Békés Megyei Népújság, 1975. november (30. évfolyam, 257-280. szám)

1975-11-02 / 258. szám

* Amon templom írnoka szett Múzeum legújabb ki- évezredek óta várja, hogy állításán látható. A Berlr* sza've megméressék, és be- ni Egyiptomi Múzeum jusson Ozirisz földjére, ahol küldte Budapestre több örökkönvaló boldogságot ta- más műtárgy kíséretében, lálhat, Ám csak akkor iga- hírt adónak a Nílus-völgyi zulhat meg, ha szíve egyen- kultúra művészetének tőr- súlyban marad az egész vi- ténetéről, fejlődéséről. A Múmiamaszk iágot uraló igazság szimbó­lumával, Maát istennő ap­ró szobrocskájával... Az időszámítás előtt ezer­ből származó papiruszte­kercs, amely ennek a szim­bolikus folyamatnak a re­gényét őrzi, a Szépművé­mintegy négy és fél száz alkotás az őskori kultúrák­tól kezdődően, az időszámí­tás előtti 3800 körüli évek­től a Ptolemaiosz és római kor (időszámítás második század) időszakának életé­ről vall a művészet tükré­ben. Előkelő nő álló szobra & e, 1350 körűin A Berlini Egyiptomi Mú­zeum, amely Kairó, London és Párizs mellett a világ legnagyobb egyiptomi gyűj­teményét őrzi, évtizedeken át gyarapította műkincsál­lományát. A múzeum alap­jait XII. Frigyes Vilmos ve­tette meg: 1823-ban meg­vásárolta Minutoli generá­lis egyiptomi régészeti gyűjteményét A kollekció már a korabeli Európa leg­jelentősebb gyűjteménye kö­zé tartozott. Nem sokkal ezután Alexander von Humboldt tanácsára meg­vásárolták az olasz Passa- lacqua 1600 műtárgyat számláló gyűjteményét. A felbecsülhetetlen értékű kollekció később az Egyip­tomban, Szudánban és a Sínai-félszigeten folytatott, a Porosz Tudományos Aka­démia által támogatott ása­tások révén jelentősen gya­rapodott. A második világháború alatt számos műtárgy a harcok közepette pusztult el, másokat NyugatrNémet- országba szállítottak. Ami a pénzverdében és az ál­latkerti óvóhelyen megma­radt, azt a Vörös Hadse­reg a Szovjetunióba szállí­totta, mert a romhalmaz Berlinben őrzésükről, kiál­lításukról szó sem lehetett. Az egyiptomi művészetnek és kultúrának teljességre törekvő áttekintése így csak akkor vált lehetségessé, amikor 1958-ban a Szovjet­unióban biztonságba helye­Á Berlini Egyiptomi Múzeum vendégkiállitása Budapesten zett gyűjtemény visszake­rült Berlinbe. A Szépművészeti Múze­um három nagy termében felbecsülhetetlen értékű és szépségű műtárgyak sora­koznak. Színes festésű mú­miakoporsók, illusztrált ha­lotti papiruszok, reliefek (köztük az egyik legszebb, legköltőibb talán az időszá­mításunk előtti VI. század­ból származó papiruszok között dolgozó nőket ábrá­zol). Tholnak, a tudomány és az írás istenének pávián­ként megjelenített alabást- rom szobra. Izisz a gyer­mek Horusszal, kultikus szobrocskák, macskamúmia, a szent madár, az íbisz kis­plasztikája, és a minden­napi élet használati tárgyai, mint például egy fából ké­szült szép illatszertartó. A gyűjtemény legszebb darabjai az eretnek fáraó, Ekhnaton korának világhí­rű remekei, a fáraó és fele­sége, Nofrétete szobra, dom­borműve és egyik lányuk, Amama hercegnő elragadó szépségű szoborfeje. És egy szoborcsoportról származó töredék. Két összefonódó kéz. Kiké lehetett? Nem tudhatjuk. A titkot száza­dok őrzik, a szép szimbó­lum azonban — ahogyan Varga Edit, a Szépművésze­ti Múzeum egyiptomi osz­tályának vezetője, a kiállí­tás rendezője írta — való­ság: kézfogás az örömre, a szépségre — kézfogás az ókori Egyiptom művészete és a mi világunk között. Az Egyiptomi művészet című vendégkiállítás az év végéig látogatható a Szép- művészeti Múzeumban. H. M. Amarna hercegnő portréja ŐSZ PardI Ann« * Bizonytalan boldogságot ölelt magához a kert, elereszti hát most színeit, virágait. Nagy körökben, nagy közökben, s kis visszhanggal száll a szél az örökké tűnő, s jövő alkony felett. Szimbolista árnyak nőnek. Szemedfénye is már szürkület. Ősz és vonatfütty. Ellentét és egyértelműség száll a kertben valami bizonyossághoz egyre közelebb. Bessenyei Antal Kupec Könyvjelző Az Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár Szeptember első napjai- Kosa Ferenc, Zsemlyéi ban jelent meg a Krite- János a szerkesztés apró— rion könyvkiadó gondozá- lékos és fáradságos muri­sában Szabó T. Attila kájában adtak segítő ke- az Erdélyi Magyar Szó- zet, Nagy Jenő a német, történeti Tár című mun- Kelemen Béla pedig a kájának első kötete. A szavak román értelmező- munka az anyanyelv vizs- sében végzett jelentő* gálatának, adatgyűjtésé- munkát, míg a lektori tő­nek igen jelentős álló- endőket Kiss András, a mása, értéke szinte pá- kolozsvári Állami Levél- ratlan. tár főlevéltárosa végezte A Kolozsváron élő és el. dolgozó Szabó T. Attila A most megjelent első professzor még 1952-ben kötetet a tervek szerint kezdtei meg szótörténeti még hét követi, évedként adatgyűjtését a kolozsvá- egy, amelyekben 1541-től ri, illetve más erdélyi le------az erdélyi fejedelem­vé ltárakban, családi irat- ség megalakulásától —* tárakban. Erről így vall egészen a XIX. század a Szó és az ember 1971- végéig tartalmaz szó tőr­ben megjelent kötetében: téneti adalékot A szerző’ „Amióta 1925 őszétől a a gyűjtőmunka során néhai nagy levéltáros- nem csupán az oklevelek tanár Kelemen Lajos fa- anyagára támaszkodott, mulusaként egy életre hanem a korabeli élet szólóan a levéltári kuta- olyan írásos emlékeit i* tás bűvöletébe estem, las- felhasználta, amelyek tu- san-lassan alakulgatott lajdonképpen a szó szo- bennem az a terv, hogy a ros értelmében nem ea- kezemen megforduló le- nek az oklevél fogalma véltári darabok gazdag alá. Így a Szótörténeti szótörténeti anyagát ne Tár anyagába bekerült jó csak kutatásaim akkori néhány 1541 előtti ada- elsődleges célja — a hely- lék is, mint az 1491-ből névtörténeti adalékok származó latin nyelvű ok­gyűjtése — szempontjá- levélben megőrzött első bői aknázzam ki, hanem erdélyi magyar nyelvű rójak cédulákra minden, mondat, olyan másmilyen adalékot A gyűjtött anyag a tör- is, amely szótörténeti téneti Erdélyre vonatko- szempontból használható- zik, így az egykori Pár­nák mutatkozik.” S egy tium-ot már nem érinti, élet munkáját fordította ám a határterületet kép­magány osan a gyűjtésre, viselő egykori Kraszna és Nem véletlen, hogy a Ma- Közép-Szolnok megye gyár Nyelv, majd a ma- iratanyagából is számta- rosvásárhelyi Igaz Szó lan adalék került a Tár- hasábjain így írt: „... a ba. Tehát a földrajzi el- dolgok rendje szerint határolás sein történt me- nincs hátra annyi évem, rév módon, hogy továbbra is teljesen Az Erdélyi Magyar Szó- magamra hagyatva meg- történeti Tár megjelené- küzdhessek az irdatlan se a, magyar nyelvtudo- anyag megszerkesztésé- mány, a nyelvtörténeti nek erőmet messze felül- kutatás kiemelkedő ese- haladó munkájával. Ba- ménye, és örömmel kö- rátai és tanítványai vál- szöntjük. A szerzőnek, lalkoztak az összegyűjtött Szabó T. Attila profesz- anyag szótárrá szerkesz- szórnak és munkatársai- tésével a professzor úr nak még hosszú és ered- irányításával. Gergely Pi- ményes munkálkodást kf- roska, Vámszer Márta, vámunk. r’fil5p Bél* V /

Next

/
Oldalképek
Tartalom