Békés Megyei Népújság, 1968. szeptember (23. évfolyam, 205-229. szám)

1968-09-15 / 217. szám

/ KÖR ÖS TÁJ KULTURÁLIS melléklet A Bi Bekesiensis 2. Haán Lajos: Békéscsaba története A BÉKÉSCSABAI Rózsa Ferenc Gimnázium és Szak- középiskola nyomdaipari szakközépiskolásai Gyónd Géza és Dutka Ákos válo­gatott verseinek bibliofil kiadása után az elmúlt esz­tendőben országosan egye­dülálló vállalkozásba kezd­tek: Tervbe vették, hogy könyvsorozat formájában, megyénk rangos nyomdá­szatához méltó köntösben, újra kiadták, közkinccsé te­szik azokat a már klasszi­kusnak mondható régi írá­sokat, amelyek Békés me­gye múltjával foglalkoznak. A kitűnő terv dr. Papp Já­nos gimnáziumi tanár, szakfelügyelő fáradságot nem ismerő, szakszerű irá­nyításával a kezdeti lépé­seken megérdemelt sikerrel jutott túl. Tavaly a gyulai városi tanács vállalkozott az iskolával közös kiadás­ra, az idén az újjátelepíté- sének 250. évfordulóját ün­neplő megyeszékhely taná­csa a szép ügyet támogató mecénás. A Bibliotheca Bekesiensis további számai­nak munkálatai folynak, az érdeklődés és a jogos el­ismerés országos fórumo­kon kapott teret. Mindez azt mutatja, hogy a sorozat jól betölti azt a szerepet, amelyet társadalmunk a szocialista korszak bibliofil kiadványaitól vár: méltó tartalom, maradandó mon­danivaló kapjon nemes anyagú, igényes külsőt. A felszabadulás előtt a gyo­mai Kner és a békéscsabai Tevan kiadók — a szép és társadalmilag hasznos, magas szintű megformálású könyvek áldozatos közre­adásával és terjesztésével — tevékenysége ebben az irányban indult el, ha­gyományukat fejlesztik to­vább az ügyes kezű csabai diákok is. Haán Lajos munkájának közzétételekor a szerkesztő, dr. Papp János, a bibliofillá kívánta tipográfiai igényes­séget tudományos igényes­séggel párosította. Anélkül, hogy a Megyei Könyvtár­ban őrzött vaskos kézirat egységét megtörte volna, az eredetivel teljesen egyenértékű szöveget nyújt. Haán terjedelmes alkotá­sainak mindazon részleteit teljes szöveggel adja, ame­lyek kiállták 110 esztendő próbáját, s amelyek széle­sebb érdeklődésre, felhasz­nálásra igényt tarthatnak. A kihagyott részletekre utaló szerkesztői megjegy­zések a kutatót jól eligazít­hatják. Szakmai berkekben ismeretes, hogy Haán Bé­késcsabáról írt történeti feldolgozása 1845-ben Nagy­váradon, majd bővített formában 1866-ban Pesten jelent meg. Bár ezek is nehezen hozzáférhetők, feltétlenül helyeselhető a szerkesztőnek az a szándé­ka, hogy a kiadatlan kéz­irat publikálását választot­ta. A kézirat ugyanis több ponton újat, mást mond, mint a korábban megjelent változatok, összességében többszörösen részletesebb, bővebb azoknál, ezzel ará­nyos tudományos értéke is. FELVETŐDHET A KÉR­DÉS: Miért tekinthetjük Haán értékes és tiszteletre­méltó életművének e da­rabját megyénk helytörté- netirása szempontjából klasszikus, időtálló alkotás­nak? Mindenekelőtt azzal vált méltóvá erre a jelzőre, hogy adatanyaga, megálla­pításainak túlnyomó része ' alaposságával, tudományos pontosságával ma éppen- úgy hiteles, mint a saját korában volt vagy évszá­zadok múlva lesz. Forrás- ismerete, kutatómunkájá­nak elméiyültsége kora leg­jobb színvonalára mutat. Ha az országos témák iránti vonzódás is jellemezte vol­na Haánt, s termékenyebb, írásművészetben gazda­gabb lett volna, ma talán Horváth Mihállyal, törté­netíróink legnagyobbjával együtt emlegethetnénk a nevét. Maradandó alkotás Haán írása azért is, mert kötete a délibábos, regé­nyes történetszemlélettel szinte teljesen szakítani tudott, s a tudományos ala­pokra épített, tudatos csa­bai hagyományápolásnak és hagyományépítésnek a ter­méke, mentes az abban az időben gyakori tetszetős túlzásoktól. Stílus, nyelv- használat tekintetében is kora jó színvonalán állt, tudós, de közérthető, tö­mör, kerüli a szószaporí­tást. Szerencsésen egészítik ki a kötetet az egykorú — részben Haán saját kezétől eredő — * illusztrációk. Ezeket talán a szerző fenn­maradt kőnyomatos arcké­pével lehetett volna bőví­teni. . • A kis könyv tipográfiá­ja és kötése a Kner Nyom­dától megszokott ízléses- ségi-ől tanúskodik, tervét Petőcz Károly készítette. ÉRTESÜLÉSÜNK SZE­RINT a jövő év vizsgamun­kája a 225. évforduló ün­nepségeire készülő Oroshá­za történetéről szóló, érté­kes írásokat közöl majd, s kirajzolódnak a további kötetek tervei is. Megyénk számos olyan egykorú al­kotással dicsekedhet, ame­lyek a sorozat profiljába il­lenek, jószerével akár 15— 26 kötet is megjelentethe­tő anélkül, hogy a szer­kesztés eddigi magas szín­vonalából engedni kellene. Csak néhány példát említ­sünk: Tessedik Sámuel utoljára 1938-ban kiadott s ritka könyvnek számító önéle&rása, Gácsáry István nevezetes füzesgyarmati krónikája, Szabados József: Battonya története, Márki Sándor: Sarkad története, Cseh János medgyesbodzási krónikája stb. A Bibliothe­ca Bekesiensis évek alatt páratlan gyűjteménnyé nő­heti ki magát. Megyénk nyomdászutánpótlása hala­dó, forradalmi hagyomá­nyaink ápolása terén is megállja »a helyét. Dr. Szabó Ferenc Éjszakai építkezés Sass Ervin felvétele SZOBROT ÁLLÍTOTT KÖRÖSLADÁNY GARIBALDINAK Nincs még egy olyan nemzetközi szabadsághős, akinek a neve annyit sze­repelne a magyar nép da­laiban, mint Garibaldié. „Megépült már Nyék alatt a vasút, azon jön be Gari­baldi, Kossuth. Meghozzák a nemzeti lobogót...” mond­ja a régi nóta. Legtöbb dal­ban együtt fordul elő Kos­suth és Garibaldi neve. Re­ménységet, biztatást ígértek ezek a dallamok szabadsá­gért sóvárgó népünknek évtizedeken át. ,,Kossuth és Tüköry mind be fognak jönni, sereg is jön vélük húsz-harminc- ezernyi. Éljen Garibaldi!" énekelték a mi falunkban. Szinte visszhangzik a sorok végén a refrén: Éljen Ga­ribaldi ! Az ö emlékét idézi Kö- rösladány főterén, a Gari­baldi téren az egyszerű vö­rösmárvány szoborportré. Szemben véle a tér másik oldalán egy másik szerény emlékoszlop, harcostársa, a falu szülötte, Tüköry ezre­des nevét hirdeti. Az első vörös inges „Ezrek” közül \^dó volt, akinek a hősi halálát az egész Palermo megsiratta, akinek a sírja fölött maga a vezér tartott gyászbeszédet, amelyben hitet tett, hogy „Magyaror­szág ügye az ő ügyük, test­véreiknek vérért, vért ad­nak cserébe.” Garibaldi szabadsághar­cában nagyon sok nép leg­jobbjait találjuk, de legna­gyobb számban és leghű- ségesebb, leglelkesebb ka­tonái a magyarok voltak. 1750 névnél is többet ösz- szegyűjtött Ács Tivadar, a magyar garibaldisták élet­rajzírója, de találtam Olaszországban olyanokat is, akik nem szerepelnek ebben a névsorban. A leg­ismertebbek a délceg Türr István, Garibaldi szárny­segéde, Dunyov István, Ihász Dániel és Teleki Sán­dor neve a mi Tüköry La­josunkon kívül. Derék esz­ményképeket, névadókat ta­lálhatnánk városaink, fal- vaink nemzetközi szabad­sághőseik felkutatásával. Az olaszok szívesen és kegyelettel emlékeznek hő­seinkre. Bárhol járunk Itá­liában, az olasz nép testvé­rének tekinti a magyaro­kat. Még a nemzeti színe­ink is azonosak. Nemzeti ünnepeken fellobogózott házak, háromszínű zászlók alatt vonuló sokaság a mi ünnepeink hangulatát idé­zik. A testvéri érzés meg­nyilvánulásai között szinte alig tudok választani visz- szaemlékezéseimben. Rómában, a mi Gellért­hegyünknek megfelelő leg­magasabb dombon, a büsz­ke Gianicolón áll Garibal­di lovasszobra, mellékalak­jai magyar honvédruhában. A szobor előtt, a szírt fo­kán egy igazi tengeri vi­lágító torony, a délameri­kai népek állították ide szabadságküzdelmeik örök emlékéül. Ez a világítóto­rony állandóan pásztázza az Örök Várost, fénykévéjével percenként végigsuhan a délceg pálmák, a szelíd olajfák, egész Itália fölött. Északon az Alpok lábánál magyar hősök emlékműve. Egy pillanatra felvillan előttem Torinóban Kossuth Lajos bronzalakja a vörö­sen lángoló bokrok között Aztán ezer kilométerre tő­le az aranyló narancsfák völgyében, Palermóban, a San Domenicóban, a hő­sök pantheonjában ami­kor először megláttam Tü­köry sírját, gyertya égett előtte és friss virág volt mellette. Ki tette oda? Ta­lán az az egyszerű öreg né­ni, aki elhalt hozzátarto­zóiért imádkozott, az a tu­dós történész professzor, akinek a tanítványai ma­gyar garibaldistákról írtak doktori disszertációt a pa­lermói egyetemen, vagy ta­lán az a kisfiú, aki boldo­gan csókolt meg, amikor a levelezőtársának a mi fa­lunkból olasz nyelven írt üdvözlő sorait és szerénv ajándékát átadtam? Nekünk, magyaroknak egész Olaszországban kü­lönleges tiszteletben, test­véri együttérzésben van ré­szünk Garibaldi népe előtt. Ezt hőseinknek köszönhet­jük, akik egy évszázaddal ezelőtt a közös szabadsá­gért, a népek barátságáért harcoltak. Ezért hajtjuk meg mély­séges tisztelettel a nagy olasz szabadsághős, Gari­baldi és harcostársai előtt a megbecsülés zászlaját. Végh Mihály Havasi Gizella' Vigasztaló magányosság Tenyérnyi ablak az eged, A fény lobbanó gyufaláng, míg végigcsorran az üvegen, mint kávé a bögre szélén. Csak csend mered utána és szürke tűnődés. Tenyérnyi ablak az eged, Darab a felhő, Csempeszélű a setét, A madárdal is töredék... Félve koppannak tudatra féihományban a gondolatok. Elég egy tenyérnyi ég, hogy magasba törj! Elég egy csipetnyi só, hogy íze legyen a szónak. Elég egy szem kristálycukor, hogy ne legyen keserű a szád. S elég egy kézszorítás baráti kézből, hogy érézd: Magányodban sem vagy egyedül. 1968.

Next

/
Oldalképek
Tartalom