Békés Megyei Népújság, 1972. július (27. évfolyam, 153-178. szám)
1972-07-07 / 158. szám
Visszhang a két Korea egyesítéséről Gromiko és Schmelzer nyilatkozata A Koreai Népi Demokratikus Köztársaság és Dél-Korea között a koreai nép békés és belső beavatkozás nélküli egyesítése ügyében létrejött megállapodást kommentálva az Otecsesztven Front hangsúlyozza: A megállapodás létrejötte újabb bizonyítéka a békés egymás mellett élést hirdető politika életerejének. Ugyanakkor az egyezmény új tényezőt visz a távol-keleti és j az egész ázsiai helyzetbe: arra hivatott, hogy csökkentse a feszülséget e kontinens államközi kapcsolataiban és kedvezőbb légkört teremtsen az ázsiai biztonság megvalósításához. A megállapodás a .,tavasz hírnöke” a 38. szélességi fokon. Reméljük, hogy meg is hozza a remélt eredményt A Kooperativno Szelő című lap megállapítja, hogy az egyezmény a demokratikus erők nagy győzelme, nemcsak a KNDK-ban, hanem DélKoreában is. Eredménytelennek bizonyult, az amerikai katonai körök erőfeszítése, hogy megszilárdítsa állásait a 'félsziget déli részében, sikertelenek maradtak a dél- koreai hazafias mozgalom megtörésére irányuló kísérletek. Kétségtelen, hogy a djl- koreai reakció nem fog beletörődni ebbe a fejleménybe és Washington is kíséreleket tesz majd a megállapodás felborítására. Nincs azonban olyan erő, amely megállíthatná a koreai nép egyesülését. (BTA) Fock Jenő látogatása Mongólia szocialista városában Mongólia szocialista városa, Darhan látta vendégül csütörtökön Fock Jenőt, az MSZMP Politikai bizottságának tagját, a kormány elnökét, aki — feleségével és kíséretével — hivatalos baráti látogatáson tartózkodik a testvéri szocialista országban. A Minisztertanács elnökének kü- löngépe délelőtt 9 órakor száilt le az Ulan-Bátortól csaknem 300 kilométernyire fekvő város ideiglenes repülőterén. Akárcsak magyar vidéki városba érkezett volna Fock Jenő: integető magyarok fogadták, s magyarul hangzottak el a magasrangú vendégeket köszöntő szavak. Érthető: a darhani húskombinát építésén kétszáz hazánkfia dől- gozik. Délben Darhan egyik új negyedének főterén mongol—magyar barátsági nagygyülést tartottak. ahal miniszterelnökünk is felszólalt. (MTI) A Gromiko szovjet külügyminiszter tiszteletére szerdán este adott vacsorán mondott beszédében Schmelzer holland külügyminiszter rámutatott arra, hogy a két ország népei között évszázadok óta jó kapcsolatok állnak fenn. a Szovjetunió és Hollandia élénk kereskedelmet folytat egymással, g megvannak a lehetőségek a gazdasági kapcsolatok elmélyítéséhez mindkét fél kölcsönös előnyére. Hollandia a szovjet—amerikai csúcstalálkozót különösen nagyjelentőségű eseménynek tartja — jelentette ki Schmelzer a továbbiakban. Hangsúlyozta, hogy Hollandia részt akar venni az európai biztonsági értekezlet előkészítő tárgyalásain abban a reményben, hogy e tárgyalások az értekezlet összehívására vezetnek, az értekezlet pedig meghozza az egész világnak, s ezen belül Európáinak a nagyobb biztonságot, a feszültség enyhülését ée az igazi együttműködést. Gromiko válaszában emlékeztetett az orosz és a holland nép régi kapcsolataira, e kapcsolatokban jelenleg tapasztalható lényeges előrehaladásra, a kereskedelmi és gazdasági, tudóméSzovjet-amerikai tárgyalások Annak a szovjet—amerikai megállapodásnak megfelelően, amely szerint a két ország együttműködik a kozmikus térség kutatásában és békés célú felhasználásában, Houstonban (Texas állam) csütörtökön megkezdődtek a szovjet és az amerikai tudósok tárgyalásai a Szojuz és az Apollo űrhajók összekapcsolásának megvalósításáról. A szovjet küldöttség vezetője B. N. Petrov akadémikus. A jelenlegi — sorrendben negyedik tárgyaláson tisztázzák a részleteket és kidolgozzák az 1975-re tervezett együttes kísérlet végrehajtásának tervét. (TASZSZ) nycs-műszaki kapcsolatok kedvező irányú fejlődésére. A továbbiakban kifejteit?, hegy1 a Szovjetunió külpolitikájában a XXIV.- pártkongresszuson elfogadott békeprogramot valósítja meg. Gromiko hangsúlyozta, hogy Európának részt kel] vennie az egyetemes béke biztosításában és ebből a szempontból elsőrendű feladat az európai biaonsági és együttműködési értekezlet • mielőbbi megtartása. — Az európai enyhülés az a terület, amelyen országaink együttműködhetnek, lépésről lépésre haladva, bővítve a kölcsönös megértést és egyetértési. Az a körülmény, hogy országaink különböző társadalmi rendszerűek, az utóbbi idők nemzetközi tapasztalatai alapján nem jelent akadályt az ilyen együttműködés kibontakoztatása szempontjából — mondotta a szovjet külügyminiszter. (TASZSZ) Castro hazautazott Fidel Castro, a Kubai Kommunista Párt KB első titkára, miniszterelnök tíznapos szovjetunióbeli látogatását befejezve, hazaindult Minszkiből. A Szovjetunió, Kuba és Belorusszia ál_ lami zászlóival fellobogózott repülőtéren a kubai vendéget Pjotr Maserov, az SZKP KB PB póttagja, a Belorusz KP KB első titkára és Konsztantyin Katusev, az SZKP KB titkára búcsúztatta A délelőtti órákban Fidel Castro gépe rövid technikai jellegű leszállást hajtott végre Ra- batban. Kétórás ott-tartózkodása során Castrót a repülőtéren Lamgani marokkói miniszterelnök üdvözölte, majd fogadta őt Abdallah herceg, Hasszán király fivére, a király személyes képviselője. Fidel Castro rövid nyílakoza- tában rendkívül pozitívnak nevezte most befejeződött körútját. (TASZSZ) ...—"— j ...- ........ H arcok Quang Triben Csadrabalin Lodojdamba: CHULUN Dél-Vietnam két legészakibb t" tartományában — Quang Tri- : ben és Thua Thicnben — ismét : heves fegyveres összecsapások ; voltak. A Quang Tri tartomány • visszafoglalására indult saigoni jj hadtest alakulatait a felszabad!- ; tó erők feltartóztatták. Kép: Vé- j delembe vonuló dél-vietnami ; harckocsik az északi íroutszaka- : szón. (felefotó — AP—MTl—KS) jj ■ Francia j kormányalakítás j ■ ■ Pierre Messrner, az új fran- ; cia miniszterelnök csütörtökön • délelőtt folytatta kormányát- : alakítási tárgyalásait. Az új : kormány listáját talán már ; pénteken délelőtt nyilvánosság- i ra hozzák. A kiszivárgott ér- | tesülések szerint az új kormány : tagjainak száma némileg ki- : sebb lesz, mint az előzőé, a ! kulcsfontosságú minisztériumok ■ edigi gazdáik kezében marad- • nak: így Schumann külügymi- ; niszter, De»>ré hadügyminisz- ; tér és Giscard D'estaing gazda- j sági és pénzügyminiszter meg- : őrzi eddigi tárcáját. (MTI) ■ • 2 gflró nmL.^r ' 1973. JÚLIUS 7, 5 — Dulma — szólt a szerkesztőm — a Szikra Kolhoz a napokban ünnepli tizedik évfordulóját. Mi lenne, ha írna egy riportot? Az ajmak-közpomtig repülővel mehet. Helyet foglaltattam a gépre. Ct óra tájban érkeztem haza, a férjem már otthon volt, a vacsora készen. A férjemet Dorzinak hívják. Jóvágású férfi, nyúlánk, szemei kissé duzzadtak, orra vékony, a haja fényes, hullámos, öt éve vagyunk házasok. Dorzi a városi kórház osztályvezetője. Hallgatag és nagyon gondos, nem hagy rám semmilyen házimunkát. Szabad idejében a szakönyve- ket bújja. — Új darabot játszanak a színházban. Megnézzük? — javasoltam néha. — Menj egyedül — mondja ilyenkor. Inkább itthon maradok. Bár semmi dolgom a háztartással. elhatároztam, hogy eí_ utazás előtt néhány tanácsot adok Dorzinak. Szó nélkül végighallgatott, majd megszólalt: — Korán kell kelned. Jobb, ha most lefekszel. Kezébe vett egy könyvet és ledült olvasni. Ki szerettem volna kapni a kezéből azt a Könyvet és a fejéhez vágni. Miért nem szorult belé egy csöppnyi hufnor. egy kis melegség? Miben különbözöm én/ számára az íróasztalán álló porcelánfigurától? A szerelem nemcsak időben tálalt vacsorából, ajándékokból áll... Reggel Dorzi felkelt és réggé lit készített. Kikísért, jó utat kívánt. Az ezüst-fehér gép felemelkedett és nemsokára leszállt az ajmak-központ repülőterén. Magamhoz vettem a bőröndömet és a pártbizottságra mentem. Délután betértem az ebédlőbe. A fiatal pincémő felvette a rendelést, hamarosan előttem gőzölgőit a vacsora. Nyílt az ajtó és belépett egy középmagas fiatalember, szürke porköpenyben, fedetlen, fővel. — Szervusztok lányok — köszönt a pincémőknek. — Éhes vagyok, mint a farkas. — Mikor érkeztél’ Hogy vagy, Chulun? — kérdezgették a lányok vidáman. A jövevénynek mindenkihez volt egy-két kedves szava. — Szép a frizurád ma, mondtam, hogy a rövid haj jobban áll neked... — Te meg ne ráncold a homlokod. mert nyoma marad — mondta a másik lánynak. Néhány pillanat alatt mindenkit felvidított. Chulun az asztalomhoz ért. • — Ízlik a vacsora? Leülhetek? — Nem bánom. Hamarosan egy tányér leves illatozott Chulun előtt, Megkóstolta és felkiáltott: — Szakács, ha mindig ilyen jól főzöl, el sem megyek innen. Lopva tanulmányoztam. Kerek, napbarnított arc, vastag szemöldök. — Hová készül? — kérdezte tőlem. — A Szikra Kolhozba. — Nagyszerű! Velünk jön? — Ölömmel, ha van szabad helyük. Tetszett nekem ez a vidám, közlékeny fickó. Lassabban ettem, hogy tovább legyek a társaságában. Az őszi nap erősen tűzött, mintha a hideg. beköszöntőig még egyszer fel akarná melegíteni a földet. — A teherautó mindjárt indul — mondta Chulun és telkapta a bőröndömet. A lányok az ablaknál álltak és nevetve integettek. Meggyorsítottam a lépteimet. — Messze van a Szikra? — Ha minden jól megy, holnap délre ott leszünk. De vegyen fel egy kalapot a napszúrás ellen! A teherkocsi az iroda előtt állt, már többen is ültek rajta. Elindultunk. Chulun . egész úton mókázott és tiszta, kellemes hangon énekelt Estefelé hirtelen hidegre fordult az idő Könnyű selyemruha volt raj tam, a hideg szél a csontomig hatolt. Chulun kivett a bőröndjéből egy fekete, birkabőrrel bélelt delt. — Tekerje magára — nyújtotta át. — Jöjjön, osztozzunk meg rajta — javasoltam. — Nem fogja megbánni? Chulun mesélni kezdett, ka_ landokról, emberekről, könyvekről, amiket olvasott. A szél még metszőbbé vált, szorosabban egymáshoz bújtunk. Elszunnyadtam', zökkenésre ébredtem. A gépkocsi megállt. A férő karjaiban találtam magam és zavartan felugrottam. — Jó, hogy felébredt, itt kell éjszakáznunk. — Fehér földszintes ház előtt álltunk meg, a többiek mér bementek. Néhány ablakból fény szűrődött ki. A gondnoknő a női szállásra irányított. Nemrég ébredhetett, mert az egyik ásítást a másik után nyomta el. Amikor meglátta Chulunt, mosoly ömlött el az arcán. — Te is eljöttél? Hogy megy a sorod? — Mondtam már, hogy ne ásíts a jelenlétemben! És fésülködj meg! — Honnan tudhattam, hogy te is eljösz? Mindenki nevetett. Chulun egy kis csomagot húzott elő a zsebéből: — Elhoztam a rúzst. amit ígértem neked. De ha még egyet ásítsz, akkor visszaviszem! Nem tudom máért, legszívesebben kitéptem volna a nő kezéből a rúzst, hogy elhajítsam. Megindultam a szállásra, Chu lun a nyomomban. — Ráér nyolckor felkelni reggel! Behozom a bőröndjét. Nem akartam, hogy Chulun elmenjen, de ő jó éjszakát kívánt és kiment a szobából. Megágyaztam és elhatároztam, hogy kikérdezem Chulunról az asszonyt. — Ismeri ezt az embert? — Chulunt? Persze, hogy ismerem. Főiskolát végzett, egy esztendeje a területi főagronó- mus. Nős volt, van egy kisfia is. A múlt évben egy városi férfi elcsábította a feleségét. Chulun nagyon szenvedett, nehezen nyu-