Békés Megyei Népújság, 1965. augusztus (20. évfolyam, 180-204. szám)

1965-08-01 / 180. szám

1*63. augusztus 1. 5 Vasárnap ytunjjBm Egy szobalány naplója Luis Bunuel, neves francia rendezd 1363-ban készítette ezt az Izgalmas, nagy élményt nyújtrt Hímet, melyet a békéscsabai Brigid filmszínház tűzött műsorára és vetít augusztus 4-ig. HMMHmWMMMtWMWMMHMVMtMSMHUHMSMMMUMW Mozik műsora AUGUSZTUS 1. Békési Bástya: Robbantsunk ban­kot! Békéscsabai Brigád: Egy szoba­A tv műsora AUGUSZTUS 1-ÉN, VASÁRNAP 9.05 A madarászok. Magyarul be­szélő kanadai kis játékfilm. 9.30 Foxi Maxi kalandjai. Magyarul beszélő amerikai rajzfüimsorozat. 9.55 Talál­kozás a budai várban. Helyscínd közvetítés. 11.00 Üttörőoldmpia, 1965. Utolsó versenynap és záróünnepély. Közvetítés az Üttörőstadionból. 17.50 Falusi dolgokról 18.30 A Magyar Hir­dető műsora. 18.40 Kisfilrnek. 1. És mégis mozog (jugoszláv rajzfilm). 2. Évszakok, mesterek, művek (magyar kisülim). 19.00 Marcella Crudeli zon­gorázik. 19.15 Napló. 19.20 Esti mese. 19.30 Tv7-híradó. 19.50 Sporthírek. 20.00 Nagy siker volt... Gázláng. Ame­rikai film. (14 éven felülieknek.) 21.50 Tv-híradó — 2. kiadás. lány naplója. Békéscsabai Szabadság: Vízkereszt vagy amit akartok. Békés­csabai Terv: A tizedes meg a töb­biek. Gyomai Szabadság: Havanna ün­nepel. Gyulai Erkel: A Terik es kap: tánya I.—n. Gyulai Petőfi: Korzikád testvéreik. Mezőkovácsházi Vörös Ok­tóber: Nemo kapitány. Orosházi Béke: Beáta. Orosházi Partizán: Hajrá, fran­ciák! Sarkadi Petőfi: Déltől hajnalig. Szarvasi Táncsics: Riói kaland. Szeg­halmi Ady: A tengeri macska. AUGUSZTUS 2. Békési Bástya: Anna Frank naplója. Békéscsabai Brigád: Egy szobalány naplója. Békéscsabai Szabadság: Víz- kereszt vagy amit akartok. Békéscsa­bai Terv: A matador. Gyomai Szabad­ság: Havanna ünnepel. Gyulai Erkel: A Tenkes kapitánya. I.—II. Gyulai Pe­tőfi: Korzikai testvérek. Mezőkovács­házi Vörös Október: A fogadalom. Orosházi Béke: Az ifjúság édes ma­dara. Orosházi Partizán: Hajrá, fran­ciák! Sarkadi Petőfi: Vadul vagy en­gedékenyen? Szarvasi Táncsics: Riói kaland. Szeghalmi Ady: Bátor embe­rek. Vasárnap nyitották meg a gyomai presszóban a negyedik miniatűr tárlatot A kezdeményezés, hogy a gyo­mai presszóban esetenként a köz­ség és a szűkebb környék, majd később már a távolabbi vidékek képzőművészeinek, induló, fia­tal festőinek vagy már megállapo­dott, régóta munkálkodó alkotód­nak képeit bemutassák, helyesnek bizonyult. Ezt a vasárnap, július 25-én megnyitott negyedik kiállí­tás is bizonyítja, melyen Csabai Wagner József mezőtúri festőmű­vész mutatja be 15 képét, a leg­változatosabb technikai eljárások­kal alkotott műveit. Szénrajzok, tusrajzok, pasztellképek, mono- typiák és temperák váltják egy­mást ízléses elrendezésben a presszó falán. Az első, ami a látogatót meg­fogja az, hogy Wagner József mi­lyen széles skálájúan látja és fi­gyeli az életet, a hétköznapok és az ünnepnapok jelenségeit, ese­ményeit. Törekvése, hogy a kép tartalmához, mondanivalójához mindig a legmegfelelőbb techni­kai megoldást válassza, elisme­résre méltó és dicséretes. Ahol e törekvés a legtökéletesebben meg­valósul, azok a képei az igazán jók. Gondolunk itt elsősorban a Csendes öböl című monotypiára vagy a Hagymaszedők című mo­notypiájára, e kép tisztán sugá­rozza alkotójának realizmusra törekvését. Legszebb képe a Túri utca című tusrajz, melyen a fény­árnyék ellentétéből fakadó de­rűs dinamizmust érzékelteti egy­szerű, megszűrt eszközökkel, biz­tos kompozíciós készséggel. Többi képei is érdekesek, de nem emelkednek az átlag fölé, többségük obiigát érzést kelt. A helyes művészi utat nem ezek jel­zik, törekvései a fentebb felso­rolt képekben tükröződnek olyan erővel, melyek a szemlélőt lekö­tik és gondolatokat ébresztenek benne. Az ősember ákom-bákomjaitól a fényreklámig Kiállítás a csabai múzeumban Békéscsabán, a Munkácsy Mi­hály Múzeum tetővilágítású nagy­termében, az eleven élmény ere­jével ható ötven tablós „labirin­tust” járva, jólesőn érzi az ember, hogy nem jött hiába. A kiállitás az íráskultúra történetének váz­latos és mégis érzékletesen hű tükre. Igaz, hogy az ENSZ neve­lésügyi, tudományos és kulturális szerve, az UNESCO által a tag­államokban — így hazánkban is — vándoroltatok anyag összeállí­tói a nemzetközi szervezet tudo­mányos munkatársai lévén, több­ségükben polgári szemléletűek, akiktől nem várható el, hogy egy ilyen feladatot a mi szemszögünk­ből és látásmódunkkal oldjanak meg, ennek ellenére mégis, jó ér­telemben vett tárgyilagossággal, egymást egészségesen kiegészítő sorrendben vonultatják fel az írá­sos és képes dokumentumokat, adatokat; helyesen érzékeltetve az íráskultúra és a társadalom fejlő­désének történelmileg is elismert kölcsönhatását. Ebben nyilván nem csekély szerepük volt a szo­cialista tagországokat az UNES­dig elmosolyodott kicsit; ha a sár. ból, pelyvából vert falú kis kuckó_ ra gondolt, s arra a kutyára, amit az út szélén talált. Amikorra visszatért, a bőre fe­ketébb lett és ráfeszült az arcá­ra, de hozott egy kis pénzt a sza­lonnái kendő sarkába kötve. Kellett is! A bölcsőnek kinevezett teknöben a kis Lajcsi kiáltott be­le erős tüdővel a keserű világba. Az asszony pedig sápadtan, de mosolyogva mondogatta: — Majd lesz ez még jobban is... Játékosan pergeti a lapokat a függönylebegtető szél. Ez olvas­ható: „Hungária Egyesült Gőz­malom RT — Budapest’’. „Az el­vállalt munka neme, ideje: Ma* lommunkás 1910. szeptember 11. Békéscsaba. Napi bér: 4 korona.” Mindennap begyalogolja a hat kilométert oda, a hat kilométert rrissza. Hatalmas zsákokat cipel: nyolcvan kiló búza van minde­gyikben. A felesége arca sárgás szí. nű, ráncos. Tegnap megütötte. Mérges ezért, de nem tudja kire. A korhadt falépcső roskadozik a 80 kilós zsák és az ő 64 kilós sú­lya alatt. Az izzadtsággal kevere­dett lisztpor csípi a szemét, mar­ja a hátát. Kihúz egy jő fél évet, aztán más után néz. A kis Lajoska tipegni kezd, az asszony újra állapotos hasára tapasztja tenyerét — ka­páláson gondolkodik. „Békéscsaba, 1911. május 30. Az elvállalt munka neme: aratás, hordás, cséplés. Fizetség: tizen­egyedik rész.” A munkát bírja még, de a koszt, ami szintén szerepel a szerződés­ben, nagyon rossz. Mindig azt kapják, ami előző napról maradt. Kínozza az éhség a beleit, s akkor — életében először — lop. Meg-' várja, míg este, a keresztek tövé­ben, hosszában és keresztben hor­kolva elalszanak a részesek. Ak­kor eloson tőlük. Szinte a falon mászik föl, s bepréseli vékony száraz testét a kamra ablakán. Hatalmas szál kolbászt dug pisz­kos, izzadtságszagú inge alá, s ki­ugrik. Az öreg kutya a tanyaud­varból előkocog, de nem ugatja meg. Azon nyomban tarlókon, tocsogókon keresztül, toronyiránt hazainai. — Jó dogoztam, adott a gazda egy szál kolbászt — érteti meg nagy nehezen a feleségével. Az asszony aznap reggeltől es­tig a félbetört knlbászdarabot rág­ta, s amikor a gyerek fölé hajolt, hogy megszoptassa, kicsurrant a tej a melliből. Tíz lapot is tovább levelez a szél: „1920: aratás, hordás, csép­lés Gerendáson — szóban kötőit szerződés szerint”. Már most nem nehéz a lopás. Az arató-cséplő banda terv sze­rint, irigy ázva dézsmálja az új kölompért, később a zsenge kuko­ricát, de a halastavat is néha. A 104 oldalas cselédkönyv min. den lapja mesél. Szaporodnak a gyerekek, szaporodik a nyomorú­ság. Aztán a második világhábo­rú idején nincs beleírva semmi. Front mögötti szolgálatra ment a gazdája. Az asszony pedig össze- törötten imádkozott néha a gyer­mekeivel a templomban, hogy jöjjön haza frontra vitt embere. Visszajött. Révületben mesélge. tett nagyra nőtt, bámész szemű gyermekeinek; hogy volt ott kint a fronton. Éjjeliőrnek alkalmazták az egyik zsendülő termelőszövetke­zetben. Aztán 83 éves korában meghalt. Ezt az életkort csupán megérte, de nem élte meg. * * * összecsukom a cselédkönyvet, s arra gondolok, jó lenne pedig, ha Lajos bácsival kortyintgatnánk egyet-egyet a szentjános-bogaras éjszakában vigyázva valamelyik szövetkezet gabonáját. S Lajos bá_ esi mesélne. De hát már 'nem él. A cselédkönyv pedig nem tud to­vább mesélni, mert 1945 óta nincs ilyen. * * * Látom az ablakon: jön a „cse­lédkönyves" fiatal pár. Mozdulata­ik azt fejezik ki: feljöjjenek-e ér­tei összenevetnek, egymásba ka­rolnak, elsietnek. Ügy látszik, nincs rá szükségük. Az évi rendes szabadságot anél. kül is el lehet tölteni. Ternyák Ferenc CO-ban képviselő és ebben a munkában részt vett munkatár­saiknak. írások között élünk Az 1. számú tablón ezek a be­vezető sorok állnak: Írások közt élünk, írás vesz körül otthon, már ébredéskor, az utcán, a mun­kahelyen és szabad időnkben. Nem is tudjuk már elképzelni életünket írás nélkül..; A látnivalók közt eredeti meg­oldásként a régmúlt példái, ké­pei mellett, azzal összecsendítet- tem mindig ott a jelen is. Ily mó­don kívánják éreztetni az anyag összeállítói a nézővel, hogy a múlt és jelen összefüggése tör­vényszerű, mert talaja a társa­dalmi mozgás realitása. A fran­cia vasúti jegyekkel és „Pár avion” címkékkel békén megfér­nek az egyiptomi hieroglifák, a pergamentekercset böngésző ókori városlakóval a Pravdát olvasó moszkvai polgár s a fényreklá­mok közt haladó londoni járókelő. Bizarr és kicsit megható a gondo­latait kezdetleges jelekkel rögzí­teni próbáló ősember és a mai óvodás egymás mellé helyezett irka-firkája. A primitív csomó- írástól a címerrajzokig s az ék­írástól a gépírásig, meghökkentő szembeállítások tanúi lehetünk. I írástudatlanság nélküli világot! A „korszak-keverés” csupán lát­szólagos. A vonalvezetés hűsége­sen követi a múltból a jelenbe ha­ladó valóságot. Ennek keretében szemléletes módon tárul elénk az, hogy miként alakult ki idők fo­lyamán a Földközi-tenger keleti vidékén, továbbá Indiában, Kelet- Ázsiában, Hátsó-Indiában, Indo­néziában, Kínában, valamint Kö­zép- és Dél-Amerika egykori in­dián társadalmaiban a különféle íráskultúra. Ezt követően a görög, etruszk, római és germán ábc, vagyis az európai íráskultúra do­A BÉKÉS MEGYEI TANÁCS 2. számú SÜTŐIPARI VÁLLALATA (Gyoma) 5 fő fiút ipari tanulónak felvesz. Jelentkezni lehet a vállalat köz­pontjában, Gyoma, Táncsics u. 35. 331 kumentumal sorakoznak a tabló­kon. Hasonlóképpen nyomon kö­vetheti a látogató a számjegyek keletkezését, fejlődését. Megtud­hatja például, hogy a zérus, vagy­is a nulla, a számok birodalmának ez a mindenese, Jolly Joker-e in­diai eredetű, noha akadnak, akik arab mivoltára esküsznek. Azon­ban nemcsak a latin, cirill, héber, arab és ind betűtípusok és íras- stilusok elterjedéséről, hanem a kézírástól Gutenberg mozgatható betűiig és a kézi nyomdától a ro­tációs és a fénymásoló nyomdáig terjedően, az irástechnika fejlő­déséről is tájékoztatnak a tablók. Bizonyára minden látogató tel­jes mértékben egyetért a kiállítás jelszavával: írástudatlanság nél­küli világot! Az sem vitatható, hogy az analfabetizmus gyors fel­számolásának legjobb talaja a szocialista társadalom. Hiszen az írástudatlanság teljes felszámolá­sában a szocialista országok mu­tatnak legjobb példát a világnak. Állandó megyei nyomdatörténeti kiállítást Igazat kell adnunk Beck Zol­tán muzeológusnak, aki július 25-én a kiállítást megnyitó be­szédében — többek közt — eze­ket mondta: — Köztudott, hogy könyvet, plakátot, reprodukciót, újságot és még számtalan más terméket elő­állító megyei nyomdaiparunk nagy múltú, rohamosan fejlődő, országosan elismert bázis. Ennek a kultúrtörténeti és gazdasági szempontból egyaránt értékes he­lyi tényezőnek a megye múzeu­mában szinte semmi nyoma sincs, holott a Kner és a Tevan nyomda történetét, eredményeit bemutató és dokumentáló anyag egybegyűj­tése és állandó jellegű kiállítása, valamiint továbbgyarapítása kö­telesség. Hasznos lenne mind a most felnövekvő nyomdásznemze. dék, mind pedig a sajtóval, a nyomtatással bármilyen vonatko­zásban kapcsolatban levők és ál­talában minden érdeklődő számá­ra. Arról nem is szólva, hogy a megyeszékhely és múzeuma új, dokumentális jellegű kulturális színfolttal gazdagodna. Lehet, hogy az ötlet egyszer megvalósul, érdemes is lenne. Je­lenleg azonban — ugyancsak nem csekély kulturális élmény ígére­tével — tárt kapukkal várja a i csahai múzeum és a Műcsarnok | közös rendezésében megvalósult I Az írás művészete című UNESCO- . kiállítás a látogatókat. Huszár Rezső

Next

/
Oldalképek
Tartalom