunk át a kiadóknak, össztermelésünk 40 százaléka a könyv, másik 40 százalékát a Békés megyei Népújság előállítása teszi ki, a fennmaradó 20 egyéb nyomdaipari termékekből áll, a zsákcímkétől a Békéscsabai Műsorkalauzig. Elismerjük, hogy Gyomán tömegében szebb könyveket gyártanak mint mi, és ha verseny van közöttünk, akkor az nagyon nemes verseny... Szakembereink viszont elhatározták: olyan könyveket kell kihozni a Dürerben is, mint a Kner- ben. Azt hiszem, elgondolásaikat már több alkalommal teljesítették. Ezt nemzetközi elismerések is jelzik. Lipcsében például Shakespeare II. Richard című művének kiadásával aranyérmet nyertünk, az országos zsűri díjasai között ott van Juhász Ferenc: Tékozló ország, Kazinczy Ferenc: Fogságom naplója, Szabó Lőrinc: A huszonhatodik év, Páskándi Géza A papírrepülő eltérítése című könyve. Most készül, és feltétlenül nagy könyvsiker lesz (nemcsak tartalmilag, tipográfiailag is) a Corvina gondozásában megjelenő Tutanhamon-album, rengeteg színes műmelléklettel, Ady Endre Az elhagyott kalózhajók, a francia nyelvű Mes poétes hongrois (Az én magyar költőim), és Tolnai Gábor Maradj velem, mert beesteledett című itáliai számvetése. A Dürer igazgatójának irodájában is könyv könyv hátán, a könyvbarát egyik ámulatból a másikba esik, szemlélve azokat. Adódik is a gondolat: miért nem láthatják ezt, így együtt az emberek? Háromszéki Pál hasonlón töpreng, mint mondja, régóta. — Képtelenség, hogy ne akadna Békéscsabán egy kirakat, ahol a Kner és a Dürer legújabb kiadványait bemutatnák. Nagyon szívesen vennénk például, ha az SZMT-székház egyik, nem * túlságosan kihasznált kirakatát megkaphatnánk, csabaiak és a város vendégei számára bizonyára élmény lenne a két könyvkészítő műhely legszebb alkotásait szemlélni. Ugyanígy, ha én könyvesboltos lennék, külön állványt szentelnék a Kner és a Dürer Nyomdában készült könyveknek. Megérné a fáradságot. Értékeinket ne rejtsük véka alá. A Kner és a Dürer szép könyveit távolra ható hír övezi, érdemes odafigyelni a két neves műhelyre, ahol a könyv művészei dolgoznak. Sass Ervin Tolnai Gábor Maradj velem, mert beesteledett KALEVALA HHN DÜRER Egy elmaradt program helyett □ város élete hasonló az emberéhez. Úgy nő, fejlődik, olyan észrevétlen természetességgel a szemünk előtt, hogy a változást csak akkor észleljük, amikor elér egy feltűnő állapotot. A kisgyerek nagyobb lesz, a rövid nadrágból hosszúba bújik, s aki mindennap látta is, meg- hökken. Már ilyen, ekkora? És ez így megy tovább a különböző életkorokban. A városon is, bár naponta látni, hogy alakul, a változást csak időnként érzékeljük, leginkább amikor az utcakép gyökeresen mást mutat. Míg kedden este az Építők Kultúrotthona felé tartottam, — nem tudva, hogy az ifjúsági klub „Békéscsaba régen és most” című, vetítéssel egybekötött előadása közbejött akadály miatt elmarad — jutottak eszembe mindezek. Útközben kezdtem az előadás várható hangulata szerint nézelődni. Figyeltem. Az új nagy áruház piég igazi újdonság, nem olvad úgy bele a Tanácsköztársaság úti látványba, mint az évtizedek alatt kinőtt lakóépületek. Már a Jókai utcai , kereszteződést megszoktuk, csak az épülő 10 emeletes garzonház köti le a fantáziát az esti homályból kiemelkedve karcsún, érdekesen. Sejteni lehet, hogy széppé teszi majd a környéket közel és távol. Tovább sétálva így vizsgáltam át mindent, egész a célig. Visszafelé már más szemmel néztem szét. Az új helyén kerestem a régit, azt, ami ott volt valamikor. És oly keveset tudtam felidézni, magam elé képzelni a 20—30 év előtti utcákból, házakból! Jószerével csak a kérdést, amit föltettem: mi is volt itt, ott, amott? Ám az ennél jóval mesz- szebb múltba is biztosan kalauzolnak Sztaniszláv Dániel fényképei, diái. Egy élet szorgalmával készültek ezek az egyedülálló várostörténeti dokumentumok. A több ezer darabból álló gyűjtemény egy kis részét vetítette volna le előadás után, hasonlóan a tavalyihoz. Akkor már egyszer elcsodálkoztak a fiatalok a Delka előtt hullámzó piaci népen, köztük a cselédlány kísérte hölgyeken, meg a régi divatú szalmakalapban a vasárnapi korzón sétáló urakon. Az állomás melletti Kakas szállón, s a zöldbe kirándult munkásfiatalokon, amint a táncot ropják. |s még sok más mindenen, amit a lelkes amatőr fotográfus szülőföldszerető buzgalma produkált, amiből nemcsak egy másik város, hanem egy másik világ is föltárult előttünk. Vass Márta Múzeumaink kincsei Tessedik Múzeum, Szarvas Bár sok szép tárgyat, értékes leletet őriz a szarvasi múzeum, mégis elsősorban névadójának, Tessedik Sámuelnek a munkásságát őrző dokumentumok között kutattunk, amikor „kincseket” kerestünk. Az agrárreformátor munkásságának jelentőségét úgy érti igazán a múltat kutató ember, ha több mint két évszázadot pillant vissza ez időben. A török hódoltság után III. Károly Békés megyét és Szarvast 1719-ben Harruckern János György hadiélelmezési biztosnak adományozta érdemei jutalmául. Harruckern János szlovák teszabta kötelességei közé tartozott. A szarvasi múzeumban vannak azok a régi képek, amelyeken ismeretlen festő ecsetje örökítette meg Tesse- diket, s 9 gyermeke közül egyik leányát, Johannát, annak férjét, Mikolay Istvánt, az orosházi „kistessediket”. Ma már a múzeum kincse az a saját költségen kiadott könyv is, amelyet először német nyelven jelentetett meg. A címe: „A parasztember Magyar országban mitsoda és mi lehetne”. Jó szívvel, jó szándékkal küldte el könyvét a magyar nemeseknek, akik azonban nem sokat tö„A lóherének vetéséről” című művének első oldala, s a német nyelvű „A paraszt ember Magyar országon...” című TesFotó: Gál Edit sedik-kótet 1784-ből lepeseket hívott Szarvasra, szabad mentelmű jobbágyokká nyilvánította őket, akik akkor hagyhatták el e helyet, amikor kedvük tartotta. így lett Szarvas 1722-re újra lakott község, de népei nagyon vegyesek voltak nemzetiségben és erkölcsben egyaránt. Ebbe a helységbe, ilyen emberek közé érkezett az addig házitanítóként oktató Tessedik, hogy a szarvasiak lelkét és értelmét gondozásába vegye. Az ösz- sze-vissza települt, girbe-gur- ba utcákon nádfedeles kunyhók kuporogtak. A világot • nyitott szemmel járó Tesse- diknek nem volt könnyű dolga, ha változtatni akart ezen. Felsorolni könnyű csak, amit közel hatvan év alatt alkotott: itt alapította meg az első hazai mezőgazdasági szakiskolát; talaj javítási kutatások, ipari és takarmánynövények meghonosítása, egészségügyi felvilágosítás, népművelés, mind-mind megrődtek vele, mígnem Kónyi János pécsi strázsamester magyar nyelvre is lefordította, de 'olvasója így sem túl sok akad):. Halála után könyveit is elfeledték, azokat csak 1870-ben Zsilinszky Mihály, a későbbi államtitkár kutatta elő a feledésből. Tessedik egyszerre divatba jött, elismerték munkásságát. Kötetének elsárgult lapjait, rajta a gót-németbetűs felírást, s a magyar fordítás könyvét sokan nézegetik ma már. A kemény kezű, takaré- kas lelkész-oktató haj szál vékony arany jegygyűrűt csináltatott feleségének. A szarvasi múzeumban őrzik. Ügy mondták, takarékosságára jellemzésül: „még a levegőt is kimérte a családjának.” Komor, barna bőrből készült óriási, egyenes hátú karosszékét, s egyszerű ivópoharát is kincsként tartják számon a Tessedik Múzeumban. Bede Zsóka