Békés Megyei Népújság, 1971. augusztus (26. évfolyam, 180-204. szám)

1971-08-01 / 180. szám

Jól értesültek a füzesgyarmatiak..., de A Békés megyei Gabona felvá­sárló és Feldolgozó Vállalat több üzemet tart fenn Füzesgyarma­ton. (Takarmánykeverő, tárház, cseretelep). A közelmúltban a „jól értesült” személyek elhí­resztelték, hogy a gabonafelvá­sárló megszünteti a cseretelepet, mert fenntartása ráfizetéses. A hír nem érte kedvezően a gyar­matiakat, hiszen tudják, hogy ez a vállalat a szeghalmi járás te­rületén jól gazdálkodik. A szeg­halmi járásban a gabonafalvé- sárlónak jelentős érdekeltségei vannak. Tavaly a felvásárolt termékek mennyisége megha­ladta az 1600 vagont, a termék­forgalma pedig a 6300 vagont. A jövőben számottevő fejlesz­tést terveznek a körzetben. Már ebben az esztendőben 1,7 millió forint, jövőre pedig 3 millió fo­rint beruházással számolnak. Tárolószíneket építenek, kor­szerűsítik a szállítást és félmil­lió forint körüli összeget fordí­tanak a meglévő üzemek szoci­ális létesítményeire. Ezen túl­menőéit a rizs-csomagolás auto­matizálására 2 millió forintot irányoztak elő. A IV. ötéves tervben Szeghalmon 2 ezer va- gonos terményraktári készítenek és a körzeti üzem épületére, szó. ciális létesítményeire együttvé­ve 56 millió forintot fordítanak. Ilyen előzmények után érthető, hogy a füzesgyarmati cseretelep felszámolásának híre bizonyos nyugtalanságot okozott a lakos­ság körében. keidig szól a füzesgyarmatiak levele. Levéllel a kezünkben felkeres tűk a Békés megyei Gabonafel­vásárló és Feldolgozó Vállalatot, ahol Szabados Ferenc igazgató­helyettes a következőket vála­szolta: Szó volt és szó van arról, hogy vállalatunk valamelyik füzesgyarmati termelőszövetke­zetnek átadja a cseretelep üze­meltetését. Mi azért kezdemé­nyeztük ezt, mert az épület bér­leti díját a korábbihoz képest horribilis összegre emelték. A lisztforgalomból származó tisz-; ta jövedelem éves átlagban sem fedezi a bérleti költséget! A cseretelep fenntartása ráfizeté­ses. Ha valamelyik termelőszövet­kezei átvenné és fenntartaná esetleg saját magtárából alakí­tana ki cseretelepet, még jöve­delmezővé is tehetné a jelenle­gi ráfizetéses ágazatot. A csere­telep megszüntetéséről, gazda-j cseréjéről azonban addig ázó' sem lehet, amíg a füzesgyarma­tiak lisztesére-igényét meg­nyugtatóan nem rendezi a mi vállalatunk ás a cseretelep új üzemeltetője — fejezte be kér­désünkre adott válaszát Szaba­dos elvtárs. Úgy gondoljuk, hogy az igaz­gatóhelyettes válasza megnyug­tatja a füzesgyarmatiakat. Nem maradnak kény ér liszt nélkül. Cserélhetik terményüket tovább­ra is. Véget ért az ifjú vöröskeresztesek találkozója Szombaton véget ért az euró­pai ifjúsági vöröskeresztes talál­kozó és elsősegélynyújtó olimpia, amelyen 21 európai ország egész­ségügyi szervezetének több mint száz képviselője és ifjú vöröske­resztese vett részt. A Budapesten július 17 és 31 között megtartott nemzetközi találkozóra — ame­lyet a Magyar Vöröskereszt és a Vöröskereszt Társaságok Ligája rendezett — elküldte megfigye­lőjét az Egyesült Államok Vö­röskereszt-szervezete is. Százhetvenezer vagon kenyérgabona biztonságos raktárakban Befejezéséhez közeledik az aratás. A jelzések alapján be­csült adatok szerint a jövő hét elejéig az ország gabonavetés- területének megközelítően 90 százalékáról levágják a kalászt. A földeiken folyó szorgos, meg­feszített munkával egyidőben gondoskodnak a betakarított termés megóvásáról, biztonsá­gos tárolásáról. Erről és a fel­vásárlás eddigi eredményeiről, Ahová az isten is csak elvétve néz >> Sárguló tarlók, zöld kukorica-1 táblák között kanyarog a dűlő-1 út. Tűz a nap. g a kocsi mögött j szürke porfelhő lebeg. Hannó Éva, a kétsopronyi Rá-j kóczi Termelőszövetkezet bérel- j számolója kalauzol, mert egye-: dűl a nagy tanyavilágban nehe­zen találnám meg azokat, akiket j keresek. Kísérőm hol jobbra, hol balra mutat, és mondja, hogy I melyik tanyából mikor költöztek! el vagy mikor akarnak elmenni, i • ** Első megállónk Slyuch Mi- j hály tanyája. A gazda alacsony [ növésű, 69 éves parasztember. — Mérnök az egyik fiam, a másik gyári munkás — mondja szlovákul, mert az idősebb nem­zedék itt ezen a nyelven gondol­kodik, és így a beszéd is köny- nyebben esik. — ók ketten már nem akarnak tanyán élni. Pedig hát... Elakad a szava az öregnek. Gyanúsan csillognak a szemei, de aztán megembereli magát. — Vjetye tento szálas estye moj sztariotyec sztávilyi. — Ma­gyarul ez azt jelenti: — Tudja, ezt a tanyát még az én nagy­apám építette. S aztán folytatja Slyuch Mihály — apám is, én is itt öregedtem meg. De jöjjön, nézzep körül — invitál abba­hagyva a munkát. A tetőcserepe­ket szedte a fészerről, pedig a tanyát csak jövőre vagy két év múlva kezdik bontani. Az az ér­zésem, hogy az öreg megbarát­kozott a gondolattal, s búcsú­zik a tanyától. Az istálló üres. Tizenhárom évvel ezelőtt volt benne utóljára ló, akkor, amikor a tanyához még 15 katas zt rá Us hold tarto­zott. Most már csak egy tehenet köt be az öreg paraszt esténként a jászolhoz. Az ólakban is csak két anyakocát találunk, pedig az akiok méretéből arra következ­tethet az ember, hogy valamikor a tanyaudvaron 30—40 süldő is szaladgálhatott. A kamra hűvös. Egyik sarkában 3 mázsányi ta­valyi búza van. Itt, a tanyavilág­ban még nagyon sok helyen há­zilag sütik a kenyeret. A geren­dáról nagy oldalszalonna és szá­razkolbász-sor lóg le. A 60—70 centiméteres vályogfalak hűvö­sen tartják a szobát. A boglya­kemencét széles padka övezi. A A „HÖTECHNIRA" ÉPÍTŐ ÉS SZIGETELŐ VÁLLALAT OROSHÁZI KIRENDELTSÉGE orosházi telephelyi foglalkoztatással 1 fő gépésztechnikust, művezetői beosztásban; 8 fő ív. és lánghegesztő szakmunkást; 4 fő lakatost magas kereseti lehetőséggel alkalmaz. Vidékieknek különélést és szailasíköl tség- téri test fizetünk. Jelentkezés az orosházi kirendeltségen, Oros háza, Szarvasi út. Az üveggyár mellett. Tímár János sz. vez. Telefon: 603. 217681 télen, már talán utóljára meleg­szik mellette a két öreg. — Jól megvagyunk mi itt az asszonnyal — mondja Slyuch bácsi —, ideköt bennünket az élet.. Dehát az idő már nem nekünk dolgozik. — S a két öreg elgondolkozik. — Nyevjem sztarámoja ako bugyeme mi tam na Csabe. Ma­gyarul ez -azt jelenti: „nem tu­dom, én öregem, hogy lesíünk mit ott Csabán”. Slyuch' bácsi mondja ezt élete párjának, és az idős szüle nyugtatja, hogy majd­csak meglesznek, mint a többiek. j *** A tanya helyén már csak omladék van. A nyári konyha és egy szoba maradt még a Csiz­madia-dűlőben Uhrin János né­hai hajlékából. Az asszonyok ép­pen libát tépnek. — Tudom én, hogy bent a fa­luban szép lesz majd a házunk. Két szoba, és fürdőszoba is lesz, de hiába. Itt éltem le a fiatal éveimet. Nehéz elmenni innen. A belvíz rongálta meg ezt a tanyát is. Újjáépítése sokba ke­rült volna. Uh rínék két fia. a 26 éves György és a 24 éves István, nem akarták erre költeni a pénzt. Azt mondták: ha már épí­teni kell, a községben építenek, ősszel már ott laknak. Két, há­rom év múlva az Uhrin-tanya helyén is kukorica vagy búza te­rem. *** — A fiam azt mondja, „apám sokkal többet lát majd Békéscsa­bán, ha beköltözik”. Nincs igaza. Ha én kiállók a tanyaudvarra, ellátok kilométerekre, bent a vá­rosban pedig csak az utca má­sik oldaláig. A 87 éves Krisztóf János bácsi érvel tanyája mellett ezekkel a szavakkal. Mert a megszokáson nehezen lehet — ha egyáltalán lehetséges az öregeknél — változ­tatni. A szabadban élő ember ösztönös félelme ez a város kő- és aszfaltrengetegétől. Ha be is költözik, nehezen nyugszik meg. De választania kell. Igaz, hogy a tanyájából kilométerekre lát. A fia azonban jóval távolabbra néz. *** A szoba padlóján cse­répkorsó. Már csak dísztárgy. A gazda, jókötésű, 50 éves férfi. Rövidnadrágban van, a keze ola­jos. Éppen a kerékpárját javítja. Véletlen, hogy otthon találjuk a nagy dologidőben. Éjszaka dol­gozik. A termelőszövetkezetben tisztítja a gabonát. — Még apám építette a tanyát — mondja Uhrin György — és én, kivéve a háború éveit, itt éltem le az életem. Sajnálom-e? Igen. De a vízzel nem tudok szembeszállni. Hiába falaztam volna alá, a következő belvíz elmoshatja az épületet. Itt nem tarthat ki hosszú ideig az emberi hajlék. A férfi jól tudja, hogy a ta­nyák lakói nagyon messze van­nak a világtól. Hiába van csak öt kilométerre a falu és 14 ki­lométerre a város, nagy ez a tá­volság. ö már nem akarja, hogy a fia és a lánya ott élje le életét; a téli sárrengetegben, a nyári porban, ahová, mint mondta, az isten is csak elvétve néz. Botyánszki János tapasztalatairól Rékai Gábor, a Gabona Tröszt vezérigazgatója tájékoztatta az MTI munkatár­sát. Az ország mintegy 1500—1600 felvásárlóhelyén folyamatosan, szükség szerint éjjel-nappal dolgoznak. A termelőkön és a szállítókon kívül ötezer-hatezer ember munkája biztosítja, hogy az új termés mielőbb a raktá­rakba kerüljön. A felvásárló­helyek július elejétől eddig minden vasárnap tartottak Ügyeletet, s ezeken a napokon is 5000—6000 vagon gabona ke­rült a raktárakba. A termelők és az átvevők jó együttműködéséhez kapcsolód­ták a közlekedési tárca — a MÁV, a Volán-vállalatok, a MAHART — dolgozói, akik el­ismerésre méltó munkával Ugyancsak messzemenő segít­séget adtak a nagy mennyisé­gű gabona zökkenőmentes szál­lításához. A gabona biztonságos tárolá­sa most lényegesen könnyebb, mint az elmúlt években. A jó felkészülés mellett a megfelelő minőség, a kedvező időjárás, a kombájnosok és a szállító vál­lalatok jó munkája lehetővé tette például, hogy a felvásárolt mennyiségnek csaknem a felét közvetlenül a földekről, a gé­pektől szállították a raktárak­ba A Gabona Tröszt vállalatai napi 10 000 vagonnyi termés át­vételére készültek fel, s ez is egyik biztosítéka a zavartalan munkának. A teljes kapacitási a július 12—18 közötti héten 50 000 vagon volt a teljesít­mény, s ennyit várnak a hét végére is. A gyorsjelentések szerint a Gabona Tröszt eddig mintegy 170 000 vagop kenyérgabonát. 15 000—16 000 vagon takarmány­gabonát és 5 000 vagon sörár­pát vásárolt fel. s ez a meny- nyiség mindenütt biztonságos tárolóhelyen van. A várt termés 75 százalékát raktárakban tud­ják elhelyezni, 10—15 száza­lékát a gazdaságok bértárolás­ban vállalták, s ugyanilyen mennyiség kerül néhány hónap, ra, a felhasználásig — meg­felelő szükségtaroiókba. 19. Viszont azt is nehéz elképzel­ni, hogy ebben a kórházban, amely éppen olyan túlzsúfolt, mint valamennyi német kórház, így negyvennégy kora tavaszán, akadna valaki, aki figyelné egy beteg tiszt nyögését. Dehát a jel­szó? Ha kimondta a jelszót? A gesztenye a Place Pigalle-on eléggé szokatlan ahhoz, hogy gyanút keltsen. — Bajtérs —■ hallotta a sut­togást. — Baj társ, van cigid? Megfordult. A nyújtókötéses beteg nézett rá kérőn. — Nem tudom — felelte. Ugy- gyel-bajjal oldalára fordult, ki­húzta az éjjeliszekrény fiókját. A levéltárcája, egy csomag ci­garetta és gyufa volt a fiókban. Még a müncheni pályaudvaron vásárolt cigaretta kínálta magát. — Gyújtsd meg — szólt amaz rekedten — mozdulni sem tu­dok. — Megpróbálom — válaszolta. Lassan letolta magáról a pokró. cot, amely inkább hasonlított merev bádoglemezhez, mint ta­karóhoz. Óvatosan letette a lábát a padlóra, előbb az egyiket, az­tán a másikat, megszédült, de aztán sikerült megülnie az ágy szélén. Merev ujjakkal, a kezét is alig érezte, rágyújtott és az ágyba fogódzkodva lépett egyet a másik felé. A sebesült jó mé­lyet slukkolt. Aztán sokáig köhö­gött. Kloss, az ágyon ülve, mezte­len talpát a hűvüs kőpadlón pi­hentetve, összpontosított. Vona­tozása, utazása további esemé­nyeit igyekezett rekonstruálni. Arra még emlékszik, hogy Oberst Tiede bő lére eresztette meséit hallgatta, néha helyeselt, s amikor a szerelvény befutott a romos wiesbadeni pályaudvarra, a vagonokból kiugráló katonák és tisztek kis csoportját látta, amint futottak a baraképületbe helyezett állomás felé. Minden bizonnyal ott működött a büfé, még gondolta is, hogy ne ugor- jék-e le ő is egy pohár sörre, hogy ily módon legalább egy kis időre szabaduljon az ezredestől, aki mondta vég nélkül a ma­gáét, fecsegése monoton volt, mint a csapból szivárgó víz. A nők terén Tiede szaktekintély­nek tartotta magát, és arról igye­kezett meggyőzni Klosst, hogy a szőkék is, meg a barnák is el­bújhatnak a vörös hajúak mel­lett. Az ezredes, mintha csak ki­találta volna szándékát, azt mondta, hogy nem érdemes le- szállni, mert a vonat mindösz- sze két percig áll. És valóban, Tiede alig fejezte be a monda­tot, a vonat megrándult. Abból, ami később történt, négy-öt perccel azután, hogy a vonat kigördült a pályaudvarról, Kloss semmit sem tudott vissza­idézni. Arra még emlékszik hogy a lámpa elaludt, a vonat ablakai mögött pedig fény gyűlt. Semmi­féle dobbanást sem hallott, s ezt furcsálta is egy kissé. Ment vol­na az ablakhoz, de érezte, hogy valamilyen test zuhan rá, felis­merte tüstént, "Hede volt, vala­mit kiabált. Aztán mindjárt jött ez a páfrány az ablakdeszkán. Ezt nézte tájképnek, amelyet, úgy hitte, bunker lőrésén át szemlélt. — Kloss főhadnagy, hogy sza­bad ilyet csinálni? — Az ápoló­nő hangjában igazi rémületet ér­zett. — Nem szabad felkelnie. Azonnal tessék visszafeküdni. És ki hallott olyat, hogy dohányoz­nak. Tessék ideadni a cigarettá­kat. — Már majdnem teljesen egészséges vagyok — mondta. Csak most vette észre, hogy a nővér nem is olyan fiatal, és nem is olyan szép, mint amilyen­nek gondolta. Arcbőre szürke, egészségtelen, a szeme is fáradt. — Lefekszem — mondta —, ha kezét ráteszi a homlokomra, mint egy órával ezelőtt. — Az nem egy órája volt — mosolygott a lány. — Az teg­napelőtt volt. Azt hitte, hogy az

Next

/
Oldalképek
Tartalom