Békés Megyei Népújság, 1972. február (27. évfolyam, 26-50. szám)
1972-02-25 / 47. szám
Angela Da l ist ideiglenesen szabadlábra helyezték Koszorúzás, udvariassági látogatás Hicolae Ceausescunál Bukarest . A Kádár János vezette magyar párt- és kormányküldöttség hivatalos bukaresti programjának nyitányaiként csütörtökön délelőtt megkoszorúzta „A nép és a haza szabadságáért, a szocializmusért vívott harc hőseinek” emlékművét a Szabadság parkban. A kegyéletes aktuson részt vett Gheorghe Pana, az RKP KB Végrehajtó Bizottságának és állandó elnökségének tagja, a KB titkára, Dimitru Popa, az RKP KB Végrehajtó Bizottságának tagja, Bukarest polgármester» és Cornel Burtica, a I Központi Bizottság titkára. A koszorúzás ünnepség a katonai díszegység tisztelgő menetével ért véget. A koszorúzás után Kádár Já- j nos, a delegáció tagjaival együtt a Román Kommunista Párt Központi Bizottságának szélkhá-! zában udvariassági látogatásit j tett Nicolae Ceausescunál. Je- J len volt a találkozáson Ion. Gheorghe Maurer, a miniszter- tanács elnöke, Ion Patan, a minisztertanács élnöikhelyettieise, az RKP Központi Bizottságának tagja, Cornellu Manescu kuli-1 ügyminiszter, az RKP KB tagja j és loan Cotot, budapesti román nagykövet, az RKP KB tagja. A találkozó meleg, baráti légkörben zajlott le. Délben az államtanács épületében megkezdődtek a magyar és a román párt- és kormány- küldöttség hivatalos tárgyalásai. A tárgyalások után került sor a magyar—román barátsági, együttműködési és kölcsönös segítségnyújtási szerződés aláírására, melynek szövegét az alábbiakban közöljük: Tizenhat hónapi fogság után, szerdán kiszabadult kaliforniai börtönéből Angela Davis. A nap folyamán Richard Amason bíró úgy döntött, hogy 102 500 dolláros óvadék ellenében a tárgyalásig szabadlábra helyezi a néger polgárjogi harcost. Davis védői azzal érveltek, hogy — miután Kalifornia államban nemrég eltörölték a halálbüntetést —, többé nem érvényes a rendelkezés, amelynek értelmében „főben járó bűn elkövetésével vádolt” személyeket még óvadék ellenében sem lehet kiengedni a börtönből. A bíró elfogadta az érvelést, egyben el. utasította a vád képviselőjének javaslatát, hogy várják- meg, amíg a halálbüntetés eltörléséről szóló törvény a jövő hónapban érvénybe lép. Nixon „rendkívül érdekeseknek” tarifa tárgyalásait A magyar—román szerződés szövege Bukarest Barátsági, együttműködési és kölcsönös segítségnyújtási szerződés a Magyar Népköztársaság és a Román Szocialista Köztársaság között. A Magyar Népköztársaság és a Román Szocialista Köztársaság attól az elhatározástól vezetve, hogy állandóan erősítsék és fejlesszék a két szomszédos szocialista állam tartós barátságát, együttműködését és kölcsönös segítségnyújtását, hangsúlyozva az 1948. január 24-én aláírt magyar—román barátsági, együttműködési és kölcsönös segélynyújtási szerződésnek a két állam kapcsolatai fejlődésében betöltött szerepét, abban a meggyőződésben, hogy a Magyar Népköztársaság és a Román Szocialista Köztársaság kapcsolatainak fejlesztése megfelel a két ország népei, valamint 'minden szocialista állam alapvető érdekeinek és hozzájárul a szocialista világrendszer egységeinek és összeforrottságá- nak erősítéséhez, tudatában annak, hogy a szocialista államok nemzetközi szó. lidaritása a társadalmi rend közösségén, a célok és az alapvető törekvések egységén, az imperializmus és a reakció elleni harc közös érdekein alapul, szilárdan elhatározva, hogy hozzájárulnak Európa békéiének és biztonságának megerősítéséhez, a különböző társadalmi rendszerű európai államok együttműködésének fejlesztéséhez és hogy fellépnek az imperializmus, a revansizmus és a militarizmus ellen, kifejezésre juttatva azt a szilárd elhatározásukat, hogy az 1955. május 14-én, Varsóban aláírt. a NATO katonai csoportosulásának fenyegetésére válaszként megkötött barátsági, együttműködési és kölcsönös segély- nyújtási szerződés rendelkezéseivel összhangban járnak el, annak érvényességi időszakában, követve az Egyesült Nemzetek Szervezetének alapokmányában meghirdetett célokat és elveket, figyelembe véve a Magyar Népköztársaság és a Román Szocialista Köztársaság szocialista építő munkájának és együttműködésének tapasztalatait, valamint az Európában és a világban végbement változásokat, elhatározták, hogy ezt a szerződést megkötik és evégből az alábbiakban állapodtak meg: 1. CIKK: A magas szerződő felek a szocialista internacionalizmus, a szuverenitás és a függetlenség, az egyenjogúság, a belügyekbe való be nem avatkozás, a kölcsönös előnyök és az elvtársi segítségnyújtás elveinek megfelelően erősíteni fogják a két állam közötti tartós baráti kapcsolatokat és sokoldalú együttműködést. 3. CIKK: A magas szerződő feleik a szocialista államok közötti kapcsolatok, a kölcsönös segítségnyújtás és a nemzetközi szocialista munkamegosztás elveiből kiindulva, elmélyítik gazdasási és műszaki-tudományos együttműködésükét és hozzájárulnak az együttműködés kiterjesztéséhez a Kölcsönös Gazdasági Segítség Tanácsa tagállamai között, valamint a többi szocialista állammal. 3. CIKK: A magas szerződő felek fejlesztik kapcsolataikat és együttműködésüket a tudomány, az oktatásügy, a kultúra, a sajtó, a rádió, a televízió, a film, az idegenforgalom, az egészségügy. és a testnevelés terén. A szerződő felek támogatják a két ország társadalmi szervezeteinek együttműködését. 4. CIKK: A magas szerződő felek tevékenységükkel következetesen hozzájárulnak a szocialista országok barátságának és együttműködésének fejlesztéséhez, a szocialista világrendszer egységének és összeforrottságá- nak erősítéséhez a haladás és a béke biztosítása érdekében. 5. CIKK: A magas szerződő felek erőfeszítéseket tesznek az európai helyzet megjavítására, Európa biztonságának és tartós béiyéjének biztosítására, valamint az európai államok közötti együttműködés és jószomszédi kapcsolatok előmozdítására. A szerződő felek kijelentik, hogy az európai biztonság egyik legfőbb előfeltétele a meglevő európai államhatárok sérthetetlensége. Kifejezik azt az elhatározásukat, hogy a Varsóban, 1955. május 14-én aláírt barátsági. együttműködési és kölcsönös segélynyújtási szerződéssel összhangban biztosítják a tagál- I' lamok határainak sérthetetlen- | ségét. S 6. CIKK: A magas szerződő : felek . következetesen* folytatják • a különböző társadalmi rendsze- J rű államok békés egymás mel- ‘ lett élésének politikáját, és további erőfeszítéseket tesznek a béke. és biztonság megóvásáért, a nemzetközi viszályok békés eszközökkel történő megoldásáért, a nemzetközi feszültség enyhítéséért, az általános és teljes leszerelés megvalósításáért, a kolonializmus, a neokolonializ- mus és a faji megkülönböztetés minden formájának végérvényes felszámolásáért, valamint a népek ama jogának tiszteletben tartásáért, hogy maguk döntsenek sorsukról. A szerződő felek támogatóst, nyújtanak a gyarmati uralom alól felszabadult, nemzeti függetlenségük és szuverenitásuk megszilárdítása útján haladó országoknak. 7. CIKK: Abban az esetben, ha a magas szerződő felek egyikét valamely más állam vagy államcsoport részéről fegyveres támadás éri, a másik magas szerződő fél az egyéni, vagy kollektív önvédelem természetes jogán, az Egyesült Nemzetek alap. okmánya 51. cikkének megfelelően, minden rendelkezésre álló eszközzel haladéktalanul megadia számára mindazt a sokoldalú segítséget, beleértve a katonai segítséget is, amely a fegyveres támadás visszaveréséhez szükséges. Az e cikk alapján foganatosított intézkedésekről . a magas szerződő, felek haladéktalanul tájékoztatják az Egyesült Nem- . zetek Szervezetének Biztonsági > Tanácsét, és az Egyesült Nemzetek Szervezete alapokmányában foglalt rendelkezéseknek megfelelően járnak el. 8. CIKK: A magas szerződő felek kölcsönösen tájékoztatják egymást és tanácskoznak a két állam közötti együttműködés fejlesztéséről, valamint az őket érintő nemzetközi kérdésekről. 9. CIKK: A magas szerződő felek kijelentik, hogy a hatályos nemzetközi szerződésekben vállalt kötelezettségeik nincsenek ellentétben, e szerződés rendelkezéseivel. 10. CIKK: Ez a szerződés a megerősítő okiratoknak Budapesten történő kicserélése napján lép hatályba. Ez a szerződés húsz évig marad érvényben. A szerződés hatálya további 5—5 évre meghosz- szabbodik, ha azt valamelyik magas szerződő fél bármely lejáratot tizenkét hónappal megelőzően közölt értesítéssel fel nem mondja. Készült Bukarestben, az 1972. évi február hó 24. napján, két eredeti példányban, mindegyik magyar és román nyelven mindkét nyelvű szöveg hiteles. A Magyar Népköztársaság nevében: EOCK JENŐ A Román Szocialista Köztársaság nevében: ION GHEORGHE MAURER Nixon amerikai elnök és felesége, valamint az amerikai delegáció tagjai, Li Hszien-nien kínai miniszterelnök-helyettes, Csi Peng-fej külügyminiszter és a két miniszter félesége kíséretében csütörtökön délelőtt meglátogatta a Pekingtől mintegy hatvan kilométernyi re fekvő Nagy Falat, amelyet a kulfúrtör- ténészek a világ „hét csodája” között tartanak számon. A Nagy Fal építése már kétezer évvei ezelőtt megkezdődött, s célja volt, hogy védelmet nyújtson a Góbi-sivatag felől támadó nomád népekkel, elsősorban a mongolokkal szemben. A hírügynökségek jelentései szerint Nixon, aki eddig csaknem kilenc órán át tárgyalt Csou En- laj kínai miniszterelnökké, most először mondott néhány szót tanácskozás-sorozatáról a„ amerikai újságíróknak. Mint mondotta, a kínai vezetőkkel folytatott tárgyalásai „rendkívül érdekesek ...” J Újabb légitámadások a VDK ellen Az Egyesült Államok saigoni hadvezetősége csütörtökön bejelentette, hogy az amerikai légierő kötelékei szerda este három bevetésben támadták Dél-Vietnam különböző területeit. A saigoni hadvezetőség egyik szóvivője szerint a partizánok I szerda este 82 milliméteres ak- j náíkkal lőtték a saigoni kor- ■ mámycsapajfofc Hűéitől 40 kilométerre létesített egyik támaszpontját. Aknaié ma elás célpontjává vélt a saigoni erők Kien Thieu mellett levő megerősített állása is. A felszabadító erők és a saigoni egységek között harcok voltak a Mekong folyó deltavidékén is.Az izraeli vezérkari főnök kardesörfető beszéde-Az izraeli haderő készen áll a háborúra — jelentette ki a Síniai-fólszágeiten felsorakozott csapatok előtt David Elazar altábornagy, vezérkari főnök. Szerdán „valahol a megszállt Sínai-félszigeten” befejeződött I az izraeli haderő háromnapos hadgyakorlata, amely megfigye- | lök szerint a legnagyobb ilyen | jellegű operáció volt 19Ö7 óta. A hadgyakorlat végeztével rendezett díszszemlén a vezér- kari főnök nagy elégedettséggel nyilatkozott a látottakról. Első helyen emelte ki az izraeli haderő „elrettentő erejét”, amely szerinte egyedül alkalmas eszköze annak, hogy „ne legyen új háború’^ DANIEL LANG INCIDENS A 192-ES MAGASLATON (Dokumentum-regény) 20. Áprilisban Erikssont kitüntetéssel leszerelték és még ugyanabban a hónapban jogi fejleményekről kapott hírt. Vietnamban az esküdtek Clarkra vonatkozó kegyelmi kérvényét közben elfogadták, és így Clark életfogytiglani büntetése húsz évre csökkent. Majd pedig, hat hónappal később, amikor ügye Vietnamból átkerült Amerikába, egy újabb bizottság felülvizsgálta Clark ítéletét, és azt nyolc évre mérsékelte. Körülbelül ugyanebben az időben vizsgálták felül különböző bizottságok Rafe és Meserve ítéleteit is. Rafe büntetését nyolc évről négyre, Me- serve-ét pedig tíz évről nyolcra mérsékelték. Több ok is közrejátszott az ítéletek megváltoztatásában, de különösen az, hogy a bizottságok enyhítő körülményként értékelték a vádlottak jellemét és származását, így nyert jelentőséget például az, hogy Meserve szegény sorban nevelkedett, apja elhagyta anyját, továbbá, mint azt a Fort Fordította: Hernádi Miklós Leavenworth-i tábor parancsnoka tanúsította, a volt őrmester kilenc osztályt végzett, büntetlen előéletű volt, római katolikus vallásról protestánsra tért át, New York állam északi körzetében egy konzervgyárbon dolgozott, katonaideje alatt ötezer dollárt tett félre, és hogy a jövőben „a brutális háborús élmények ellenére is ura lesz támadó ösztöneinek, mint a hivatásos ökölvívók”. Clark esetében a tábor parancsnoka — neki kellett eldöntenie, hogy a bizonyítékok alátámasztják-e Clark ítéletét, és hogy mérsékeljék-e ezt az ítéletet — azt az értesülést kapta egy tábori jogásztól, aki kihallgatta Clarkot, hogy a büntetőtáborban dolgozó katona „nagy szókincscsel rendelkezik, intelligenciája az átlagosnál magasabb”, és ha módja nyílna rá, hogy visszatérjen a társadalomba, diplomát szerezne angol irodalomból vagy filozófiából. Az is említést nyert, hogy Clark, Meserve- höz hasonlóan, szegény és hányatott családi körülmények között nevelkedett. „Mintha Svennek olyan köny- nyű lett volna a sora!” — szólt közbe Mrs. Eriksson, amikor idáig értünk. „Mintha ő gazdag családból származna! Még hétéves is alig volt, amikor már traktort vezetett a farmon. Tízéves volt, amikor hirtelen meghalt az apja. Vagy csak az itteni telek tették másmilyenné Svent, mint a többi katona? Az itteni januárok, amikor mínusz tíz fokig is leszáll a hőmérő és olyan hófúvások vannak, hogy csak úgy tud a házból a szérűig jutni az ember, hogy kötélen húzza magát.” Másfél, éve, amióta újra civil lett, Erikssont főként a „berendezkedés” (ezt a szót használta a felesége) köti le. Amint Fort Carsonban leszerelték, azzal az elhatározással tért vissza Min- neapolisba, hogy nem csinálja tovább az ácsmunkát, valami más foglalkozást keres. Bármennyire szerette is ezt a munkát, bevonulásáig ezzel foglalkozott és — mint ez újdonsült veteránoknál gyakori — nyughatatlannak érezte magát, változásra volt szükség“ önként adódott az a gondolata, hogy a rendőri munkát folytatja, hiszen Camp Radcliff-i napjai'óta ez volt a dolga. de amikor megpályázott egy motorosrendőri állást a helyi útbiztóhsági hatóságnál, megtudta, hogy. kívánsága teljesíthetetlen — ’ tt